1
00:00:01,023 --> 00:00:02,763
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:02,773 --> 00:00:04,373
Κάποιος της Εθνικής Ασφάλειας
έκανε μια εκτενή έρευνα...
3
00:00:04,383 --> 00:00:05,713
μέσω φωτογραφίας, πάνω σε σας, σήμερα.
4
00:00:05,723 --> 00:00:08,003
- Ποιος;
- Λέγεται Ντον Σελφ.
5
00:00:24,253 --> 00:00:25,013
Ναι.
6
00:00:27,643 --> 00:00:30,033
Τι λες να μου δώσεις αυτό το
χαρτάκι, που έχεις στο χέρι σου;
7
00:00:30,933 --> 00:00:32,243
Από 'δω και στο εξής, ζητώ...
8
00:00:32,253 --> 00:00:34,713
απ' όλους σας, να έχετε
την κάρτα πάνω σας...
9
00:00:35,003 --> 00:00:35,963
κάθε στιγμή.
10
00:00:36,963 --> 00:00:38,403
Πού είναι το βιβλίο για τα πτηνά;
11
00:00:38,404 --> 00:00:40,803
- Βιβλίο για πτηνά;
- Πού είναι το βιβλίο;
12
00:00:40,863 --> 00:00:42,073
Κάποιος με ακολουθούσε.
13
00:00:42,083 --> 00:00:44,243
- Αυτός ήταν;
- Ναι...
14
00:00:45,253 --> 00:00:46,083
Ποιος είναι αυτός;
15
00:00:46,303 --> 00:00:47,863
Είναι αυτός, που σκότωσε τον γιο μου.
16
00:00:48,193 --> 00:00:49,763
Τώρα έρχεται να σκοτώσει εμάς...
17
00:01:05,643 --> 00:01:07,823
Μην καλομαθαίνεις.
18
00:01:11,003 --> 00:01:13,143
Σπάρκλκιντ, Θύρα 8.
19
00:01:21,213 --> 00:01:21,943
Συγγνώμη.
20
00:01:22,303 --> 00:01:23,093
Γεια σας.
21
00:01:23,103 --> 00:01:24,983
Θα ήθελα να βάλω μερικά
στοιχήματα, αν είναι εύκολο.
22
00:01:28,157 --> 00:01:30,723
Θέλω να παίξω ένα Εξάκτα(ΣτΜ:
σύστημα πονταρίσματος)...
23
00:01:30,733 --> 00:01:33,803
στον Κάπτεν Μπρόντι και κ.
Χούπερ στην πρώτη κούρσα.
24
00:01:33,813 --> 00:01:34,763
Μάλιστα.
25
00:01:35,593 --> 00:01:37,033
Είναι 20 δολάρια.
26
00:01:37,123 --> 00:01:38,023
Σας ευχαριστώ.
27
00:01:38,033 --> 00:01:39,263
Νομίζω κάνατε λάθος.
28
00:01:39,493 --> 00:01:40,663
Ήθελα ένα Κουινέλα...
29
00:01:40,673 --> 00:01:43,373
για τον Κάπτεν Μπρόντι και τον
κ. Χούπερ στην πρώτη κούρσα...
30
00:01:43,383 --> 00:01:46,643
- κι εσείς μου δώσετε ένα Εξάκτα.
- Αυτό μου είπατε ότι θέλατε.
31
00:01:46,653 --> 00:01:49,023
Όχι, δε σας είπα αυτό και
θέλω να το διορθώσετε.
32
00:01:49,033 --> 00:01:51,113
Κύριε, σας έδωσα ακριβώς
αυτό που ζητήσατε...
33
00:01:51,123 --> 00:01:53,293
Όχι δεν... Μα τι
μπουρδέλο είστε εδώ μέσα;
34
00:01:53,303 --> 00:01:54,923
Μπορείτε σας παρακαλώ
να ηρεμήσετε; Εγώ δεν...
35
00:01:54,933 --> 00:01:56,933
Να ηρεμήσω; Μα τι λες;
36
00:01:56,943 --> 00:01:58,233
Θέλω να το διορθώσεις.
37
00:01:58,243 --> 00:01:59,803
Μου έδωσες λάθος στοίχημα.
38
00:02:04,403 --> 00:02:05,843
Κάποιος αρπάζεται...
39
00:02:05,853 --> 00:02:07,673
- με μία από τις ταμίες.
- Θα το ελέγξω.
40
00:02:17,443 --> 00:02:19,933
Λούις έχουμε μια φασαρία στα ταμεία.
41
00:02:25,373 --> 00:02:26,293
Έρχομαι τώρα.
42
00:02:29,233 --> 00:02:31,343
Μα τι μέρος είναι αυτό πια;
43
00:02:31,353 --> 00:02:33,203
Σας παρακαλώ, αν
μπορείτε να ηρεμήσετε;
44
00:02:33,213 --> 00:02:34,803
Μα τι... τι λες;
45
00:02:34,813 --> 00:02:35,963
Διόρθωσέ το!
46
00:02:35,973 --> 00:02:37,693
Μου έδωσες λάθος στοίχημα.
47
00:02:44,833 --> 00:02:47,523
Δεν φεύγω από εδώ μέχρι
να μιλήσω σε κάποιον...
48
00:02:50,943 --> 00:02:52,573
- Εντάξει, ηρεμήστε.
- Ποιος, διάολο, είσαι εσύ;
49
00:02:52,583 --> 00:02:54,263
Ανήκω στην διεύθυνση του
ιππόδρομου, εντάξει; Ηρεμήστε.
50
00:02:54,273 --> 00:02:55,913
Κάνεις κανέναν έλεγχο για το
παρελθόν των υπαλλήλων σου...
51
00:02:55,923 --> 00:02:57,483
ή απλά αφήνεις να δουλεύουν
κατάδικοι εδώ πέρα;
52
00:02:57,493 --> 00:02:59,713
- Δεν υπάρχουν κατάδικοι εδώ, εντάξει;
- Κοίτα την. Τι κάνει αυτή;
53
00:02:59,723 --> 00:03:01,973
Έχεις μητρώο, μωρή βρωμιάρα;
54
00:03:01,983 --> 00:03:03,483
Συγνώμη. Κύριε!
55
00:03:05,583 --> 00:03:07,373
Έχω πρόβλημα εδώ.
Ήρθες για να βοηθήσεις...
56
00:03:07,383 --> 00:03:08,953
ή για να μου δυσκολέψεις την ζωή;
57
00:03:10,873 --> 00:03:11,743
Συγγνώμη, δεσποινίς.
58
00:03:15,473 --> 00:03:16,633
Ω, Θεέ μου!
Σας ευχαριστώ πολύ.
59
00:03:16,643 --> 00:03:19,423
Θα είχα μεγάλο πρόβλημα αν το έχανα
αυτό. Δεν ξέρετε το αφεντικό μου.
60
00:03:19,433 --> 00:03:21,333
Θα με στόλιζε απ' την
κορφή ως τα νύχια.
61
00:03:21,343 --> 00:03:22,603
- Σας ευχαριστώ.
- Τίποτα.
62
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
Δες τη... γιατί με κοιτάζει
έτσι αυτή; Γιατί με κοιτάς...
63
00:03:40,593 --> 00:03:42,193
- Τι κοιτάζεις;
- Ας σταματήσουμε τις φωνές, εντάξει;
64
00:03:42,203 --> 00:03:43,312
- Θα το τακτοποιήσουμε.
- Χρειάζομαι μόνο...
65
00:03:43,313 --> 00:03:44,883
Δεν φωνάζω σε κανέναν.
66
00:03:46,253 --> 00:03:47,393
Συγγνώμη, κύριε.
67
00:03:54,663 --> 00:03:56,283
Θα ελέγχω τις οθόνες.
68
00:04:02,098 --> 00:04:03,813
Επιστρέφει.
69
00:04:06,323 --> 00:04:07,083
Πάμε.
70
00:04:09,523 --> 00:04:12,293
- Πώς φαίνεται;
- Το σήμα είναι καθαρό. Είμαστε έτοιμοι.
71
00:04:12,573 --> 00:04:15,073
Καρτοφύλακα νούμερο 4, ξεκινάς.
72
00:04:23,183 --> 00:04:24,143
Ορίστε, αγάπη μου.
73
00:04:24,563 --> 00:04:25,423
Σ' ευχαριστώ.
74
00:04:26,403 --> 00:04:30,153
Μου είπανε ότι ο Σπάρκλκιντ χτύπαγε
το ρεκόρ της πίστας, στην προπόνηση.
