1 00:00:01,085 --> 00:00:02,794 Tidigare på "Prison Break": 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,339 Jag vill ha en benådning av presidenten för mig och min bror. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,758 Berätta vad som händer. Jag tar hand om dig. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,553 Du behöver bara berätta exakt vad Mahone sa till dig. 5 00:00:12,721 --> 00:00:16,974 Jag har ett jobb som jag tvingas att utföra. Ta telefonen. .. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,227 Vänta. Stanna där du är. 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,400 Hallå. 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Jag vet var det finns fem miljoner dollar. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,577 -Var är de? -Jag kan ta dig dit... 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 ...om du inte tar mig till USA och överlämnar mig. 11 00:00:39,915 --> 00:00:43,167 -Tre biljetter. En hytt, enkel resa. -Fint. 12 00:00:43,335 --> 00:00:46,754 Om bara några minuter kommer presidenten att benåda- 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,214 -Burrows och Scofield. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,385 Jag måste tyvärr tillkännage att jag avsäger mig uppdraget- 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,888 -som USA:s president. 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 Det finns bara en sak att göra. 17 00:00:57,725 --> 00:01:00,893 Vi måste försvinna. För alltid. 18 00:01:11,113 --> 00:01:13,322 MEXICO ClTY - BENITO JUÁREZ INTERNATIONELL FLYGPLATS 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,095 Mycket tung. 20 00:01:36,263 --> 00:01:38,181 Vad han ni i den? 21 00:01:38,348 --> 00:01:41,058 35 kilo "det ska du skita i". 22 00:01:41,226 --> 00:01:42,810 För besväret. 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,660 Kör! 24 00:02:04,458 --> 00:02:05,833 T-bag. 25 00:02:06,001 --> 00:02:07,668 Snälla. Jag behöver pengarna. 26 00:02:07,836 --> 00:02:10,129 -Andale, din jävel. -Snälla. 27 00:02:10,297 --> 00:02:12,006 Jag ber dig. Snälla. 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 Snälla. Nej. 29 00:02:20,224 --> 00:02:22,308 CHICAGO, ILLINOIS TUNSTALLVARVET 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,311 När avgår fartyget? 31 00:02:25,479 --> 00:02:27,230 Om tio minuter. 32 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 Tänk att vi är på flykt igen. 33 00:02:29,525 --> 00:02:31,234 -Det är annorlunda nu. -Tror du? 34 00:02:31,401 --> 00:02:32,985 Ja. Vi satte dit subban. 35 00:02:33,153 --> 00:02:35,696 -Hon hoppade av, Linc. -På grund av oss. 36 00:02:35,864 --> 00:02:38,699 Och du är fortfarande efterlyst för mord. 37 00:02:39,201 --> 00:02:42,328 Minns du vad du sa när du kom till Fox River? 38 00:02:42,496 --> 00:02:45,832 "Jag ska få ut dig härifrån." Jag lever. Du klarade det. 39 00:02:45,999 --> 00:02:48,376 Vill du tänka positivt, tänk på det. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,878 Kom, låt oss avsluta det vi har påbörjat. 41 00:03:01,223 --> 00:03:04,725 Nu till vår huvudnyhet. Caroline Reynolds tillkännagav- 42 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 -för en stund sen att hon avsäger sig uppdraget- 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,397 -som USA:s president. 44 00:03:09,565 --> 00:03:12,483 Vi återkommer med mer information... 45 00:03:14,903 --> 00:03:17,488 -Hallå? -Hej, hur är det? 46 00:03:17,656 --> 00:03:20,867 Det är bra. Jag hörde precis om presidenten. Vad betyder det? 47 00:03:21,034 --> 00:03:22,577 Att det är dags att åka. 48 00:03:23,704 --> 00:03:24,912 Okej. När? 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,999 -Tio minuter. Hur långt har du kvar? -Fem minuter. 50 00:03:28,166 --> 00:03:32,169 Sara, Linc och jag är ombord på fartyget. 51 00:03:32,713 --> 00:03:36,591 Det finns ingen återvändo nu, så. .. 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,926 Det är inte vad du ville med ditt liv- 53 00:03:39,094 --> 00:03:43,222 -men om du är intresserad finns det plats för en till. 54 00:03:43,765 --> 00:03:47,226 Michael Scofield, ber du mig att segla bort i solnedgången med dig? 55 00:03:47,394 --> 00:03:50,354 Det är mer ett fraktfartyg, men ja. 56 00:03:51,356 --> 00:03:52,607 Jag kommer. 57 00:03:53,942 --> 00:03:55,443 Vi ses snart. 58 00:04:03,911 --> 00:04:05,453 Hon kör västerut på Leadwell. 59 00:04:05,621 --> 00:04:09,081 Okej. Följ efter henne. Jag kommer snart. 60 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Vad fan är det här? 61 00:04:14,129 --> 00:04:16,130 Jag försökte. Du såg att han stack. 62 00:04:16,298 --> 00:04:20,426 Det enda jag ser är en förrymd fånge som vill följa med norrut. 63 00:04:20,594 --> 00:04:22,011 Okej. Vänta. 64 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 Vi kanske kan ringa taxibolaget och höra vart T-Bag åkte. 65 00:04:25,807 --> 00:04:28,392 Så ska det låta. Jag såg några telefoner... 66 00:04:30,687 --> 00:04:33,230 Vad krävs för att du ska glömma att du hittade oss? 67 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 Det finns inte tillräckligt med pesos. 68 00:04:37,486 --> 00:04:39,904 -Är du säker på det? -Varsågod, skjut. 69 00:04:40,072 --> 00:04:41,656 Men det kanske är en dålig idé- 70 00:04:41,823 --> 00:04:45,159 -då jag är den ende som vet var din flickvän finns. 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,244 Var är Maricruz? 72 00:04:47,412 --> 00:04:49,330 Berättar jag, är jag så gott som död. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,083 Men om du skjuter, är hon också det. 74 00:04:53,627 --> 00:04:55,962 -Du bluffar. -Gör jag? 75 00:04:57,339 --> 00:05:00,925 Jag ska berätta på ett sätt som du kanske förstår. 76 00:05:01,093 --> 00:05:05,179 Hon är i hålet. Med mat och vatten för ungefär tre veckor. 77 00:05:05,347 --> 00:05:07,848 Sitter hon där längre kommer ditt lilla plommon- 78 00:05:08,016 --> 00:05:09,850 -att torka ihop som ett russin. 79 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 -Om nåt händer henne, så hjälpe mig... -Hjälpa dig? 80 00:05:12,521 --> 00:05:15,189 Nej, det är du som ska hjälpa mig. 81 00:05:15,357 --> 00:05:19,026 Du får inte flickan förrän jag får pengarna. 82 00:05:20,696 --> 00:05:22,530 Det gör oss väl till partners. 83 00:05:24,700 --> 00:05:27,660 Ta bort alla hinder från kajen. 84 00:05:27,828 --> 00:05:29,453 Nu åker vi. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 Hon är inte här. 86 00:06:11,246 --> 00:06:13,831 MUNKAR 87 00:06:17,002 --> 00:06:18,335 Ja? 88 00:06:18,503 --> 00:06:20,504 Sara, vad är det? Fartyget avgår. 89 00:06:25,385 --> 00:06:26,927 Pirarna 58, 59 Pirarna 56, 57 90 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 -Michael... -Vad är det? 91 00:06:34,936 --> 00:06:36,145 Sara? 92 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 Jag är redan ombord. 93 00:06:39,107 --> 00:06:41,400 Jag måste ha missat er. Var är ni? 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,571 -Vi är på däck. -Bra. 95 00:06:46,531 --> 00:06:50,284 Jag kommer upp. Jag älskar dig. 96 00:06:56,083 --> 00:06:57,792 Är allt väl? 97 00:07:00,253 --> 00:07:01,545 Ja. 98 00:07:18,897 --> 00:07:21,023 Du har rätt att tiga. 99 00:07:21,191 --> 00:07:23,651 Den jäveln. 100 00:07:24,111 --> 00:07:27,196 Du har rätt till en advokat. Har du inte råd med en advokat- 101 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 -kommer en att utses åt dig. 102 00:07:31,326 --> 00:07:32,535 Var är han? 103 00:07:32,702 --> 00:07:34,286 -Jag vet inte. -Nog med trams. 104 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 -Du var på väg till honom. -Nej. 105 00:07:36,832 --> 00:07:39,917 Var du bara tvungen att rymma från en FBl-agent? 106 00:07:45,674 --> 00:07:49,927 Alla bakre linor lossade. Gör klart för avgång. 107 00:07:50,095 --> 00:07:51,971 Jag kunde inte hitta henne. 108 00:07:54,182 --> 00:07:57,268 Sara. Vi måste tillbaka. 109 00:07:57,435 --> 00:07:59,979 -Finns inget du kan göra. -Det finns det alltid. 110 00:08:00,147 --> 00:08:01,730 Inte den här gången. 111 00:08:02,357 --> 00:08:05,484 Inte den här gången. Det är över. 112 00:08:06,278 --> 00:08:07,778 Jag är ledsen. 113 00:08:09,447 --> 00:08:11,532 -Scofield eller fängelse? -Jag ville bara ha en munk. 114 00:08:15,036 --> 00:08:16,704 Köp en munk till henne. Går det? 115 00:08:16,872 --> 00:08:19,832 Köp ett dussin munkar. Bura in henne. 116 00:09:17,098 --> 00:09:19,683 EN VECKA SENARE 117 00:09:28,276 --> 00:09:31,445 Maj, New Mexiko. 118 00:09:31,613 --> 00:09:33,739 30 Maj John Abruzzi DÖD (Fibonaccis Motell) 119 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 Nej, nej, nej... 120 00:09:59,391 --> 00:10:02,017 Var tog du vägen, Michael? 121 00:10:03,228 --> 00:10:04,812 Var fan är Mahone? 122 00:10:04,980 --> 00:10:07,314 Jag vet inte. Han har varit borta en vecka. 123 00:10:07,482 --> 00:10:10,484 Tror du han vet att jag är honom på spåren? 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,737 God eftermiddag, mr Franklin. 125 00:10:13,905 --> 00:10:17,283 Detta är Richard Sullis, chef för internutredningar på FBl . 126 00:10:17,826 --> 00:10:20,577 Vilket betyder att när en av våra gör nåt fel- 127 00:10:20,745 --> 00:10:23,330 -är det mitt jobb att rätta till det. 128 00:10:23,707 --> 00:10:25,082 Hur rätt? 129 00:10:25,250 --> 00:10:26,750 Låt oss vara tydliga. 130 00:10:26,918 --> 00:10:28,794 Ni är en dömd brottsling. 131 00:10:29,170 --> 00:10:31,964 Ni rymde från fängelset Jag kan inte göra vad som helst. 132 00:10:32,132 --> 00:10:34,008 Jag kan inte säga vad som helst. 133 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 Jag är ledsen om jag verkar skeptisk- 134 00:10:36,845 --> 00:10:40,180 -men förra gången en FBI-agent erbjöd mig en uppgörelse- 135 00:10:40,348 --> 00:10:43,934 -fanns det ett aber, ett rep jag skulle ha runt halsen. 136 00:10:44,102 --> 00:10:46,520 Jag kan erbjuda er ett reducerat straff- 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,148 i utbyte mot ert vittnesmål mot Mahone: 138 00:10:49,316 --> 00:10:51,025 1 8 månader, i stället för 1 8 år. 139 00:10:51,192 --> 00:10:52,609 Arton månader? 140 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Han försökte mörda mig. 141 00:10:55,196 --> 00:10:57,197 Får han reda på att jag tjallat- 142 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 -överlever jag inte 1 8 dagar. 