75
00:04:30,163 --> 00:04:31,703
Αυτό είναι υπέροχο, καλέ μου.
76
00:04:33,523 --> 00:04:34,303
Πάμε.
77
00:05:01,343 --> 00:05:03,183
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας.
78
00:05:12,023 --> 00:05:14,867
Οι αφέτες είναι στην πύλη...
79
00:05:14,868 --> 00:05:16,763
Και είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
80
00:05:20,953 --> 00:05:22,183
Έφυγαν και τρέχουν.
81
00:05:22,193 --> 00:05:23,303
Μα, τι συμβαίνει;
82
00:05:24,493 --> 00:05:26,873
Κόλλησε.
Κόλλησε η πύλη.
83
00:05:28,693 --> 00:05:30,053
Θα πάω να μιλήσω στον διευθυντή.
84
00:05:38,767 --> 00:05:39,167
w
85
00:05:39,267 --> 00:05:39,667
wW
86
00:05:39,767 --> 00:05:40,167
wWw
87
00:05:40,267 --> 00:05:40,667
wWw.
88
00:05:40,767 --> 00:05:41,167
wWw.G
89
00:05:41,267 --> 00:05:41,667
wWw.Gr
90
00:05:41,767 --> 00:05:42,167
wWw.Gre
91
00:05:42,267 --> 00:05:42,667
wWw.Greek
92
00:05:42,767 --> 00:05:43,167
wWw.GreekT
93
00:05:43,267 --> 00:05:43,667
wWw.GreekTV
94
00:05:43,767 --> 00:05:44,167
wWw.GreekTVs
95
00:05:44,267 --> 00:05:44,667
wWw.GreekTVsu
96
00:05:44,767 --> 00:05:45,167
wWw.GreekTVsub
97
00:05:45,267 --> 00:05:45,667
wWw.GreekTVsubS
98
00:05:45,767 --> 00:05:46,167
wWw.GreekTVsubS.
99
00:05:46,267 --> 00:05:46,667
wWw.GreekTVsubS.g
100
00:05:46,767 --> 00:05:48,267
wWw.GreekTVsubS.gR
101
00:05:48,567 --> 00:05:53,178
Prison Break Season 04 Episode 06
Blow Out
102
00:05:53,568 --> 00:05:58,612
Απόδοση Διαλόγων PrisonBreakTeam
[digekas, george_anton, Hyalinea, Storm1672]
103
00:05:59,025 --> 00:06:02,603
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
wWw.GreekTVsubS.gR
104
00:06:10,832 --> 00:06:13,332
- Θέλω να δω το διευθυντή.
- Μάλιστα, κύριε.
105
00:06:15,333 --> 00:06:16,263
Είναι...
106
00:06:17,253 --> 00:06:20,413
Εύχομαι να έχεις μια καλή εξήγηση
για αυτό που μόλις συνέβη.
107
00:06:20,423 --> 00:06:21,493
Εντάξει, θα επανέλθω.
108
00:06:22,113 --> 00:06:23,653
Το ελέγχω τώρα κύριε Έντισον.
109
00:06:23,663 --> 00:06:25,513
Βάλε την κασέτα, τώρα.
110
00:06:35,313 --> 00:06:36,383
Έχουμε επαφή.
111
00:06:36,393 --> 00:06:37,793
15% και προχωράει.
112
00:06:42,513 --> 00:06:44,473
Ακριβώς εκεί.
113
00:06:47,893 --> 00:06:49,503
Τι συνέβη με την θύρα του;
114
00:06:49,513 --> 00:06:50,603
Δε.. Δεν ξέρω.
115
00:06:50,803 --> 00:06:52,563
Λούις πρέπει να έρθεις κάτω.
116
00:06:52,573 --> 00:06:53,163
Όχι τώρα.
117
00:06:53,173 --> 00:06:55,963
Βρήκαμε κάτι στην θύρα 8
εκεί που ήταν ο Σπάρκλκιντ.
118
00:07:00,263 --> 00:07:01,413
Επιστρέφω αμέσως.
119
00:07:01,743 --> 00:07:02,803
Έρχομαι μαζί σου.
120
00:07:15,203 --> 00:07:16,063
Τα πήραμε;
121
00:07:17,093 --> 00:07:18,373
100% το έχουμε όλο.
122
00:07:18,383 --> 00:07:19,443
Αντιγράφηκε όλη η κάρτα.
123
00:07:24,223 --> 00:07:25,973
Δεν έχω ξαναστοιχηματίσει σε χαμένο.
124
00:07:25,983 --> 00:07:27,183
Εσύ φταις!
125
00:07:29,703 --> 00:07:30,723
Θα χρειαστούμε ενισχύσεις.
126
00:07:30,733 --> 00:07:33,033
Έρχεται η αστυνομία. Καλύτερα
να φύγεις πριν σε αναγνωρίσουν.
127
00:07:33,043 --> 00:07:34,503
- Κάποιος πρέπει να κρατάει τσίλιες.
- Θα το φροντίσω.
128
00:07:34,513 --> 00:07:35,593
Φύγε! Φύγε!
129
00:07:36,733 --> 00:07:38,323
Εντάξει, κόφτε το.
130
00:07:42,983 --> 00:07:43,523
Φύγαμε.
131
00:07:45,053 --> 00:07:45,813
Γεια σου.
132
00:07:45,823 --> 00:07:46,913
Συγνώμη.
133
00:07:46,923 --> 00:07:48,243
Αναρωτιόμουν αν μπορείς
να με βοηθήσεις.
134
00:07:48,363 --> 00:07:50,323
Στοιχημάτισα στον Σπάρκλκιντ
για το αφεντικό μου
135
00:07:50,333 --> 00:07:52,633
- Ξέρεις τι συνέβη;
- Όχι τώρα γλύκα.
136
00:07:54,813 --> 00:07:56,573
Εντάξει. Το αφεντικό μου με έβαλε
137
00:07:56,583 --> 00:07:58,383
να στοιχηματίσω σε αυτόν περισσότερα
από όσα βγάζω την εβδομάδα.
138
00:07:58,693 --> 00:08:01,303
Μόλις του πω τι έγινε, θα τα παίξει.
139
00:08:01,573 --> 00:08:03,463
Πραγματικά δεν είμαι ο κατάλληλος
άνθρωπος για να μιλήσεις.
140
00:08:11,943 --> 00:08:14,313
Εντάξει, αλλά έχω βάλει και
500 δολ. στην Αρκάς ριβενς
141
00:08:14,323 --> 00:08:16,163
- Ίσως θα μπορούσα...
- Πρέπει να μιλήσεις με κάποιον ταμία.
142
00:08:16,173 --> 00:08:17,523
Αλλά ίσως να μπορούσα
να τα προσθέσω σε αυτό;
143
00:08:18,213 --> 00:08:20,333
Κοίτα, δε.. δεν μπορώ
να βοηθήσω, εντάξει;
144
00:08:20,343 --> 00:08:21,963
Τώρα πήγαινε κούκλα.
145
00:08:22,083 --> 00:08:25,993
Εντάξει, άκου, απλά προσπαθώ να
σε ρωτήσω κάνα δυο πραγματάκια.
146
00:08:26,003 --> 00:08:27,629
Έχεις ρωτήσει αρκετά.
147
00:08:30,823 --> 00:08:31,483
Τι λες γι' αυτό;
148
00:08:31,493 --> 00:08:33,403
Τι θα 'λεγες να με
βοηθήσεις να βρω κάποιον...
149
00:08:33,413 --> 00:08:34,813
που θα μπορεί να με
βοηθήσει να το λύσω όλο αυτό;
150
00:08:35,033 --> 00:08:37,143
Αν δεν πάρεις τα χέρια
σου από πάνω μου...
151
00:08:37,303 --> 00:08:39,953
θα έχεις μεγαλύτερους μπελάδες
από ένα νευριασμένο αφεντικό.
152
00:08:40,073 --> 00:08:41,453
Καλά...
153
00:08:43,773 --> 00:08:45,913
Να είστε καλά, αστυνόμε.
154
00:08:53,083 --> 00:08:54,283
Συγγνώμη;
155
00:08:54,523 --> 00:08:56,513
Είναι απαγορευμένη περιοχή εδώ, κύριε.
Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ πίσω.
156
00:08:56,523 --> 00:08:58,803
Ναι, ψάχνω το διευθυντή...
για να πάρω πίσω τα λεφτά μου...