143 00:10:59,617 --> 00:11:02,453 -Mr Franklin... -Han hotade min familj. 144 00:11:02,620 --> 00:11:04,955 Jag måste vara där ute och beskydda dem. 145 00:11:06,416 --> 00:11:12,713 Om ni inte kan erbjuda mig nåt sånt, vittnar jag inte om ett skit. 146 00:11:13,798 --> 00:11:15,632 Vakt. 147 00:11:17,886 --> 00:11:19,386 Fri man. 148 00:11:19,763 --> 00:11:21,013 Ni och er familj. 149 00:11:21,389 --> 00:11:24,641 Vittnesskydd, ny början. 150 00:11:25,226 --> 00:11:28,062 -Rent brottsregister? -Skinande. 151 00:11:32,025 --> 00:11:34,485 Får jag det skriftligt har ni ert vittne. 152 00:11:45,830 --> 00:11:47,122 Sir? 153 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 Jag knackade, men... 154 00:11:52,462 --> 00:11:54,171 Mår du bra? 155 00:11:55,757 --> 00:11:58,217 Vad ser det ut som? Där. 156 00:11:58,385 --> 00:12:01,512 -Det är en triangel. -Precis vad jag tänkte. 157 00:12:05,100 --> 00:12:06,725 Det här då? Här. 158 00:12:07,310 --> 00:12:08,936 Det är symbolen för pi. 159 00:12:09,104 --> 00:12:12,231 3, 1 4. Ett datum, ett riktnummer. 160 00:12:12,399 --> 00:12:15,609 31 4, det är Missouri. Tror du att Scofield är där? 161 00:12:15,777 --> 00:12:18,153 Knappast. Kan du ditt grekiska alfabet? 162 00:12:18,321 --> 00:12:21,198 Jag vet inte. Jag kan väl... 163 00:12:23,743 --> 00:12:26,453 Om jag säger att symbolen är ett delta? Och det här... 164 00:12:26,621 --> 00:12:29,581 Det här är inte symbolen pi utan bokstaven. 165 00:12:30,333 --> 00:12:32,584 Jag såg inte dem på fotona av tatueringen. 166 00:12:32,752 --> 00:12:36,797 De fanns inte med. De är från de ursprungliga skisserna på hårddisken. 167 00:12:39,008 --> 00:12:42,928 Scofield numrerade stegen i flyktplanen, för att hålla reda på allt. 168 00:12:43,096 --> 00:12:48,142 Men han verkar inte ha använt siffror, utan bokstäver, som. .. 169 00:12:48,643 --> 00:12:50,978 Den här skissen. Allen Schweitzer. 170 00:12:51,146 --> 00:12:54,773 Alfa, första bokstaven i det grekiska alfabetet. Första steget. 171 00:12:54,941 --> 00:12:57,985 Epsilon, femte bokstaven. Femte steget i planen. 172 00:12:58,153 --> 00:13:01,196 Här är theta, kappa. 173 00:13:01,364 --> 00:13:03,615 Det här då? Tau. Kom till gränsen. 174 00:13:03,783 --> 00:13:06,743 -Vi närmar oss slutet. Är du med? -Du tror... 175 00:13:06,911 --> 00:13:08,162 Hans omega. 176 00:13:08,329 --> 00:13:11,915 -Sista bokstaven i det grekiska alfabetet. -Sista steget i planen. 177 00:13:14,461 --> 00:13:16,503 Vad är det? Kristus i en blomma? 178 00:13:16,671 --> 00:13:18,839 -Ros. -Och siffrorna, 61 7? 179 00:13:19,007 --> 00:13:21,133 Kan vara bibliskt. Kapitel sex, vers 1 7. 180 00:13:21,301 --> 00:13:23,927 Sex, ett, sju. 1 7 Juni. 181 00:13:24,387 --> 00:13:27,264 -Vad är det idag? -Den femtonde. 182 00:13:27,432 --> 00:13:30,767 -Vad som än är det sista steget.. . -Sker det om två dar. 183 00:13:32,312 --> 00:13:34,521 MEXIKO CITY, MEXIKO MEXIKANSK TURISTBYRÅ 184 00:13:37,859 --> 00:13:40,277 Det finns ingen mr Stammel i våra system. 185 00:13:40,445 --> 00:13:42,779 Ni borde höra med bussarna eller biluthyrarna. 186 00:13:43,406 --> 00:13:45,866 -Vad säger han? -Inget, samma som de andra. 187 00:13:46,034 --> 00:13:49,119 Han kanske inte förstår. Vad heter invandrarverket på spanska? 188 00:13:49,287 --> 00:13:52,080 Var inte dum. Här i Mexiko är det du som är utlänningen. 189 00:13:52,248 --> 00:13:56,168 Det betyder inte att han inte har familjemedlemmar som jobbar i USA. 190 00:13:56,336 --> 00:13:58,170 Han vet vad jag pratar om. 191 00:13:59,923 --> 00:14:01,423 Jag hatar den här gringon- 192 00:14:02,175 --> 00:14:04,176 -men jag behöver honom. 193 00:14:05,094 --> 00:14:07,262 Min flickvän är i trubbel. Mitt barn också. 194 00:14:07,889 --> 00:14:09,431 Den vi letar efter- 195 00:14:09,599 --> 00:14:11,600 -är den ende som kan rädda min familj. 196 00:14:11,809 --> 00:14:14,603 Han reser under namnet E. Stammel. 197 00:14:15,605 --> 00:14:18,524 Snälla. Om ni hör nånting- 198 00:14:18,691 --> 00:14:20,442 -ring det här numret. 199 00:14:20,610 --> 00:14:23,111 Jag är evigt tacksam. 200 00:14:29,702 --> 00:14:31,286 MEXIKO CITY, MEXIKO HOTELL CIELO LINDO 201 00:14:34,457 --> 00:14:38,919 Du är för snäll mot mig, Suzy-Q. 202 00:14:42,382 --> 00:14:43,715 Precis som jag vill ha den. 203 00:14:47,262 --> 00:14:49,137 Vilken tur jag har haft. 204 00:14:49,305 --> 00:14:53,392 Nej, Teddy Bear. Det är jag som har tur. 205 00:14:57,855 --> 00:15:00,607 Den dag jag träffade dig- 206 00:15:00,775 --> 00:15:04,861 -var dagen då jag föddes. 207 00:15:08,575 --> 00:15:11,868 -Tiden är ute. -Nej, Susan. 208 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Vi har hela livet framför oss. 209 00:15:14,455 --> 00:15:17,082 Nej, jag menar att timmen är slut. 210 00:15:17,250 --> 00:15:19,167 Jag tar hand om dig, okej? 211 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 Vi är mitt uppe i nåt här, så kan vi fortsätta? 212 00:15:22,380 --> 00:15:24,590 Hur är... Läget, snygging? 213 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Det skulle kännas bättre om du betalade först. 214 00:15:27,176 --> 00:15:32,014 Jag sa att om du gör det här rätt kommer jag att ta hand om dig, så... 215 00:15:33,433 --> 00:15:34,891 Du betalade för en timme. 216 00:15:35,643 --> 00:15:37,352 Timmen är slut. 217 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Vill du att jag ska stanna, behöver jag mer pengar. 218 00:15:40,481 --> 00:15:42,774 Fint. Du sabbade det. Tack. 219 00:15:45,236 --> 00:15:49,031 För en sekund tänkte jag att den här bruden är smart. 220 00:15:49,741 --> 00:15:52,326 Men om du vore det skulle du ju inte vara en hora. 221 00:15:53,244 --> 00:15:57,122 Jag vet inte vem den här Suzy-Q-subban är- 222 00:15:57,290 --> 00:15:59,541 -men inte konstigt att hon inte vill veta av dig. 223 00:16:02,712 --> 00:16:04,713 Du kallade väl inte henne en subba? 224 00:16:05,923 --> 00:16:07,382 Okej. 225 00:16:07,550 --> 00:16:09,593 Jag räknar till tre. 226 00:16:09,761 --> 00:16:13,221 Om du inte tar bort din arm kommer jag att skrika. 227 00:16:14,932 --> 00:16:16,683 Ett. 228 00:16:16,851 --> 00:16:18,226 Två... 229 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Vi klarade det. 230 00:16:50,510 --> 00:16:51,968 Inte än. 231 00:16:52,970 --> 00:16:55,263 Först är det nån vi måste hälsa på. 232 00:17:00,770 --> 00:17:02,270 Okej, vem har vad? 233 00:17:02,438 --> 00:17:05,399 Kristus som en ros. Det är ett vanligt tema i bibeln. 234 00:17:05,566 --> 00:17:07,442 Det var Martin Luthers vapensköld. 235 00:17:07,610 --> 00:17:09,986 Kristus ska ha återuppstått från de döda. 236 00:17:10,113 --> 00:17:14,533 Eftersom detta är Scofields sista steg, kanske kan betyda ett nytt liv. 237 00:17:14,701 --> 00:17:17,285 Du. Skriv upp det här på tavlan. 238 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 -Var är Wheeler? -Här är det. 239 00:17:20,790 --> 00:17:23,125 De första invånarna i New Harmony, Indiana. 240 00:17:23,292 --> 00:17:25,460 Använde en gyllene ros som Kristussymbol. 241 00:17:25,628 --> 00:17:28,630 -Det är långsökt. -Det finns blomman julros. 242 00:17:28,798 --> 00:17:30,632 Var inte Kristus Ros kodnamnet- 243 00:17:30,800 --> 00:17:34,428 -för nazisternas motattack som ledde till Ardenneroffensiven? 244 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Var var det? 245 00:17:36,013 --> 00:17:38,557 På gränsen mellan Belgien och Tyskland. 246 00:17:39,392 --> 00:17:42,185 Bra ställe att gömma sig, om de hittar dit. 247 00:17:42,353 --> 00:17:43,645 Kollar du upp det? 248 00:17:43,813 --> 00:17:45,480 -Ja. -Vad mer? 249 00:17:45,648 --> 00:17:47,858 Kristus återuppstod på påskdagen. 250 00:17:48,025 --> 00:17:50,193 -Påsksöndagen? -Easter seals? 251 00:17:50,361 --> 00:17:52,320 Kristus som en ros - Julros Kristus Ros 252 00:17:58,619 --> 00:18:00,036 Vem har Scofields mapp? 253 00:18:00,663 --> 00:18:02,289 Här är den. 254 00:18:09,839 --> 00:18:11,506 ALDO BURROWS OKÄND 255 00:18:12,467 --> 00:18:14,760 CHRlSTINA ROSE SCOFIELD (AVLIDEN) 256 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 Kristus i en ros. 257 00:18:16,721 --> 00:18:19,931 -Ja, vadå? -Scofields mammas namn. 258 00:18:21,184 --> 00:18:23,268 "Cristina Rose" Scofield. 259 00:18:23,436 --> 00:18:24,853 Men jag trodde att hon var död. 260 00:18:25,188 --> 00:18:26,772 Ja, jag med. 261 00:18:29,317 --> 00:18:30,859 Jag med. 262 00:18:35,531 --> 00:18:38,450 Det första Scofield gjorde när de rymde från Fox River- 263 00:18:38,618 --> 00:18:41,077 -var att hämta förnödenheter gömda i en grav. 264 00:18:41,204 --> 00:18:43,997 Ta reda på var Scofields mamma är begravd. 265 00:18:44,165 --> 00:18:45,999 Och sen? 266 00:18:46,167 --> 00:18:49,085 -Se om hon är begravd. -Ja, sir. 267 00:18:49,212 --> 00:18:50,879 -Panama då? -Vadå? 268 00:18:51,088 --> 00:18:55,091 Hans hårddisk var packad med information om Panama i synnerhet. 269 00:18:55,218 --> 00:18:57,677 Han vet att du har den. Han har mycket hybris. 270 00:18:57,845 --> 00:19:01,473 Men han är smart nog att inte åka till ett land där du väntar på honom. 271 00:19:01,641 --> 00:19:04,017 Om det inte finns nåt där som han behöver. 272 00:19:04,185 --> 00:19:05,852 Eller någon. 273 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 Skaffa en karta av Panama. 274 00:19:07,939 --> 00:19:10,899 Och ta reda på om Scofields mamma, Christina Rose- 275 00:19:11,108 --> 00:19:15,362 -har nån familj i Centralamerika, en fastighet, vad som helst. 276 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 Sist jag åkte i en sån här buss var på väg till Fox River. 277 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Det här landet är fantastiskt. 278 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 Det är så vackert. 279 00:19:34,799 --> 00:19:38,593 -Vad är det för lukt? -Bananer och sockerrör. 280 00:19:38,761 --> 00:19:40,512 Panamas största exportvaror. 281 00:19:40,680 --> 00:19:41,930 Kom igen. 282 00:19:42,139 --> 00:19:45,517 Du har pratat om Panama och skumpiga bussfärder sen vi rymde. 283 00:19:45,685 --> 00:19:48,728 -Nu när vi är här... -Hon borde ha varit med oss. 284 00:19:50,147 --> 00:19:52,023 Vi har all tid i världen för det. 285 00:19:52,191 --> 00:19:55,527 -Så småningom kan du och Sara... -Kan vi bara komma fram, tack? 286 00:19:57,780 --> 00:19:59,447 Visst. 287 00:21:08,225 --> 00:21:11,686 Än så länge ingen koppling mellan Scofields mamma och Panama. 