157
00:08:58,813 --> 00:09:00,873
που στοιχημάτισα στο άλογο,
που κόλλησε στην πύλη.
158
00:09:00,883 --> 00:09:01,803
Το είδες αυτό; Ναι...
159
00:09:01,813 --> 00:09:03,413
Σας είπα ότι δεν επιτρέπεται
να είστε εδώ πίσω!
160
00:09:03,423 --> 00:09:04,183
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
161
00:09:04,193 --> 00:09:05,886
Τι κάνεις;
162
00:09:19,503 --> 00:09:20,333
Πού είναι ο Μαχόμουν;
163
00:09:20,683 --> 00:09:21,843
Εκεί.
164
00:09:24,907 --> 00:09:25,643
Α, ωραία.
165
00:09:25,653 --> 00:09:26,783
Έχει τη συσκευή.
166
00:09:30,163 --> 00:09:31,783
Την πατήσαμε.
167
00:09:46,793 --> 00:09:47,683
Μαμάκα;
168
00:09:49,743 --> 00:09:51,373
Πήγαινε πίσω, στο δωμάτιό
σου. Εντάξει, γλυκιά μου;
169
00:09:51,523 --> 00:09:52,273
Εντάξει.
170
00:09:59,653 --> 00:10:00,433
Ω, Θεέ μου...
171
00:10:02,203 --> 00:10:03,263
Τι σου συνέβη;
172
00:10:04,453 --> 00:10:05,463
Γεια σου, αδερφούλα.
173
00:10:22,903 --> 00:10:23,863
Έχουμε ένα ζήτημα.
174
00:10:24,243 --> 00:10:25,833
Καλησπέρα και σε σένα, Αντί.
175
00:10:25,923 --> 00:10:27,423
Έκανα αναθεώρηση
στους καταλόγους σου...
176
00:10:27,433 --> 00:10:28,073
απ' το νοτιοανατολικό τμήμα...
177
00:10:28,083 --> 00:10:30,013
και απ' ό,τι φαίνεται, δύο απ'
τους καλύτερους αγοραστές σου...
178
00:10:30,023 --> 00:10:32,283
δεν έχουν έγκυρους αριθμούς
κοινωνικής ασφάλισης.
179
00:10:35,483 --> 00:10:36,593
Θες να μου το εξηγήσεις;
180
00:10:45,213 --> 00:10:49,313
Όταν πρόκειται να πουλήσω σ' έναν
πελάτη, κάνω στον εαυτό μου 2 ερωτήσεις...
181
00:10:49,323 --> 00:10:52,353
"Εξυπηρετείται ο πελάτης;"...
182
00:10:53,083 --> 00:10:54,713
και "πληρωνόμαστε;".
183
00:10:56,883 --> 00:10:58,133
Υπάρχει λόγος...
184
00:10:58,953 --> 00:11:01,483
που ήμουν ο καλύτερος
πωλητής στα νοτιοανατολικά.
185
00:11:01,943 --> 00:11:04,283
Δεν χασομεράω με τις λεπτομέρειες.
186
00:11:06,313 --> 00:11:07,653
Άρα, λες ότι...
187
00:11:07,663 --> 00:11:10,723
Μπορεί να υπάρχει κάνα τυπογραφικό
σφάλμα στις αναφορές μου...
188
00:11:10,733 --> 00:11:13,083
αλλά είμαι αρκετά σίγουρος ότι οι
αυτές οι επιταγές έχουν εξαργυρωθεί.
189
00:11:16,273 --> 00:11:17,143
Καλά, λοιπόν.
190
00:11:52,363 --> 00:11:54,273
Ήσουν δραστήριος
σήμερα το πρωί, Φρανκ.
191
00:11:54,393 --> 00:11:56,913
Παράνομη είσοδος,
αντίσταση κατά της αρχής...
192
00:11:57,133 --> 00:11:59,329
Και δεν έχει πάει ακόμη μεσημέρι.
193
00:12:03,813 --> 00:12:05,773
Προσπαθείς να με τρομάξεις.
194
00:12:06,333 --> 00:12:07,573
Αποστολή εξετελέσθη.
195
00:12:09,193 --> 00:12:10,193
Ακούστε, αρχιφύλακα...
196
00:12:10,413 --> 00:12:12,293
Γνωρίζω αρκετά το
νομικό σύστημα...
197
00:12:12,303 --> 00:12:14,653
Αρκετά, ώστε να ξέρω
ότι αν το θέλατε...
198
00:12:14,663 --> 00:12:16,463
θα μπορούσατε να το
αποσύρετε όλο αυτό και...
199
00:12:17,233 --> 00:12:19,233
θα ήταν λιγότερος μπελάς για
όλους μας, έτσι δεν είναι;
200
00:12:21,413 --> 00:12:22,533
Τι τηλέφωνο είναι τούτο;
201
00:12:22,843 --> 00:12:24,903
Είναι γιαπωνέζικο.
202
00:12:24,913 --> 00:12:25,913
Εκτός αγοράς.
203
00:12:26,663 --> 00:12:28,453
Και η συσκευή παρακολούθησης,
που έχεις στον αστράγαλο;
204
00:12:31,783 --> 00:12:33,003
Είμαι στον ίσιο δρόμο...
205
00:12:33,013 --> 00:12:34,973
και θα μου το βγάλουν
σε καναδυό μέρες.
206
00:12:36,813 --> 00:12:38,073
Πίεσε τα δάχτυλά σου στο μελάνι.
207
00:12:41,573 --> 00:12:44,113
Μου φύγανε δυο χιλιάρικα
λόγω μιας κώλο-πύλης.
208
00:12:44,123 --> 00:12:45,453
Εννοώ, πως αναστατώθηκα
για μερικά δευτερόλεπτα.
209
00:12:45,463 --> 00:12:46,883
Με καταλαβαίνετε; Ποιος
δε θα αναστατωνόταν;
210
00:12:48,083 --> 00:12:49,343
Ας το συζητήσουμε.
211
00:12:50,333 --> 00:12:52,413
Να μιλήσουμε για τη μπουνιά,
που έριξες σε αστυνομικό, πρώτα;
212
00:12:52,693 --> 00:12:54,663
Ή για το ότι προσπάθησες να αποδράσεις;
213
00:12:54,783 --> 00:12:55,673
Διάλεξε ένα αδίκημα.
214
00:12:59,523 --> 00:13:00,663
Πάρτε τον στο κρατητήριο.
215
00:13:07,873 --> 00:13:09,093
Τι εννοείς ότι τον συνέλαβαν;
216
00:13:09,103 --> 00:13:10,093
Τι έγινε;
217
00:13:10,103 --> 00:13:11,323
Είναι μεγάλη ιστορία...
218
00:13:11,453 --> 00:13:13,663
αλλά πρέπει να βγάλεις το
Μαχόουν και τη συσκευή, έξω.
219
00:13:13,673 --> 00:13:14,583
Μπορείς να το κάνεις;
220
00:13:14,813 --> 00:13:15,443
Καλά, τι νομίζετε;
221
00:13:15,453 --> 00:13:18,903
Ότι κάθε φορά, που τα κάνετε μαντάρα...
εγώ, μαγικά, θα εξαφανίζω πράγματα;
222
00:13:18,913 --> 00:13:20,793
Δε μας ενδιαφέρουν
οι προφάσεις σου.
223
00:13:20,828 --> 00:13:21,853
Μπορείς να το κάνεις ή όχι;
224
00:13:22,093 --> 00:13:23,943
Λίνκολ, να σου πω κάτι;
Θα σε πάρω σε λίγο.
225
00:13:23,953 --> 00:13:24,693
Συγγνώμη.
226
00:13:24,703 --> 00:13:25,533
Ποιος είσαι;
227
00:13:25,623 --> 00:13:27,153
- Τι κάνεις;
- Είμαι ο Μπράιαν.
228
00:13:27,163 --> 00:13:29,413
Δουλεύω στο τμήμα μηχανογράφησης.
229
00:13:29,543 --> 00:13:31,783
Εντοπίσαμε κάποια λάθη στο μητρώο...
230
00:13:31,793 --> 00:13:32,863
του σέρβερ, άρα...
231
00:13:32,893 --> 00:13:35,298
Τρέχω, απλά, κάποιους
ελέγχους ρουτίνας.
232
00:13:35,333 --> 00:13:37,703
Και μπουκάρεις εδώ μέσα,
χωρίς να ρωτήσεις;
233
00:13:37,713 --> 00:13:39,353
Έχω άδεια εισόδου 2. Βλέπετε;
234
00:13:40,573 --> 00:13:41,083
Αυτή είναι η δουλειά μου.