288 00:21:11,854 --> 00:21:14,981 Men vi har 38 Christina Rose i olika kombinationer- 289 00:21:15,149 --> 00:21:17,067 -med förnamn, mellannamn och efternamn. 290 00:21:17,234 --> 00:21:20,487 Kolla namnen mot numret 61 7 från tatueringen. 291 00:21:20,655 --> 00:21:22,656 Det kanske är en adress. 292 00:21:22,823 --> 00:21:24,741 -Ja. -Ring ambassaden om nån dyker upp. 293 00:21:24,909 --> 00:21:28,119 De får skicka en tjänsteman för att ta in kvinnan för förhör. 294 00:21:28,788 --> 00:21:31,498 Vi kan nog inte gripa en utländsk medborgare utan... 295 00:21:31,666 --> 00:21:35,669 Patriot Act. Jag skulle kunna gripa din mormor för ett felstygn. 296 00:21:35,836 --> 00:21:39,047 Är det nån som hjälper Scofield, vill jag veta vem. 297 00:21:47,890 --> 00:21:49,349 Är det hon? 298 00:21:49,517 --> 00:21:51,017 Ja. 299 00:21:57,400 --> 00:22:00,193 Hola, mrs Vasquez. 300 00:22:00,361 --> 00:22:03,279 Du är sen. Mycket senare än du sa. 301 00:22:03,447 --> 00:22:06,282 Vi fick lite problem på vägen. 302 00:22:06,409 --> 00:22:07,867 Vem är det? 303 00:22:09,286 --> 00:22:10,745 En affärskompanjon. 304 00:22:12,081 --> 00:22:15,083 Christina Rose. Jag kommer ihåg. 305 00:22:15,292 --> 00:22:16,751 Ni hittar henne här. 306 00:22:23,592 --> 00:22:25,927 Gå du före. 307 00:22:26,095 --> 00:22:27,929 Jag glömde fråga en sak. 308 00:22:28,097 --> 00:22:29,347 Okej. 309 00:22:34,520 --> 00:22:36,563 Finns det en telefon jag kan använda? 310 00:22:42,153 --> 00:22:46,322 Ja, jag vill ringa till utlandet. 311 00:22:46,449 --> 00:22:48,616 USA. 312 00:22:48,784 --> 00:22:53,038 Det är 31 2-346... 313 00:22:53,205 --> 00:22:55,123 -Vad gör du? -Ringer ett samtal. 314 00:22:55,332 --> 00:22:56,958 Det kan du inte. 315 00:22:57,126 --> 00:22:58,668 Vi vet inte ens om hon lever. 316 00:22:58,836 --> 00:23:01,921 Om Sara är gripen har de hennes telefon. 317 00:23:02,423 --> 00:23:04,132 Vill du åka fast? 318 00:23:21,150 --> 00:23:23,777 -Ja? -Jag hatar tre saker, Alex. 319 00:23:23,944 --> 00:23:28,239 Trafik, hockey och att ringa dig med samma fråga gång på gång. 320 00:23:28,407 --> 00:23:31,493 Ring mig inte då. Men jag tror att bröderna är i Panama. 321 00:23:31,660 --> 00:23:34,746 -Verkligen? -Nyckeln till var är Scofields tatuering. 322 00:23:34,914 --> 00:23:38,208 Jag är glad att du har kunnat begränsa det till ett land- 323 00:23:38,375 --> 00:23:40,251 -men det är inte därför vi pratar. 324 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 Benjamin Miles Franklin lever. 325 00:23:42,463 --> 00:23:43,838 Jag vet det. 326 00:23:44,006 --> 00:23:46,841 Och han ska friges. 327 00:23:47,009 --> 00:23:49,511 Omöjligt. De måste ha tillstånd härifrån. 328 00:23:49,678 --> 00:23:51,513 Bra att du har full kontroll. 329 00:24:01,023 --> 00:24:03,525 Hitta agent Wheeler. 330 00:24:06,070 --> 00:24:07,862 Han tar emot er nu. 331 00:24:20,709 --> 00:24:24,838 Ursäkta att jag frågar, men kunde vi inte göra det här på mitt kontor? 332 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 Det vore mycket bekvämare. 333 00:24:29,051 --> 00:24:32,303 Jag tyckte att vi behövde tala fritt. 334 00:24:33,055 --> 00:24:35,181 Under de närmaste timmarna är detta- 335 00:24:35,349 --> 00:24:39,310 -vad underrättelsetjänsten kallar en blind fläck. 336 00:24:39,478 --> 00:24:43,022 Det lär ha nåt att göra med solens position. 337 00:24:43,190 --> 00:24:45,984 Avlyssningsapparater med lång räckvidd störs ut. 338 00:24:48,779 --> 00:24:50,238 Jag ber om ursäkt- 339 00:24:50,447 --> 00:24:53,324 -för det olyckliga utfallet med presidenten. 340 00:24:53,492 --> 00:24:57,120 Jag vet hur viktig hon var för våra intressen och i framtiden... 341 00:24:57,288 --> 00:25:01,791 Det blir ingen framtid för er förrän ni förklarar hur det kunde hända. 342 00:25:04,753 --> 00:25:06,546 Bröderna. 343 00:25:07,590 --> 00:25:09,549 -Det gör det... -Lever fortfarande? 344 00:25:14,096 --> 00:25:16,848 Ja. De tycks ha lyckats fly ut ur landet. 345 00:25:17,016 --> 00:25:18,516 Vart då? 346 00:25:18,684 --> 00:25:20,727 Mr Mahone tycks tro att de är i Panama. 347 00:25:28,903 --> 00:25:33,615 Vet mr Mahone exakt var i Panama de befinner sig? 348 00:25:33,782 --> 00:25:36,784 Inte än. Varför det? 349 00:25:36,952 --> 00:25:40,288 Hur mycket känner ni till om Sona, mr Kim? 350 00:25:40,497 --> 00:25:42,248 Bara det jag har tillgång till. 351 00:25:42,791 --> 00:25:48,796 Vår situation kanske kräver en ny strategi. 352 00:25:54,220 --> 00:25:56,512 När går anhållningsbeslutet igenom? 353 00:25:56,680 --> 00:25:59,307 När som helst. Vi väntar bara på åtalet. 354 00:25:59,516 --> 00:26:01,267 Okej. Jag har en fråga. 355 00:26:01,435 --> 00:26:03,978 Tänk om han är där? Jag kan inte undvika honom jämt. 356 00:26:04,146 --> 00:26:06,522 Han läser människor. Det är det han gör. 357 00:26:06,649 --> 00:26:09,442 Får han reda på att jag är inblandad måste jag ha skydd. .. 358 00:26:09,610 --> 00:26:12,779 Wheeler, lugna dig. Andas. 359 00:26:12,947 --> 00:26:16,616 Det enda Mahone kan läsa är det du skriver. Kan du uppträda normalt? 360 00:26:16,784 --> 00:26:20,328 Det är allt du behöver göra. Vi vill inte skrämma iväg honom. 361 00:26:20,537 --> 00:26:21,829 Det är snart över. 362 00:26:21,997 --> 00:26:24,165 Okej. Tack. 363 00:26:24,333 --> 00:26:26,167 Nej. Tack ska du ha. 364 00:26:33,175 --> 00:26:34,634 Wheeler. 365 00:26:35,719 --> 00:26:37,011 Var har du varit? 366 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Jag måste göra det här. 367 00:26:51,110 --> 00:26:54,028 Vad gör du, Alex? Jag är inte buggad. 368 00:26:54,697 --> 00:26:58,491 -Vad är det som pågår? -I gamla England. .. 369 00:26:58,659 --> 00:27:02,704 ...var straffet för förräderi halshuggning. 370 00:27:03,580 --> 00:27:06,874 Efter avrättningen brukade de hålla upp det avhuggna huvudet. 371 00:27:07,042 --> 00:27:10,295 Inte för att folkmassan skulle se huvudet, utan tvärtom- 372 00:27:10,462 --> 00:27:14,132 -för att medvetandet stannar kvar i åtta sekunder. 373 00:27:14,300 --> 00:27:17,218 Tanken var att förrädaren skulle få en sista chans... 374 00:27:17,386 --> 00:27:20,138 Du vill inte göra det här. Lugna dig ett ögonblick. 375 00:27:20,306 --> 00:27:23,391 Om du ska hugga mig i ryggen, agent Wheeler- 376 00:27:23,600 --> 00:27:25,393 -var smart nog att dölja kniven. 377 00:27:25,602 --> 00:27:27,729 Du har besökt Franklin tre gånger. 378 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Ringde Sullis två gånger om dan. 379 00:27:30,024 --> 00:27:32,066 Har du inte lärt dig nåt av mig? 380 00:27:32,234 --> 00:27:35,611 Du måste sopa igen spåren, om inte.. . 381 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 Om inte du ville avslöja dig. 382 00:27:44,663 --> 00:27:46,622 Du ville att jag skulle veta att det var du. 383 00:27:50,627 --> 00:27:53,713 -Du är en mördare, Alex. -Jaså? 384 00:27:53,881 --> 00:27:57,967 Jordprov från din trädgård i samband med försvinnandet av Oscar Shales. 385 00:27:58,135 --> 00:28:01,846 Rättsteknikerna kan lämna in en rapport om oegentligheterna- 386 00:28:02,014 --> 00:28:04,265 -när David "Tweener" Apolskis sköts. 387 00:28:04,433 --> 00:28:07,810 Du struntade i reglerna i samband med John Abruzzis död... 388 00:28:07,978 --> 00:28:11,272 Och den förrymda fången jag rådde att ta livet av sig, jag vet. 389 00:28:11,440 --> 00:28:16,319 Tror du att du kommer till det förlovade landet på grund av hans vittnesmål? 390 00:28:19,406 --> 00:28:21,407 Du kan utplåna mig också. 391 00:28:21,575 --> 00:28:23,576 Men det utplånar inte det faktum- 392 00:28:23,744 --> 00:28:26,829 -att du kommer att tillbringa resten av ditt liv i fängelse. 393 00:28:27,498 --> 00:28:29,248 Vet du... 394 00:28:33,170 --> 00:28:35,505 Du påminner om mig när jag var en ung agent. 395 00:28:35,964 --> 00:28:37,423 Va? 396 00:28:38,675 --> 00:28:40,676 Jag önskar att jag kunde ta det som en komplimang. 397 00:28:43,180 --> 00:28:45,181 Ett väl utfört arbete, Wheeler. 398 00:28:45,349 --> 00:28:47,016 Bra jobbat. 399 00:28:47,935 --> 00:28:53,022 Låt ingen skrämma dig till att göra orätt. 400 00:28:57,820 --> 00:28:59,028 Låt mig ta in dig. 401 00:28:59,405 --> 00:29:01,364 Vi kan ordna upp dina problem. 402 00:29:01,532 --> 00:29:04,158 Det finns bara ett sätt. Ett sätt. 403 00:29:11,708 --> 00:29:14,502 Du har besök. 404 00:29:14,711 --> 00:29:16,796 -Ja, vem? -Jag vet inte. 405 00:29:16,964 --> 00:29:18,548 Jag skulle bara ta med dig ut. 406 00:29:18,715 --> 00:29:22,468 Jag går ingenstans förrän jag får reda på vem det är. 407 00:29:23,595 --> 00:29:25,888 Sluta, killar. Lyssna på mig lite. 408 00:29:26,056 --> 00:29:27,890 Ni behöver bara kolla. 409 00:29:28,058 --> 00:29:30,560 Han är rätt lång, okej? 410 00:29:30,727 --> 00:29:33,980 Det är det minsta ni kan göra. 411 00:29:38,193 --> 00:29:40,403 -Vad i...? -Pappa. 412 00:29:40,571 --> 00:29:41,821 Herregud. 413 00:29:41,989 --> 00:29:44,031 Kom hit. 414 00:29:45,409 --> 00:29:48,202 Pappa älskar dig så mycket. 415 00:29:58,338 --> 00:30:00,923 Är det på riktigt? 416 00:30:02,259 --> 00:30:06,387 Han säger att du blir fri och att vi inte behöver fly längre. 417 00:30:06,555 --> 00:30:09,682 -Vad hände? Vad har förändrats? -Du. 418 00:30:09,850 --> 00:30:11,184 Oroa dig inte för det. 419 00:30:11,351 --> 00:30:13,436 Du vet att din man ordnar saker. 420 00:30:13,604 --> 00:30:16,397 Eller hur? Just det. 421 00:30:16,773 --> 00:30:20,985 Okej. Jag tror det inte, men okej. 422 00:30:21,153 --> 00:30:24,447 Benjamin, får jag säga några ord? 423 00:30:26,408 --> 00:30:28,075 Ja. Du... 424 00:30:29,661 --> 00:30:32,622 Ni kan väl gå dit bort en liten stund. 425 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 -Jag kommer snart. -Okej. 426 00:30:40,255 --> 00:30:41,964 Här är det. 427 00:30:42,132 --> 00:30:44,008 Ny adress, nya identiteter. 428 00:30:44,176 --> 00:30:46,886 Åklagaren hör av sig för att gå igenom vittnesmålet. 429 00:30:47,054 --> 00:30:50,723 Se till att vara där han säger, när han säger. 430 00:30:50,891 --> 00:30:52,600 Ja, visst. 431 00:30:53,727 --> 00:30:54,977 Men jag är en fri man? 432 00:30:55,562 --> 00:30:57,313 Fri man. 433 00:31:00,275 --> 00:31:03,236 Vänta lite. Vad händer med Mahone? 434 00:31:03,403 --> 00:31:06,405 Jag vill inte vara på min vakt resten av livet. 435 00:31:06,573 --> 00:31:09,909 Låt mig oroa mig för Mahone. Håll dig bara borta från trubbel. 