235
00:13:41,093 --> 00:13:43,483
Πάω στα γραφεία του κόσμου και
φτιάχνω τους υπολογιστές τους.
236
00:13:43,953 --> 00:13:45,923
Φαντάστηκα ότι θα' ταν καλύτερα να
το κάνω, όταν δε θα 'σασταν εδώ.
237
00:13:45,933 --> 00:13:48,193
Ξέρεις τι, όμως; Πρέπει να φύγεις.
Μην ξανάρθεις εδώ.
238
00:13:50,153 --> 00:13:50,933
Έγινε.
239
00:13:51,543 --> 00:13:52,503
Είναι έτοιμο.
240
00:13:59,533 --> 00:14:00,882
Τι παίζει, τελικά;
241
00:14:01,303 --> 00:14:02,937
Το 'χει αναλάβει ο Σελφ.
242
00:14:04,083 --> 00:14:07,323
Όταν λέμε "ανέλαβε", εννοούμε
ότι θα βγάλει έξω το Μαχόουν;
243
00:14:07,443 --> 00:14:09,743
- Είπε ότι θα το τακτοποιούσε.
- Τι να τακτοποιήσει;
244
00:14:09,753 --> 00:14:12,653
Ο Σελφ μας έχει βγάλει απ' τη φυλακή,
με πολύ χειρότερες κατηγορίες.
245
00:14:12,843 --> 00:14:14,493
Το να βγάλουμε το Μαχόουν πρέπει
να 'ναι εύκολο, έτσι δεν είναι;
246
00:14:14,503 --> 00:14:15,233
Ναι.
247
00:14:25,353 --> 00:14:27,603
Ας συγκεντρωθούμε στο να βρούμε
τον επόμενο κάτοχο κάρτας.
248
00:14:27,613 --> 00:14:30,663
Μόλις πάρουμε πίσω τη
συσκευή, θα προχωρήσουμε.
249
00:14:31,263 --> 00:14:33,413
Μπορείς να μας ενημερώσεις για το τι
ξέρουμε μέχρι στιγμής, σε παρακαλώ;
250
00:14:33,423 --> 00:14:34,183
Ναι.
251
00:14:34,863 --> 00:14:35,803
Ο Χάουαρντ Σκουντέρι
διευθύνει την Άγκρισαου...
252
00:14:35,903 --> 00:14:38,963
που είναι η μεγαλύτερη
αγροτική κοινοπραξία στον κόσμο.
253
00:14:38,973 --> 00:14:42,263
Βασικά έχει παραρτήματα στο Λάος το οποίο,
δεδομένου του τωρινού πληθωρισμού...
254
00:14:42,273 --> 00:14:44,794
σημαίνει ότι βγάζουν
λεφτά με το τσουβάλι.
255
00:15:08,540 --> 00:15:13,272
"Οι φίλοι μου παίζουν στο πάρκο."
256
00:15:13,392 --> 00:15:17,511
Γλυκιά μου, γιατί δεν πας
να παίξεις στο δωμάτιο σου;
257
00:15:22,519 --> 00:15:25,924
- Πως αισθάνεσαι;
- Καλύτερα.
258
00:15:27,299 --> 00:15:30,786
- Σου έφτιαξα ένα σάντουιτς.
- Ευχαριστώ.
259
00:15:32,606 --> 00:15:34,602
Δεν μου είπες, τι έγινε;
260
00:15:37,325 --> 00:15:38,593
Λοιπόν...
261
00:15:39,532 --> 00:15:42,245
Το αυτοκίνητό μου έπαθε ζημιά,
στην μέση της ερήμου και...
262
00:15:42,502 --> 00:15:45,367
δεν υπήρχε ψυχή για μίλια και το
κινητό μου είχε μείνει από μπαταρία
263
00:15:45,487 --> 00:15:47,445
οπότε και περπάτησα μέχρι εδώ.
264
00:15:48,726 --> 00:15:52,189
Έχεις ακόμα εκείνη την κουκουβάγια
που σου είχα στείλει από την Γερμανία;
265
00:15:52,309 --> 00:15:53,082
Ναι.
266
00:15:53,657 --> 00:15:56,710
- Πρέπει να της ρίξω μια ματιά.
- Εντάξει.
267
00:16:06,043 --> 00:16:07,722
Σε ευχαριστώ.
268
00:16:09,941 --> 00:16:13,511
Θεέ μου, Γκρέτσεν,
είναι πραγματικό όπλο;
269
00:16:13,886 --> 00:16:15,213
Είναι.
270
00:16:16,083 --> 00:16:18,760
Δεν δουλεύεις στην εφορία;
271
00:16:20,802 --> 00:16:23,902
- Για ποιον δουλεύεις;
- Προς το παρόν...
272
00:16:24,689 --> 00:16:26,592
για την πάρτη μου!
273
00:16:31,171 --> 00:16:35,316
Φοίτησε στην νομική του Τούρο
στο Λόνγκ Άιλαντ
274
00:16:37,324 --> 00:16:40,659
Πέρασε τα επόμενα 18 χρόνια
στο υπουργείο δικαιοσύνης
275
00:16:40,779 --> 00:16:42,232
και στο υπουργείο δημόσιας τάξης
276
00:16:42,352 --> 00:16:45,027
πριν καταλήξει στην
Εθνική Ασφάλεια.
277
00:16:45,147 --> 00:16:47,000
Πέρασε.
278
00:16:50,768 --> 00:16:52,447
Στρατηγέ μου.
279
00:16:52,976 --> 00:16:55,042
Τι ανακάλυψες;
280
00:16:55,312 --> 00:16:58,282
Προσπάθησα να μπω στον
λογαριασμό του Σελφ αλλά,
281
00:16:58,541 --> 00:17:01,441
αλλά έχει εγκαταστήσει δύσκολο
πρόγραμμα προστασίας.
282
00:17:01,561 --> 00:17:05,293
Δεν μπορώ να το παρακάμψω
χωρίς να κινήσω υποψίες.
283
00:17:05,413 --> 00:17:09,379
Οπότε δεν γνωρίζουμε γιατί
ενδιαφέρεται για μένα.
284
00:17:10,365 --> 00:17:13,065
Αν είχα λίγο ακόμα χρόνο.
285
00:17:14,298 --> 00:17:16,717
Θα επιληφθώ του θέματος.
286
00:17:26,227 --> 00:17:29,222
Κοίτα, είναι σημαντικός,
δουλεύει για μένα.
287
00:17:29,342 --> 00:17:31,558
Ναι έριξε μπουνιά σε ένα
από τους δικούς μου.
288
00:17:31,678 --> 00:17:34,177
Είναι τυχερός που δεν
κατηγορείται και για άλλα.
289
00:17:34,297 --> 00:17:36,549
Ζητάω συγνώμη εκ μέρους του.
290
00:17:37,864 --> 00:17:42,056
Ζητάω μια χάρη, σαν
ένστολος προς ένστολο.
291
00:17:42,325 --> 00:17:44,298
Πότε κοίταξες τελευταία
φορά το σήμα σου;
292
00:17:44,418 --> 00:17:48,161
Γιατί το δικό μου λέει, υπηρεσία του Λ.Α.
όχι της ομοσπονδιακή υπηρεσίας.
293
00:17:48,281 --> 00:17:52,047
- Οπότε χωρίς δικαστική απόφαση...
- Θέλεις να το παίξεις ξύπνιος;
294
00:17:52,893 --> 00:17:54,888
Θέλεις να σε κρατήσουν στο
αεροδρόμιο της Γκουανταλαχάρα
295
00:17:55,008 --> 00:17:57,573
όταν θα επιστρέψεις από επίσκεψη στην
μητέρα σου; Πως σου ακούγεται αυτό;
296
00:17:57,693 --> 00:18:00,626
Έχεις ακούσει για την απαγόρευση
επιβίβασης σε αεροπλάνα;
297
00:18:00,746 --> 00:18:03,232
Αυτό μπορεί να κάνει το δικό μου σήμα.
298
00:18:03,550 --> 00:18:06,145
Θέλεις να δεις και τι
άλλο μπορεί να κάνει;
299
00:18:11,722 --> 00:18:15,104
- Άρχισα να ανησυχώ...
- Υπέγραψε αυτό.
300
00:18:20,926 --> 00:18:24,355
- Δεν είναι για την αποφυλάκισή μου.
- Πρέπει να το υπογράψεις για να πάρω...