436 00:31:10,077 --> 00:31:12,954 Det blir inga problem. Tro mig. 437 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 Klanta inte till det. 438 00:31:36,353 --> 00:31:37,770 Hur mycket längre? 439 00:31:37,938 --> 00:31:39,647 Inte långt. 440 00:31:40,232 --> 00:31:44,026 Det var faktiskt ingen som tvingade Sara att göra det hon gjorde. 441 00:31:45,404 --> 00:31:47,113 Om det stillar ditt samvete. 442 00:31:47,281 --> 00:31:49,865 Vad betyder det? Jag bad dig inte att använda henne. 443 00:31:50,033 --> 00:31:51,492 Det är inte så enkelt. 444 00:31:51,660 --> 00:31:55,538 -Om det stillar ditt samvete. -Vet du vad jag förundras över? 445 00:31:56,039 --> 00:31:58,708 Ingeting påverkar dig. Nånsin. 446 00:31:58,875 --> 00:32:01,043 Det rinner bara av dig, eller hur? 447 00:32:01,503 --> 00:32:04,046 Vi förstör Saras liv och du verkar inte ens bry dig. 448 00:32:04,214 --> 00:32:07,174 -Är det vad du tror? -Vi är här, Sara är i fängelse. 449 00:32:07,342 --> 00:32:09,135 -Är det rättvist? -Inget är rättvist. 450 00:32:09,303 --> 00:32:12,138 -Det handlar inte om din flickvän. -Vem handlar det om? 451 00:32:12,306 --> 00:32:14,140 Westmoreland? Tweener? 452 00:32:14,308 --> 00:32:15,808 -L.J.? -Sluta. 453 00:32:15,976 --> 00:32:19,228 Minns du namnet på vakten som mördades på grund av upploppet? 454 00:32:19,396 --> 00:32:21,230 -Håll tyst. -Minns du hans namn? 455 00:32:21,398 --> 00:32:24,025 -Håll tyst. -Du minns säkert Veronicas. 456 00:32:24,192 --> 00:32:26,777 -Nämn inte hennes namn en gång till! -Och T-Bag? 457 00:32:26,945 --> 00:32:28,529 Han är ute tack vare oss. 458 00:32:28,697 --> 00:32:30,239 Dig och mig. 459 00:32:33,076 --> 00:32:39,123 Varje liv han tar är blod på våra händer. 460 00:32:39,291 --> 00:32:41,000 Och för vad? 461 00:32:43,003 --> 00:32:45,630 Jag bad dig inte göra det. 462 00:32:46,465 --> 00:32:47,923 De skulle döda dig, Linc. 463 00:32:48,091 --> 00:32:49,759 Du kanske skulle ha låtit dem. 464 00:32:51,178 --> 00:32:52,428 Ta tillbaka det där. 465 00:33:19,414 --> 00:33:23,209 Jag är ledsen för Saras skull, men hon hade ett val. 466 00:33:24,294 --> 00:33:26,253 Det hade inte Veronica. 467 00:33:29,508 --> 00:33:31,258 Jag hörde henne dö. 468 00:33:31,635 --> 00:33:34,720 Jag hörde henne dö, och jag kunde inte göra nåt. 469 00:33:35,472 --> 00:33:37,139 Ingenting. 470 00:33:42,062 --> 00:33:44,980 Vi har förlorat så mycket. 471 00:33:46,566 --> 00:33:48,651 Vi har inte råd att förlora varandra. 472 00:33:49,778 --> 00:33:51,696 Vi får bara inte. 473 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Ska du nånstans, Alex? 474 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Jag vet inte. Ska jag? 475 00:34:23,478 --> 00:34:27,064 Kom igen. Du vet att jag inte gillar att skita ner händerna. 476 00:34:34,698 --> 00:34:38,033 Det är förvånansvärt vad en man gör med rätt motivation. 477 00:34:40,203 --> 00:34:42,663 Var det inte du som sa det? 478 00:34:43,623 --> 00:34:45,374 Jag skulle döda dig här och nu- 479 00:34:45,542 --> 00:34:47,960 -om jag trodde att det skulle ge mig frid. 480 00:34:50,338 --> 00:34:51,964 Vad skulle ge dig frid? 481 00:34:53,341 --> 00:34:57,178 Jag har klarat mig genom allt detta- 482 00:34:58,054 --> 00:35:00,723 -för det fanns ett ljus i slutet av tunneln. 483 00:35:00,891 --> 00:35:06,562 Ett liv i slutet av tunneln, för mig och min familj. 484 00:35:06,730 --> 00:35:08,314 Och nu? 485 00:35:08,482 --> 00:35:12,276 Ser du min son? Ser du min fru? 486 00:35:12,819 --> 00:35:15,321 Vad har jag? Vad har du gett mig? 487 00:35:15,489 --> 00:35:18,324 Om jag skulle säga till dig- 488 00:35:18,867 --> 00:35:24,371 -att det finns nåt som kan tända ljuset igen. 489 00:35:24,539 --> 00:35:25,748 Vad skulle du säga? 490 00:35:25,916 --> 00:35:29,001 Du kom med samma erbjudande när du drog mig in i det här. 491 00:35:29,586 --> 00:35:32,797 Se vart det har lett mig. Jag kommer att bli exponerad. 492 00:35:32,964 --> 00:35:36,091 De kommer att dra mig inför rätta som nån mördare. 493 00:35:36,259 --> 00:35:40,846 Det finns bevis, påtagliga verkliga bevis, som du inte kan få att försvinna. 494 00:35:41,306 --> 00:35:42,932 Du har rätt. 495 00:35:44,726 --> 00:35:46,101 Man jag kan hjälpa dig att försvinna. 496 00:35:46,686 --> 00:35:50,773 Just nu tror jag inte att du har några valmöjligheter. 497 00:35:54,569 --> 00:35:58,447 Theodore "T-Bag" Bagwell har gripits i Mexiko. 498 00:35:58,615 --> 00:36:00,241 Och jag ska döda honom. 499 00:36:00,408 --> 00:36:01,784 Nej då. 500 00:36:02,702 --> 00:36:06,622 Vi har ändrat strategi. 501 00:36:06,790 --> 00:36:08,123 Han behövs levande. 502 00:36:08,750 --> 00:36:12,628 Jag pratar om en mycket verklig mållinje. 503 00:36:12,796 --> 00:36:15,256 Du har kommit så långt. 504 00:36:16,466 --> 00:36:18,133 Hur mycket längre ska jag? 505 00:36:18,301 --> 00:36:20,344 Du har tur. 506 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 För det här, bara till Panama. 507 00:36:29,646 --> 00:36:33,858 Jag försöker minnas när våra liv var i någon form av ordning. 508 00:36:36,736 --> 00:36:40,906 Innan mamma dog, när det bara var vi tre. 509 00:36:44,244 --> 00:36:46,412 Där är hon. 510 00:36:54,504 --> 00:36:55,754 Hallå, Lang. 511 00:36:55,922 --> 00:36:59,174 Vad händer? En massa män går igenom ditt kontor. 