301
00:18:24,390 --> 00:18:26,773
- Θα ελέγξουν τα δακτυλικά μου και...
- Έριξες μπουνιά σε αστυνομικό.
302
00:18:26,783 --> 00:18:29,213
- Ναι, προσπαθώντας να σώσω την αποστολή.
- Χαμήλωσε τον τόνο της φωνής σου.
303
00:18:29,233 --> 00:18:29,913
Εντάξει;
304
00:18:29,923 --> 00:18:31,493
Έκανα ότι καλύτερο μπορούσα.
305
00:18:31,503 --> 00:18:34,163
Πρέπει να τα υπογράψεις αυτά ώστε
να πάρω την συσκευή του Ρόλαντ.
306
00:18:37,083 --> 00:18:41,783
Θέλεις να παραδώσω το μόνο πράγμα
που με κάνει χρήσιμο στην ομάδα.
307
00:18:41,793 --> 00:18:43,873
Ήξερες πως είχαν τα πράγματα
όταν μπήκες στην ομάδα.
308
00:18:43,883 --> 00:18:46,303
Όλοι μας θυσιάσαμε πολλά
για να φτάσουμε ως εδώ.
309
00:18:46,313 --> 00:18:50,099
Θέλεις να τα πετάξεις όλα στα σκουπίδια
επειδή έκανες μια κακή επιλογή;
310
00:19:19,103 --> 00:19:19,873
Το 'πιασα.
311
00:19:20,743 --> 00:19:21,933
Ο Σελφ έχει την συσκευή.
312
00:19:21,943 --> 00:19:24,056
Ο Μαχόουν είναι
ακόμα στην φυλακή.
313
00:19:25,163 --> 00:19:26,953
Αλλά ο Μαχόουν είναι...
είναι κομμάτι της ομάδας.
314
00:19:27,153 --> 00:19:27,963
Ήταν.
315
00:19:28,853 --> 00:19:31,443
Κοίτα, αισθάνομαι το ίδιο άσχημα
για το παιδί του, όπως όλοι μας,
316
00:19:31,543 --> 00:19:33,653
αλλά δεν μπορούμε να παρατήσουμε
την αποστολή, για ένα άτομο.
317
00:19:33,663 --> 00:19:34,343
Ναι;
318
00:19:34,353 --> 00:19:36,983
Οπότε αν με μαγκώσουν αύριο,
απλά θα με ξεχάσετε;
319
00:19:36,993 --> 00:19:37,733
Ναι.
320
00:19:39,183 --> 00:19:40,123
Άκου.
321
00:19:41,123 --> 00:19:43,533
Ένας εκτελεστής μας
κυνηγάει, εντάξει;
322
00:19:44,043 --> 00:19:46,903
Και αυτός ο Τι-Μπαγκ κόβει βόλτες
με τα "κλειδιά του κάστρου".
323
00:19:46,938 --> 00:19:50,013
Έχουμε αρκετά προβλήματα
για να έχουμε και αυτό.
324
00:19:50,023 --> 00:19:51,083
Σκάσε εσύ.
325
00:19:52,113 --> 00:19:52,868
Εντάξει.
326
00:19:52,903 --> 00:19:55,393
Ο Άλεξ έδωσε ψεύτικο όνομα, αλλά
αν συγκρίνουν τα αποτυπώματά του,
327
00:19:55,403 --> 00:19:56,373
- τότε θα δουν ότι είναι...
- Όχι αν...
328
00:19:56,383 --> 00:19:57,743
όταν θα συγκρίνουν τα
δακτυλικά του αποτυπώματα
329
00:19:57,753 --> 00:19:58,883
θα βρουν ποιος είναι
330
00:19:58,893 --> 00:20:01,033
και ότι δεν είναι σε μια υπερυψίστης
ασφάλειας φυλακή, όπως υποτίθεται,
331
00:20:01,068 --> 00:20:02,513
και τότε θα αντιληφθούν
ότι δεν είμαστε...
332
00:20:02,523 --> 00:20:03,383
Μάικλ.
333
00:20:07,233 --> 00:20:08,258
Ο Λινκ έχει δίκιο.
334
00:20:08,293 --> 00:20:09,293
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
335
00:20:09,303 --> 00:20:10,783
Προχωράμε σύμφωνα
με το σχέδιο.
336
00:20:32,713 --> 00:20:33,833
Πράκτορα Σελφ.
337
00:20:43,863 --> 00:20:46,153
Είμαι συνεργάτης
του Στρατηγού Κραντζ.
338
00:20:49,163 --> 00:20:53,923
Ο Στρατηγός έμαθε ότι ψάχνεις να
βρεις πληροφορίες για εκείνον.
339
00:20:54,243 --> 00:20:55,813
Γιατί ψάχνετε, κύριε Σελφ;
340
00:20:57,173 --> 00:20:59,359
Είμαι στο Υπουργείο
Εθνικής Ασφάλειας.
341
00:20:59,613 --> 00:21:03,621
Δουλειά μου είναι να προστατεύω τον κόσμο
που μπορεί να γίνουν στόχοι τρομοκρατών...
342
00:21:03,843 --> 00:21:06,993
Ανώτατους αξιωματικούς του στρατού,
άτομα σαν τον Κραντζ.
343
00:21:07,363 --> 00:21:09,543
Υπάρχει κάποια ιδιαίτερη απειλή,
για την οποία πρέπει να γνωρίζω;
344
00:21:10,143 --> 00:21:12,653
Ίσως θα μπορούσες να
με ενημερώσεις σχετικά.
345
00:21:13,533 --> 00:21:15,731
Ποια είναι η υπηρεσιακή μονάδα σας;
346
00:21:16,133 --> 00:21:17,783
Τι επίπεδο εξουσιοδότησης έχετε;
347
00:21:18,193 --> 00:21:22,563
Καλύπτομαι από σύμβαση
ιδιωτικού δικαίου.
348
00:21:23,493 --> 00:21:24,573
Σωστά.
349
00:21:25,683 --> 00:21:31,013
Δεν το συνηθίζουμε να δίνουμε σε πολίτες
που μας βρίσκουν σε υπόγεια γκαράζ
350
00:21:31,023 --> 00:21:32,663
απόρρητες πληροφορίες.
351
00:21:34,083 --> 00:21:34,793
Εντάξει;
352
00:21:34,803 --> 00:21:38,603
Οπότε αν ο Στρατηγός έχει κάποιο
πρόβλημα, μπορεί να μου τηλεφωνήσει.
353
00:21:40,103 --> 00:21:41,813
Υπάρχει κάτι άλλο που
θέλεις να με ρωτήσεις;
354
00:21:42,113 --> 00:21:44,507
Νομίζω ότι δεν
ξεκινήσαμε καλά.
355
00:21:45,523 --> 00:21:49,173
Είμαι εδώ απλά για να σου
δώσω μια φιλική συμβουλή.
356
00:21:49,313 --> 00:21:50,343
Ποια είναι αυτή;
357
00:21:50,663 --> 00:21:53,923
Ο Στρατηγός θέλει
την ησυχία του.
358
00:21:59,503 --> 00:22:00,413
Αυτό μόνο.
359
00:22:09,433 --> 00:22:11,828
Πάρκινγκ αστυνομικού τμήματος 11
360
00:22:18,983 --> 00:22:20,727
Ναι, το ίδιο και ο Γουάιτ.
361
00:22:21,323 --> 00:22:24,513
Να σου πω, δεν θα μου άρεσε να
βρεθώ με καμία σφαίρα στο κεφάλι.
362
00:22:24,523 --> 00:22:26,843
Τώρα ξέρεις πως είναι.
363
00:22:31,953 --> 00:22:33,643
Πόσο καλά ξέρεις τον Μαχόουν;
364
00:22:35,073 --> 00:22:36,473
Ξέρω ότι θέλει να
καταστρέψει την εταιρεία
365
00:22:36,483 --> 00:22:37,793
- όσο και εμείς.
- Επίσης αντιλαμβάνεσαι
366
00:22:37,803 --> 00:22:40,293
ότι είναι μεγάλο βάρος.
367
00:22:40,863 --> 00:22:41,563
Εννοώ,
368
00:22:41,573 --> 00:22:43,753
αν ο Γουάιτ μπόρεσε να βρει εμένα,
μπορεί να βρει και τον Μαχόουν.
369
00:22:43,763 --> 00:22:44,303
και τότε...
370
00:22:44,313 --> 00:22:45,453
Τότε βγάλε τον έξω.
371
00:22:45,743 --> 00:22:47,553
Σου είπα ότι δεν μπορώ.