512 00:36:59,342 --> 00:37:00,968 Jag förklarar senare. 513 00:37:01,678 --> 00:37:03,429 Okej. 514 00:37:04,264 --> 00:37:06,724 -Fick du faxet? -Nej, varför? 515 00:37:06,892 --> 00:37:08,183 Vad har du? 516 00:37:08,310 --> 00:37:10,853 Information om Christina Rose som kan intressera dig. 517 00:37:11,021 --> 00:37:13,314 Hon verkar ha beställts fyra månader- 518 00:37:13,481 --> 00:37:17,860 -innan Scofield rånade banken av en Amparo Vasques i Panama. 519 00:37:18,028 --> 00:37:19,695 Fy fan. 520 00:37:30,540 --> 00:37:31,749 Hon är vacker. 521 00:37:31,917 --> 00:37:34,043 Hon är inte den riktiga, men. .. 522 00:37:34,210 --> 00:37:35,753 Så vart ska vi? 523 00:37:35,921 --> 00:37:38,047 Vart vi vill. 524 00:37:47,641 --> 00:37:48,891 Är det verkligen över? 525 00:37:49,059 --> 00:37:50,893 Ja. Det är verkligen över. 526 00:37:51,061 --> 00:37:52,728 Okej. 527 00:38:04,908 --> 00:38:06,700 Vad är det, älskling? 528 00:38:12,916 --> 00:38:14,625 Ingenting. 529 00:38:15,251 --> 00:38:16,961 Nu åker vi hem. 530 00:38:29,516 --> 00:38:33,811 Vi har kollat tågstationen i Malinalco, busstationen i Puelba- 531 00:38:33,979 --> 00:38:37,356 -och så gott som varje hotell som finns. 532 00:38:37,899 --> 00:38:41,276 Hallå. lnte så snabbt, Sancho. 533 00:38:44,030 --> 00:38:45,656 Till dig. 534 00:38:54,791 --> 00:38:57,292 Killen från turistbyrån har hittat honom. 535 00:38:57,419 --> 00:38:58,711 Var? 536 00:38:58,878 --> 00:39:02,297 En E. Stammel gick ombord på flyget till Panama City. 537 00:39:02,424 --> 00:39:04,508 Vad fan gör han i Panama? 538 00:39:28,700 --> 00:39:30,659 Pratar du engelska? 539 00:39:31,661 --> 00:39:34,329 Säg: "Godmorgon, Teddy." 540 00:39:35,123 --> 00:39:36,331 Godmorgon, Teddy. 541 00:39:36,499 --> 00:39:39,001 Nej, du pratar inte engelska. 542 00:39:39,335 --> 00:39:41,670 Nån som habla inglés här? 543 00:39:51,431 --> 00:39:52,765 Säg: "Godmorgon, Teddy." 544 00:39:52,932 --> 00:39:54,850 Godmorgon, Teddy. 545 00:39:57,520 --> 00:39:58,937 Säg: "Godmorgon, Teddy Bear." 546 00:39:59,355 --> 00:40:01,690 Godmorgon, Teddy Bear. 547 00:40:03,359 --> 00:40:04,860 Gillar du peruker? 548 00:40:05,028 --> 00:40:08,030 Är priset rätt, gillar jag vad som helst. 549 00:40:44,984 --> 00:40:46,401 Ingenting. 550 00:40:46,569 --> 00:40:48,737 Inget på nätet om Saras gripande. 551 00:40:48,905 --> 00:40:50,239 De kanske tystar ner det. 552 00:40:50,406 --> 00:40:53,242 Det där forumet då? Gold Finch-grejen? 553 00:40:53,868 --> 00:40:58,580 Bara nåt från C-Note och ett meddelande från Sucre. 554 00:40:58,748 --> 00:41:00,791 Flyr han fortfarande? 555 00:41:03,086 --> 00:41:04,545 Vad är det? 556 00:41:07,757 --> 00:41:11,426 Han skriver att T-Bag är här i Panama. 557 00:41:11,594 --> 00:41:13,262 Hur vet han det? 558 00:41:13,429 --> 00:41:15,931 Vet inte. Det står: "Bag har fortfarande väskan. 559 00:41:16,099 --> 00:41:18,725 Han är i Panama City på Hotell Fin Del Camino. 560 00:41:18,893 --> 00:41:23,021 Om ni är där och vill bura in fågeln igen, säg till. Sucre." 561 00:41:23,189 --> 00:41:25,357 Vad fan gör han i Panama? 562 00:41:25,525 --> 00:41:27,276 -Vi måste ta honom. -Låt det vara. 563 00:41:27,443 --> 00:41:30,028 -Vi behöver inte pengarna. -Det är inte pengarna. 564 00:41:30,196 --> 00:41:33,991 Det spelar ingen roll hur mycket gott vi gör om T-Bag är där ute. 565 00:41:34,159 --> 00:41:37,452 -Vi har klarat det. -Mycket har gått fel. Kunde vi... 566 00:41:37,996 --> 00:41:40,289 Vi måste göra det här rätt. 567 00:41:41,166 --> 00:41:44,334 Det tar bara en timme till Panama City. Vi vet var han bor. 568 00:41:44,502 --> 00:41:46,211 Ring polisen. 569 00:41:46,379 --> 00:41:49,339 Jag valde Panama för att de inte har utlämningslagar. 570 00:41:49,507 --> 00:41:51,008 De kommer inte att röra honom. 571 00:41:51,176 --> 00:41:53,051 Vad ska du göra? 572 00:41:53,845 --> 00:41:55,179 Jag tänker ut nåt. 573 00:41:55,346 --> 00:41:57,806 Du går inte ens och pissar utan en plan. 574 00:41:57,974 --> 00:42:00,851 Jag planerar aldrig och vad fick jag för det? 575 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 En båt full med sprit i Panama. 576 00:42:03,062 --> 00:42:05,189 Det är din förtjänst. Jag fick dödstraff. 577 00:42:05,356 --> 00:42:10,360 Kan vi inte åka ut på havet och tänka igenom saken. 578 00:42:10,528 --> 00:42:13,071 När tiden är mogen, tar vi rätt beslut. 579 00:42:14,490 --> 00:42:15,991 Okej? 580 00:42:21,039 --> 00:42:23,957 Jag är med. Kontakta mig när du är här. Michael. 581 00:42:33,968 --> 00:42:36,511 Jag kommer imorgon. Vi ses då. Sucre. 582 00:42:36,638 --> 00:42:39,723 Trans-Panamanian Airlines flight 271 till Panama- 583 00:42:39,891 --> 00:42:42,392 -boarding nu för förstaklasspassagerarna. 584 00:42:42,560 --> 00:42:45,771 Boarding till Panama City. 585 00:42:45,939 --> 00:42:47,856 Vi ses snart. 586 00:42:51,569 --> 00:42:53,320 Hem, ljuva hem. 587 00:42:58,618 --> 00:43:01,745 Jag har spriten, men vi har slut på lime. 588 00:43:07,085 --> 00:43:09,086 Michael? 589 00:43:11,005 --> 00:43:12,589 Michael! 590 00:43:14,092 --> 00:43:16,176 Michael. 591 00:43:55,883 --> 00:43:57,384 översättning: Peter Beck 592 00:43:57,552 --> 00:43:58,719 [SWEDISH]