372
00:22:48,513 --> 00:22:51,173
Αλλά μπορώ να τον προσεγγίσω.
373
00:22:52,173 --> 00:22:53,983
Εννοώ, ότι μπορεί
να τον πλευρίσουν.
374
00:22:54,553 --> 00:22:57,013
Δεν ξέρω, ίσως ο Μαχόουν
να είναι εντάξει τύπος,
375
00:22:57,023 --> 00:22:59,053
ή τρέχει ροδάνι η γλώσσα του
376
00:22:59,063 --> 00:23:01,043
προκειμένου να την
σκαπουλάρει, δεν ξέρω.
377
00:23:01,253 --> 00:23:05,093
Αλλά αν χρειαστεί, μπορώ
να τον ξεφορτωθώ.
378
00:23:06,013 --> 00:23:07,873
Μπορώ να εξαλείψω
αυτή την απειλή.
379
00:23:09,413 --> 00:23:10,763
Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση.
380
00:23:11,093 --> 00:23:12,293
Φυσικά και υπάρχει.
381
00:23:13,343 --> 00:23:17,661
Διότι αν πρέπει να παρθεί μια
απόφαση μεταξύ εκείνου ή εμάς...
382
00:23:26,663 --> 00:23:29,015
Φρανκ, σου έχω καλά νέα.
383
00:23:31,013 --> 00:23:32,143
Ναι, σαν ποια;
384
00:23:33,723 --> 00:23:35,304
Μπορώ να σε βοηθήσω.
385
00:23:37,563 --> 00:23:39,315
Τόσο απλά;
386
00:23:40,723 --> 00:23:42,773
Μίλησα με τον διευθυντή
του ιππόδρομου.
387
00:23:42,783 --> 00:23:44,723
Είπε ότι σε είδαν με
έναν άλλο Καυκάσιο
388
00:23:44,733 --> 00:23:46,893
περίπου δέκα χρόνια
μικρότερό σου.
389
00:23:47,013 --> 00:23:48,103
Τα λέω καλά;
390
00:23:48,833 --> 00:23:49,933
"Έρχονται οι μπάτσοι."
391
00:23:50,633 --> 00:23:52,753
Δεν έχω ιδέα,
για τι πράγμα μιλάς.
392
00:23:53,063 --> 00:23:54,273
Τι σχεδιάζατε;
393
00:23:54,393 --> 00:23:56,313
Θα ανοίγατε το χρηματοκιβώτιο;
394
00:23:57,083 --> 00:23:58,833
Θα αρπάζατε όσα μετρητά
μπορούσατε και θα φεύγατε;
395
00:23:58,963 --> 00:23:59,953
Κάποιος θα πρέπει να
μείνει να προσέχει.
396
00:23:59,963 --> 00:24:01,143
Θα το κανονίσω εγώ.
Φύγε!
397
00:24:01,493 --> 00:24:02,403
Κοίτα.
398
00:24:02,793 --> 00:24:04,453
Ίσως έχει σύζυγο στο
σπίτι να περιμένει.
399
00:24:05,833 --> 00:24:06,683
Οικογένεια.
400
00:24:07,593 --> 00:24:09,233
Αν προθυμοποιείσαι να δώσεις
το όνομα του συνεργού σου
401
00:24:09,243 --> 00:24:11,243
νομίζω ότι μπορούμε να
αλλάξουμε τις κατηγορίες.
402
00:24:11,523 --> 00:24:12,403
Νόμιζα ότι συνεργαζόμασταν ξέρεις.
403
00:24:12,413 --> 00:24:13,423
Βοηθούσε ο ένας μας τον άλλο.
404
00:24:13,533 --> 00:24:14,813
Είσαι μόνος σου.
405
00:24:18,773 --> 00:24:20,203
Βάλε μια φωνή αν
αλλάξεις γνώμη.
406
00:24:26,283 --> 00:24:28,523
Εντάξει, ας δούμε τώρα
τον πέμπτο καρτοφύλακα..
407
00:24:28,703 --> 00:24:30,523
Ο Στρατηγός απαιτεί
408
00:24:30,533 --> 00:24:33,843
όλοι οι καρτοφύλακες να έχουν
πάνω τους τις κάρτες διαρκώς.
409
00:24:33,853 --> 00:24:36,633
Οπότε ο Σκουντέρι θα την
έχει και αυτός, πάνω του.
410
00:24:36,743 --> 00:24:39,213
Το σπίτι του Σκουντέρι
φυλάσσεται υπερβολικά.
411
00:24:39,223 --> 00:24:41,043
Ψηλός φράκτης, πολλά σκυλιά.
412
00:24:41,053 --> 00:24:44,123
- Που είναι τα έγγραφα;
- Αυτά είναι της πολεοδομίας.
413
00:24:44,133 --> 00:24:45,958
Δείχνουν τα όρια
της περιουσίας του.
414
00:24:45,993 --> 00:24:48,043
Και την γειτνίαση της με
τις υπόλοιπες κατοικίες.
415
00:24:48,053 --> 00:24:49,993
Έχει... τι μεγάλη έκπληξη...
416
00:24:50,003 --> 00:24:53,943
συναγερμό τελευταίας τεχνολογίας
που θα τον ειδοποιήσει
417
00:24:53,953 --> 00:24:55,523
αν υπάρχει κάποια
παραβίαση στο κτήριο.
418
00:24:55,533 --> 00:24:58,303
Αν κόψουμε το ρεύμα...
θα ενεργοποιηθεί.
419
00:24:58,313 --> 00:24:59,283
Αν διπλασιάσουμε την ισχύ
420
00:24:59,293 --> 00:25:00,633
με αύξηση της τάσης
421
00:25:00,683 --> 00:25:05,383
ο συναγερμός προκειμένου να προστατευτεί
έναντι της υπερφόρτισης, θα κλείσει.
422
00:25:05,393 --> 00:25:07,493
- Έτσι θα μπούμε μέσα.
- Και τότε τι;
423
00:25:07,723 --> 00:25:08,973
Κοίτα, ξέρω πως
έχουν τα πράγματα.
424
00:25:08,983 --> 00:25:10,283
Κάθε ένας για τον εαυτό του.
425
00:25:10,293 --> 00:25:11,773
Αν μείνει κάποιος πίσω,
τον μαγκώνουν.
426
00:25:11,783 --> 00:25:12,943
Σιγά τα αυγά.
427
00:25:13,003 --> 00:25:14,783
Μπήκα στον χορό
428
00:25:14,793 --> 00:25:18,053
όπως και οι υπόλοιποι και θέλω να ξέρω
ακριβώς τι θα κάνω σε αυτή την "δουλειά".
429
00:25:18,173 --> 00:25:19,693
Συμφωνώ με τον Μπέλικ.
430
00:25:21,203 --> 00:25:21,733
Ξέρεις, ίσως,
431
00:25:21,743 --> 00:25:23,583
θα έπρεπε να είχαμε ένα σχέδιο για
το όταν θα έρθουν οι μπάτσοι εδώ
432
00:25:23,593 --> 00:25:25,143
γιατί όταν ο Μαχόουν
θα τα ξεράσει όλα
433
00:25:25,153 --> 00:25:26,703
θα έρθουν του σκοτωμού.
434
00:25:26,713 --> 00:25:30,673
Είναι ομοσπονδιακός... Πόσες συμφωνίες
νομίζεις ότι έχει κάνει στην ζωή του;
435
00:25:30,973 --> 00:25:32,593
Νομίζετε ότι απλά θα
βάλει την ουρά στα...
436
00:25:32,603 --> 00:25:34,155
Σκάσε είπαμε.
437
00:25:35,103 --> 00:25:36,313
Κοιτάξτε, μπορούμε να
κάτσουμε εδώ και να συζητάμε
438
00:25:36,323 --> 00:25:40,593
για το τι μπορεί ή δεν μπορεί να κάνει
ο Μαχόουν κατά την διάρκεια της ημέρας,
439
00:25:40,733 --> 00:25:44,565
αλλά καταλήγουμε στο εξής: Δεν μπορούμε
να τον βγάλουμε από το αστυνομικό τμήμα.
440
00:25:48,743 --> 00:25:50,793
Ένα... Δύο...
441
00:25:50,913 --> 00:25:53,303
Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι...
442
00:25:53,313 --> 00:25:55,203
Όχι.
Πολύ μεγάλα.
443
00:26:29,053 --> 00:26:30,263
Οκτώ επί δέκα.
444
00:26:40,093 --> 00:26:41,933
Αυτός είναι ο μικρότερος
ρυθμιστής που μπόρεσα να βρω.
445
00:26:42,053 --> 00:26:43,163
Είναι τέλειος.
446
00:26:54,763 --> 00:26:55,973
Υποθέτω...
447
00:27:00,083 --> 00:27:01,803
Υποθέτω ότι θα τον
αφήσουμε στην φυλακή.
448
00:27:02,803 --> 00:27:04,423
Δήλωση είναι ή ερώτηση;
449
00:27:06,103 --> 00:27:08,043
Απλά αν κάτι πάθει ο Άλεξ...
450
00:27:08,053 --> 00:27:11,443
Αν τον βρει η εταιρεία...
451
00:27:12,263 --> 00:27:15,533
Αν ήσουν στην θέση του και
ήσουν εσύ φυλακισμένος,
452
00:27:15,653 --> 00:27:19,141
πιστεύεις ότι ο Άλεξ θα τα
διακινδύνευε όλα για να σε βγάλει έξω;
453
00:27:20,173 --> 00:27:21,743
Εννοώ, δεν ξέρω.
454
00:27:22,973 --> 00:27:25,603
Πιστεύω ότι θα τελείωνε
ότι είχε ξεκινήσει.
455
00:27:26,173 --> 00:27:29,086
Πιστεύω ότι θα γκρέμιζε
συθέμελα την εταιρεία.
456
00:28:03,343 --> 00:28:04,643
Μπορώ να σας βοηθήσω;
457
00:28:04,943 --> 00:28:07,423
Ναι, είμαι εδώ για να
δω τον Φρανκ Ζουάν.
458
00:28:07,633 --> 00:28:08,943
Είμαι οικογενειακός φίλος.
459
00:28:09,093 --> 00:28:10,923
Φοβάμαι ότι δεν μπορείτε
να τον δείτε τώρα.
460
00:28:10,983 --> 00:28:12,973
Ετοιμάζεται η μεταφορά του.
461
00:28:22,373 --> 00:28:24,063
Θα ήθελα να παρευρεθώ στην δική...
462
00:28:24,073 --> 00:28:25,343
για ηθική υποστήριξη.
463
00:28:25,863 --> 00:28:29,330
Μπορείτε να μου πείτε σε ποιο
δικαστήριο θα γίνει η δίκη;
464
00:28:45,873 --> 00:28:46,793
Παρακαλώ;
465
00:28:47,933 --> 00:28:48,873
Μάικλ.
466
00:28:51,133 --> 00:28:53,523
Άλεξ, κοίτα, συγνώμη.
467
00:28:53,673 --> 00:28:54,803
Με βρήκε.
468
00:28:55,873 --> 00:28:57,583
Ο Γουάιτ... ήρθε στο
αστυνομικό τμήμα
469
00:28:57,593 --> 00:28:59,313
όπου κρατούμαι. Δεν
ξέρω πως τα κατάφερε.
470
00:28:59,323 --> 00:29:00,753
Δεν ξέρω πως με βρήκε.
471
00:29:00,763 --> 00:29:01,933
Άσε να καλέσω
τον πράκτορα Σελφ.
472
00:29:01,943 --> 00:29:03,023
Όχι Μάικλ, άκου...
473
00:29:03,033 --> 00:29:04,193
Όχι, ίσως μπορεί
να σε μεταφέρει.
474
00:29:04,203 --> 00:29:05,313
Τελείωσαν όλα για μένα.
Τελείωσε.
475
00:29:05,323 --> 00:29:07,563
Είναι... και δεν θα πω
τίποτα για κανένα.
476
00:29:07,683 --> 00:29:10,873
Αλλά πρέπει να μου
υποσχεθείς κάτι, εντάξει;
477
00:29:11,293 --> 00:29:12,683
Εντάξει, πες μου.
478
00:29:13,143 --> 00:29:14,623
Υποσχέσου μου...
479
00:29:14,733 --> 00:29:16,333
ότι θα πιάσεις τον Γουάιτ
480
00:29:17,053 --> 00:29:18,773
και θα το σκοτώσεις το καθίκι.
481
00:29:19,083 --> 00:29:21,043
Και μετά να πάρεις την Παμ
482
00:29:21,623 --> 00:29:23,923
και να της πεις
ότι είναι νεκρός.
483
00:29:24,373 --> 00:29:26,113
Εντάξει.
484
00:29:27,313 --> 00:29:28,793
Το υπόσχομαι.
485
00:29:29,603 --> 00:29:30,743
Εντάξει.
486
00:29:35,103 --> 00:29:36,413
Εντάξει.
487
00:29:36,423 --> 00:29:37,563
Αντίο.
488
00:29:42,043 --> 00:29:43,373
Είσαι έτοιμος;
489
00:29:44,933 --> 00:29:46,453
Μάικλ;
490
00:29:49,953 --> 00:29:51,063
Είμαι η σύζυγός του.
491
00:29:51,633 --> 00:29:54,263
Συγνώμη, είμαι
ακόμα από το σοκ.
492
00:29:54,273 --> 00:29:55,613
Θα έρθω το απόγευμα.
493
00:29:55,623 --> 00:29:56,973
Σας ευχαριστώ.
494
00:29:57,353 --> 00:29:58,813
Ποιά είσαι;
495
00:29:58,953 --> 00:30:00,923
Απλά έχω κάποιες εκκρεμότητες
που πρέπει να κανονίσω.
496
00:30:01,693 --> 00:30:03,333
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
497
00:30:08,463 --> 00:30:09,883
Έχεις αυτόν...
498
00:30:10,143 --> 00:30:11,813
τον διακόπτη μέσα σου.
499
00:30:12,273 --> 00:30:14,033
Δεν ξέρω πως μπορείς απλά...
500
00:30:14,293 --> 00:30:15,813
να αδρανοποιείσαι.
501
00:30:16,443 --> 00:30:17,873
Το έκανες όταν πέθανε η μαμά.
502
00:30:18,373 --> 00:30:19,873
Το έκανες με την Έμιλυ.
503
00:30:22,403 --> 00:30:24,103
Το έκανες με μένα.
504
00:30:27,383 --> 00:30:29,180
Το κάνω γιατί αυτή...
505
00:30:33,673 --> 00:30:35,173
... αυτή είμαι.
506
00:30:35,503 --> 00:30:37,023
Όχι, δεν είσαι.
507
00:30:38,693 --> 00:30:41,363
- Συνήθιζες να είσαι...
- Πρέπει να φύγω.
508
00:30:42,273 --> 00:30:45,903
Αλλά σ' ευχαριστώ... για όλα.
509
00:30:49,493 --> 00:30:51,573
Ώστε, δεν είσαι εδώ
για να την πάρεις;
510
00:30:51,843 --> 00:30:53,643
Αν ήμουν ικανή να
είμαι η μητέρα της,
511
00:30:53,653 --> 00:30:55,383
δεν θα σου έδινα την κηδεμονία.
512
00:31:03,403 --> 00:31:04,933
Θα είσαι καλό κορίτσι, εντάξει;
513
00:31:07,563 --> 00:31:09,583
Αντίο, Έμιλυ.
514
00:31:10,123 --> 00:31:11,433
Αντίο, θεία.
515
00:31:20,383 --> 00:31:21,763
Σ' αγαπάω.
516
00:31:27,113 --> 00:31:28,693
Θα σε δούμε ξανά;
517
00:31:29,043 --> 00:31:30,293
Δεν ξέρω.
518
00:31:49,913 --> 00:31:51,413
Πάρε με αν πάει νότια.
519
00:32:20,443 --> 00:32:23,693
Για να ακούσετε τα
μηνύματά σας πατήστε...
520
00:32:24,672 --> 00:32:27,393
Γεια σου γλυκέ μου
είμαι στο μανάβικο.
521
00:32:27,513 --> 00:32:29,703
Σχεδίαζα να κάνω τις
ψημένες χοιρινές μπριζόλες,
522
00:32:29,713 --> 00:32:31,323
εκτός κι αν δεν έχεις όρεξη γι' αυτές.
523
00:32:31,423 --> 00:32:33,899
Εύχομαι να έχεις μια τέλεια μέρα.
524
00:32:49,463 --> 00:32:51,773
Ει, παιδιά, τι κάνετε;
525
00:32:51,783 --> 00:32:53,353
Θα σου τηλεφωνήσουμε
όταν είμαστε έτοιμοι.
526
00:32:53,973 --> 00:32:55,123
Περίμενε.
527
00:32:57,743 --> 00:32:59,153
Που είστε παιδιά;
528
00:34:28,813 --> 00:34:29,703
Έχεις πρόβλημα.
529
00:34:30,083 --> 00:34:31,624
Και ποιο είναι αυτό;
530
00:34:33,333 --> 00:34:34,633
Τι μπορώ να κάνω για σας;
531
00:34:35,533 --> 00:34:39,233
Απλά... βρήκα μερικές ακόμα ασυνέπειες
στις αναφορές πωλήσεών σου.
532
00:34:39,483 --> 00:34:42,403
Για την ακρίβεια, πολύ περισσότερες.
533
00:34:42,703 --> 00:34:43,783
Στην πραγματικότητα...
534
00:34:44,383 --> 00:34:47,293
μοιάζει σαν απάτη, για την ακρίβεια.
535
00:34:49,133 --> 00:34:52,063
Το 'ξερα πως ήσουν
σάπιος από την αρχή.
536
00:34:52,383 --> 00:34:55,693
Σε θέλω στο γραφείο μου σε πέντε λεπτά
να με κατατοπίσεις σχετικά με αυτό,
537
00:34:55,703 --> 00:34:57,113
Κι αν δεν μπορείς,
538
00:34:58,043 --> 00:34:59,953
θα καλέσω τις αρχές.
539
00:35:18,163 --> 00:35:19,773
Τι κάνεις;
540
00:35:20,243 --> 00:35:21,763
Χάρηκα που σε γνώρισα, γλύκα.
541
00:35:23,043 --> 00:35:24,313
Κόουλ, περίμενε.
542
00:35:32,463 --> 00:35:34,844
Ταξίδευα στο εξωτερικό όταν πέθανε.
543
00:35:35,073 --> 00:35:36,443
Ξανά, λυπάμαι πολύ.
544
00:35:38,303 --> 00:35:39,633
Είναι ο σύζυγός σου αυτός;
545
00:35:47,253 --> 00:35:48,223
Ναι.
546
00:35:48,233 --> 00:35:49,423
Πρέπει να δω κάποια ταυτότητα
547
00:35:49,433 --> 00:35:52,730
ώστε να μπορώ να σου παραδώσω
τα προσωπικά του αντικείμενα.
548
00:35:59,243 --> 00:36:02,233
Άρα... Εσείς και ο σύζυγός
σας είχατε διαφορετικά επώνυμα;
549
00:36:02,473 --> 00:36:03,613
Σωστά.
550
00:36:03,763 --> 00:36:06,733
Καταλαβαίνω πως αυτό είναι άβολο,
αλλά πρέπει να δω άλλα τεκμήρια
551
00:36:06,743 --> 00:36:08,213
που να αποδεικνύουν
ότι ήσασταν παντρεμένοι.
552
00:36:10,643 --> 00:36:12,643
Έχεις καθόλου ιδέα τι έχω τραβήξει;
553
00:36:14,023 --> 00:36:15,393
Συγνώμη, κυρία μου.
554
00:36:16,063 --> 00:36:18,323
Οι κανόνες είναι κανόνες.
555
00:36:35,253 --> 00:36:37,763
Γεια σας, κύριε Φάιφερ, είμαι
η Κρύσταλ από την Ίνσταλχομς
556
00:36:37,773 --> 00:36:38,793
προς ενημέρωσή σας.
557
00:36:38,803 --> 00:36:41,243
Απλά θα ήθελα να γνωρίζεται ότι άρθηκε
ο έλεγχος του λογαριασμού σας
558
00:36:41,253 --> 00:36:44,523
και το ένα σας υπνοδωμάτιο
είναι έτοιμο. Σας ευχαριστώ.
559
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
Γεια, εκπροσωπώ τον Φρανκ Ζουάν.
560
00:37:06,343 --> 00:37:07,733
Θα χρειαστώ τον φάκελό του.
561
00:37:07,743 --> 00:37:09,583
Έχω ενημερωθεί ότι είναι άπορος.
562
00:37:09,593 --> 00:37:10,563
Ε, ήταν.
563
00:37:10,573 --> 00:37:12,253
Η μητέρα του στην Σάντα
Μπάρμπαρα, ωστόσο, δεν είναι.
564
00:37:12,263 --> 00:37:13,783
και με προσέλαβε σήμερα το πρωί.
565
00:37:19,493 --> 00:37:20,333
Παρακαλώ.
566
00:37:20,343 --> 00:37:21,563
Πολύ υποχρεωμένη.
567
00:37:33,733 --> 00:37:34,913
Πέντε.
568
00:37:38,353 --> 00:37:39,593
Τέσσερα.
569
00:37:42,803 --> 00:37:44,053
Τρία.
570
00:37:46,953 --> 00:37:48,643
Κύριε, κύριε.
571
00:37:48,783 --> 00:37:49,803
Δύο.
572
00:37:49,813 --> 00:37:51,083
Παρακαλώ, καθίστε.
573
00:37:58,463 --> 00:38:00,703
Ένα.
574
00:39:11,522 --> 00:39:13,459
Ωραία, πάμε να φύγουμε από εδώ.
575
00:40:05,573 --> 00:40:06,623
Δεν ξέρω.
576
00:40:06,633 --> 00:40:08,323
Αν, ε, εσείς παιδιά...
577
00:40:08,453 --> 00:40:10,443
το κάνατε για την ομάδα ή το κάνατε
578
00:40:10,453 --> 00:40:11,873
για μένα, και...
579
00:40:12,253 --> 00:40:13,483
Δεν με νοιάζει.
580
00:40:13,873 --> 00:40:15,093
Εγώ απλά...
581
00:40:16,543 --> 00:40:18,303
Σας ευχαριστώ.
582
00:41:06,623 --> 00:41:07,813
Ναι.
583
00:41:09,393 --> 00:41:10,593
Έλαβα το μήνυμά σου.
584
00:41:11,623 --> 00:41:14,633
Αναρωτιόμουν πότε
επρόκειτο να τηλεφωνούσες.
585
00:41:16,053 --> 00:41:18,713
Είπες στη γυναίκα μου
πως θες να παραδοθώ.
586
00:41:19,383 --> 00:41:23,453
Ε, γιατί δε μου λες που να
πάω για να σε συναντήσω;
587
00:41:24,853 --> 00:41:26,403
Ας τελειώνουμε μ' αυτό.
588
00:41:26,573 --> 00:41:28,663
Η κατάσταση μόνο
τελειωμένη που δεν είναι,
589
00:41:28,783 --> 00:41:29,963
Άλεξ,
590
00:41:30,443 --> 00:41:33,163
πρώτα βρήκα την
Σάρα Τανγκρέτι εδώ,
591
00:41:33,393 --> 00:41:34,453
Έπειτα εσένα.
592
00:41:35,793 --> 00:41:38,863
Μοιάζει σαν να υπάρχουν
πολλά να συζητήσουμε.
593
00:41:38,873 --> 00:41:39,623
Ω, όχι.
594
00:41:39,633 --> 00:41:40,883
Όχι, όχι, όχι.
595
00:41:42,063 --> 00:41:45,223
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα για
σένα και για μένα να συζητήσουμε.
596
00:41:45,653 --> 00:41:47,843
Δούλευες για την Εταιρία κάποτε, Αλέξ.
597
00:41:48,663 --> 00:41:51,383
Πρέπει να ξέρεις ότι δεν
είναι προσωπικό το θέμα.
598
00:41:51,623 --> 00:41:53,273
Θα το κλείσω αυτό,
599
00:41:53,283 --> 00:41:55,543
έτσι, σε περίπτωση που αποφασίσεις
να εντοπίσεις αυτή την κλήση,
600
00:41:55,553 --> 00:41:57,063
αλλά σου υπόσχομαι...
601
00:41:58,493 --> 00:42:01,933
...θα ξανασυναντηθούμε,
κι όταν θα γίνει,
602
00:42:02,253 --> 00:42:05,290
θα σου δείξω πόσο
προσωπικό μπορεί να γίνει.
603
00:42:06,488 --> 00:42:07,973
Ω, ναι.
604
00:42:49,443 --> 00:42:50,833
Κόουλ Φάιφερ.
605
00:42:53,353 --> 00:42:54,593
Τι θα κάνεις τώρα;
606
00:43:01,103 --> 00:43:03,059
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
607
00:43:03,179 --> 00:43:06,173
Απόδοση Διαλόγων PrisonBreakTeam
[digekas, george_anton, Hyalinea, Storm1672]
608
00:43:06,273 --> 00:43:08,730
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων