1 00:00:01,023 --> 00:00:02,763 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:02,773 --> 00:00:04,373 Κάποιος της Εθνικής Ασφάλειας έκανε μια εκτενή έρευνα... 3 00:00:04,383 --> 00:00:05,713 μέσω φωτογραφίας, πάνω σε σας, σήμερα. 4 00:00:05,723 --> 00:00:08,003 - Ποιος; - Λέγεται Ντον Σελφ. 5 00:00:24,253 --> 00:00:25,013 Ναι. 6 00:00:27,643 --> 00:00:30,033 Τι λες να μου δώσεις αυτό το χαρτάκι, που έχεις στο χέρι σου; 7 00:00:30,933 --> 00:00:32,243 Από 'δω και στο εξής, ζητώ... 8 00:00:32,253 --> 00:00:34,713 απ' όλους σας, να έχετε την κάρτα πάνω σας... 9 00:00:35,003 --> 00:00:35,963 κάθε στιγμή. 10 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 Πού είναι το βιβλίο για τα πτηνά; 11 00:00:38,404 --> 00:00:40,803 - Βιβλίο για πτηνά; - Πού είναι το βιβλίο; 12 00:00:40,863 --> 00:00:42,073 Κάποιος με ακολουθούσε. 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,243 - Αυτός ήταν; - Ναι... 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,083 Ποιος είναι αυτός; 15 00:00:46,303 --> 00:00:47,863 Είναι αυτός, που σκότωσε τον γιο μου. 16 00:00:48,193 --> 00:00:49,763 Τώρα έρχεται να σκοτώσει εμάς... 17 00:01:05,643 --> 00:01:07,823 Μην καλομαθαίνεις. 18 00:01:11,003 --> 00:01:13,143 Σπάρκλκιντ, Θύρα 8. 19 00:01:21,213 --> 00:01:21,943 Συγγνώμη. 20 00:01:22,303 --> 00:01:23,093 Γεια σας. 21 00:01:23,103 --> 00:01:24,983 Θα ήθελα να βάλω μερικά στοιχήματα, αν είναι εύκολο. 22 00:01:28,157 --> 00:01:30,723 Θέλω να παίξω ένα Εξάκτα(ΣτΜ: σύστημα πονταρίσματος)... 23 00:01:30,733 --> 00:01:33,803 στον Κάπτεν Μπρόντι και κ. Χούπερ στην πρώτη κούρσα. 24 00:01:33,813 --> 00:01:34,763 Μάλιστα. 25 00:01:35,593 --> 00:01:37,033 Είναι 20 δολάρια. 26 00:01:37,123 --> 00:01:38,023 Σας ευχαριστώ. 27 00:01:38,033 --> 00:01:39,263 Νομίζω κάνατε λάθος. 28 00:01:39,493 --> 00:01:40,663 Ήθελα ένα Κουινέλα... 29 00:01:40,673 --> 00:01:43,373 για τον Κάπτεν Μπρόντι και τον κ. Χούπερ στην πρώτη κούρσα... 30 00:01:43,383 --> 00:01:46,643 - κι εσείς μου δώσετε ένα Εξάκτα. - Αυτό μου είπατε ότι θέλατε. 31 00:01:46,653 --> 00:01:49,023 Όχι, δε σας είπα αυτό και θέλω να το διορθώσετε. 32 00:01:49,033 --> 00:01:51,113 Κύριε, σας έδωσα ακριβώς αυτό που ζητήσατε... 33 00:01:51,123 --> 00:01:53,293 Όχι δεν... Μα τι μπουρδέλο είστε εδώ μέσα; 34 00:01:53,303 --> 00:01:54,923 Μπορείτε σας παρακαλώ να ηρεμήσετε; Εγώ δεν... 35 00:01:54,933 --> 00:01:56,933 Να ηρεμήσω; Μα τι λες; 36 00:01:56,943 --> 00:01:58,233 Θέλω να το διορθώσεις. 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,803 Μου έδωσες λάθος στοίχημα. 38 00:02:04,403 --> 00:02:05,843 Κάποιος αρπάζεται... 39 00:02:05,853 --> 00:02:07,673 - με μία από τις ταμίες. - Θα το ελέγξω. 40 00:02:17,443 --> 00:02:19,933 Λούις έχουμε μια φασαρία στα ταμεία. 41 00:02:25,373 --> 00:02:26,293 Έρχομαι τώρα. 42 00:02:29,233 --> 00:02:31,343 Μα τι μέρος είναι αυτό πια; 43 00:02:31,353 --> 00:02:33,203 Σας παρακαλώ, αν μπορείτε να ηρεμήσετε; 44 00:02:33,213 --> 00:02:34,803 Μα τι... τι λες; 45 00:02:34,813 --> 00:02:35,963 Διόρθωσέ το! 46 00:02:35,973 --> 00:02:37,693 Μου έδωσες λάθος στοίχημα. 47 00:02:44,833 --> 00:02:47,523 Δεν φεύγω από εδώ μέχρι να μιλήσω σε κάποιον... 48 00:02:50,943 --> 00:02:52,573 - Εντάξει, ηρεμήστε. - Ποιος, διάολο, είσαι εσύ; 49 00:02:52,583 --> 00:02:54,263 Ανήκω στην διεύθυνση του ιππόδρομου, εντάξει; Ηρεμήστε. 50 00:02:54,273 --> 00:02:55,913 Κάνεις κανέναν έλεγχο για το παρελθόν των υπαλλήλων σου... 51 00:02:55,923 --> 00:02:57,483 ή απλά αφήνεις να δουλεύουν κατάδικοι εδώ πέρα; 52 00:02:57,493 --> 00:02:59,713 - Δεν υπάρχουν κατάδικοι εδώ, εντάξει; - Κοίτα την. Τι κάνει αυτή; 53 00:02:59,723 --> 00:03:01,973 Έχεις μητρώο, μωρή βρωμιάρα; 54 00:03:01,983 --> 00:03:03,483 Συγνώμη. Κύριε! 55 00:03:05,583 --> 00:03:07,373 Έχω πρόβλημα εδώ. Ήρθες για να βοηθήσεις... 56 00:03:07,383 --> 00:03:08,953 ή για να μου δυσκολέψεις την ζωή; 57 00:03:10,873 --> 00:03:11,743 Συγγνώμη, δεσποινίς. 58 00:03:15,473 --> 00:03:16,633 Ω, Θεέ μου! Σας ευχαριστώ πολύ. 59 00:03:16,643 --> 00:03:19,423 Θα είχα μεγάλο πρόβλημα αν το έχανα αυτό. Δεν ξέρετε το αφεντικό μου. 60 00:03:19,433 --> 00:03:21,333 Θα με στόλιζε απ' την κορφή ως τα νύχια. 61 00:03:21,343 --> 00:03:22,603 - Σας ευχαριστώ. - Τίποτα. 62 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 Δες τη... γιατί με κοιτάζει έτσι αυτή; Γιατί με κοιτάς... 63 00:03:40,593 --> 00:03:42,193 - Τι κοιτάζεις; - Ας σταματήσουμε τις φωνές, εντάξει; 64 00:03:42,203 --> 00:03:43,312 - Θα το τακτοποιήσουμε. - Χρειάζομαι μόνο... 65 00:03:43,313 --> 00:03:44,883 Δεν φωνάζω σε κανέναν. 66 00:03:46,253 --> 00:03:47,393 Συγγνώμη, κύριε. 67 00:03:54,663 --> 00:03:56,283 Θα ελέγχω τις οθόνες. 68 00:04:02,098 --> 00:04:03,813 Επιστρέφει. 69 00:04:06,323 --> 00:04:07,083 Πάμε. 70 00:04:09,523 --> 00:04:12,293 - Πώς φαίνεται; - Το σήμα είναι καθαρό. Είμαστε έτοιμοι. 71 00:04:12,573 --> 00:04:15,073 Καρτοφύλακα νούμερο 4, ξεκινάς. 72 00:04:23,183 --> 00:04:24,143 Ορίστε, αγάπη μου. 73 00:04:24,563 --> 00:04:25,423 Σ' ευχαριστώ. 74 00:04:26,403 --> 00:04:30,153 Μου είπανε ότι ο Σπάρκλκιντ χτύπαγε το ρεκόρ της πίστας, στην προπόνηση. 75 00:04:30,163 --> 00:04:31,703 Αυτό είναι υπέροχο, καλέ μου. 76 00:04:33,523 --> 00:04:34,303 Πάμε. 77 00:05:01,343 --> 00:05:03,183 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα σας. 78 00:05:12,023 --> 00:05:14,867 Οι αφέτες είναι στην πύλη... 79 00:05:14,868 --> 00:05:16,763 Και είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 80 00:05:20,953 --> 00:05:22,183 Έφυγαν και τρέχουν. 81 00:05:22,193 --> 00:05:23,303 Μα, τι συμβαίνει; 82 00:05:24,493 --> 00:05:26,873 Κόλλησε. Κόλλησε η πύλη. 83 00:05:28,693 --> 00:05:30,053 Θα πάω να μιλήσω στον διευθυντή. 84 00:05:38,767 --> 00:05:39,167 w 85 00:05:39,267 --> 00:05:39,667 wW 86 00:05:39,767 --> 00:05:40,167 wWw 87 00:05:40,267 --> 00:05:40,667 wWw. 88 00:05:40,767 --> 00:05:41,167 wWw.G 89 00:05:41,267 --> 00:05:41,667 wWw.Gr 90 00:05:41,767 --> 00:05:42,167 wWw.Gre 91 00:05:42,267 --> 00:05:42,667 wWw.Greek 92 00:05:42,767 --> 00:05:43,167 wWw.GreekT 93 00:05:43,267 --> 00:05:43,667 wWw.GreekTV 94 00:05:43,767 --> 00:05:44,167 wWw.GreekTVs 95 00:05:44,267 --> 00:05:44,667 wWw.GreekTVsu 96 00:05:44,767 --> 00:05:45,167 wWw.GreekTVsub 97 00:05:45,267 --> 00:05:45,667 wWw.GreekTVsubS 98 00:05:45,767 --> 00:05:46,167 wWw.GreekTVsubS. 99 00:05:46,267 --> 00:05:46,667 wWw.GreekTVsubS.g 100 00:05:46,767 --> 00:05:48,267 wWw.GreekTVsubS.gR 101 00:05:48,567 --> 00:05:53,178 Prison Break Season 04 Episode 06 Blow Out 102 00:05:53,568 --> 00:05:58,612 Απόδοση Διαλόγων PrisonBreakTeam [digekas, george_anton, Hyalinea, Storm1672] 103 00:05:59,025 --> 00:06:02,603 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων wWw.GreekTVsubS.gR 104 00:06:10,832 --> 00:06:13,332 - Θέλω να δω το διευθυντή. - Μάλιστα, κύριε. 105 00:06:15,333 --> 00:06:16,263 Είναι... 106 00:06:17,253 --> 00:06:20,413 Εύχομαι να έχεις μια καλή εξήγηση για αυτό που μόλις συνέβη. 107 00:06:20,423 --> 00:06:21,493 Εντάξει, θα επανέλθω. 108 00:06:22,113 --> 00:06:23,653 Το ελέγχω τώρα κύριε Έντισον. 109 00:06:23,663 --> 00:06:25,513 Βάλε την κασέτα, τώρα. 110 00:06:35,313 --> 00:06:36,383 Έχουμε επαφή. 111 00:06:36,393 --> 00:06:37,793 15% και προχωράει. 112 00:06:42,513 --> 00:06:44,473 Ακριβώς εκεί. 113 00:06:47,893 --> 00:06:49,503 Τι συνέβη με την θύρα του; 114 00:06:49,513 --> 00:06:50,603 Δε.. Δεν ξέρω. 115 00:06:50,803 --> 00:06:52,563 Λούις πρέπει να έρθεις κάτω. 116 00:06:52,573 --> 00:06:53,163 Όχι τώρα. 117 00:06:53,173 --> 00:06:55,963 Βρήκαμε κάτι στην θύρα 8 εκεί που ήταν ο Σπάρκλκιντ. 118 00:07:00,263 --> 00:07:01,413 Επιστρέφω αμέσως. 119 00:07:01,743 --> 00:07:02,803 Έρχομαι μαζί σου. 120 00:07:15,203 --> 00:07:16,063 Τα πήραμε; 121 00:07:17,093 --> 00:07:18,373 100% το έχουμε όλο. 122 00:07:18,383 --> 00:07:19,443 Αντιγράφηκε όλη η κάρτα. 123 00:07:24,223 --> 00:07:25,973 Δεν έχω ξαναστοιχηματίσει σε χαμένο. 124 00:07:25,983 --> 00:07:27,183 Εσύ φταις! 125 00:07:29,703 --> 00:07:30,723 Θα χρειαστούμε ενισχύσεις. 126 00:07:30,733 --> 00:07:33,033 Έρχεται η αστυνομία. Καλύτερα να φύγεις πριν σε αναγνωρίσουν. 127 00:07:33,043 --> 00:07:34,503 - Κάποιος πρέπει να κρατάει τσίλιες. - Θα το φροντίσω. 128 00:07:34,513 --> 00:07:35,593 Φύγε! Φύγε! 129 00:07:36,733 --> 00:07:38,323 Εντάξει, κόφτε το. 130 00:07:42,983 --> 00:07:43,523 Φύγαμε. 131 00:07:45,053 --> 00:07:45,813 Γεια σου. 132 00:07:45,823 --> 00:07:46,913 Συγνώμη. 133 00:07:46,923 --> 00:07:48,243 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να με βοηθήσεις. 134 00:07:48,363 --> 00:07:50,323 Στοιχημάτισα στον Σπάρκλκιντ για το αφεντικό μου 135 00:07:50,333 --> 00:07:52,633 - Ξέρεις τι συνέβη; - Όχι τώρα γλύκα. 136 00:07:54,813 --> 00:07:56,573 Εντάξει. Το αφεντικό μου με έβαλε 137 00:07:56,583 --> 00:07:58,383 να στοιχηματίσω σε αυτόν περισσότερα από όσα βγάζω την εβδομάδα. 138 00:07:58,693 --> 00:08:01,303 Μόλις του πω τι έγινε, θα τα παίξει. 139 00:08:01,573 --> 00:08:03,463 Πραγματικά δεν είμαι ο κατάλληλος άνθρωπος για να μιλήσεις. 140 00:08:11,943 --> 00:08:14,313 Εντάξει, αλλά έχω βάλει και 500 δολ. στην Αρκάς ριβενς 141 00:08:14,323 --> 00:08:16,163 - Ίσως θα μπορούσα... - Πρέπει να μιλήσεις με κάποιον ταμία. 142 00:08:16,173 --> 00:08:17,523 Αλλά ίσως να μπορούσα να τα προσθέσω σε αυτό; 143 00:08:18,213 --> 00:08:20,333 Κοίτα, δε.. δεν μπορώ να βοηθήσω, εντάξει; 144 00:08:20,343 --> 00:08:21,963 Τώρα πήγαινε κούκλα. 145 00:08:22,083 --> 00:08:25,993 Εντάξει, άκου, απλά προσπαθώ να σε ρωτήσω κάνα δυο πραγματάκια. 146 00:08:26,003 --> 00:08:27,629 Έχεις ρωτήσει αρκετά. 147 00:08:30,823 --> 00:08:31,483 Τι λες γι' αυτό; 148 00:08:31,493 --> 00:08:33,403 Τι θα 'λεγες να με βοηθήσεις να βρω κάποιον... 149 00:08:33,413 --> 00:08:34,813 που θα μπορεί να με βοηθήσει να το λύσω όλο αυτό; 150 00:08:35,033 --> 00:08:37,143 Αν δεν πάρεις τα χέρια σου από πάνω μου... 151 00:08:37,303 --> 00:08:39,953 θα έχεις μεγαλύτερους μπελάδες από ένα νευριασμένο αφεντικό. 152 00:08:40,073 --> 00:08:41,453 Καλά... 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,913 Να είστε καλά, αστυνόμε. 154 00:08:53,083 --> 00:08:54,283 Συγγνώμη; 155 00:08:54,523 --> 00:08:56,513 Είναι απαγορευμένη περιοχή εδώ, κύριε. Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ πίσω. 156 00:08:56,523 --> 00:08:58,803 Ναι, ψάχνω το διευθυντή... για να πάρω πίσω τα λεφτά μου... 157 00:08:58,813 --> 00:09:00,873 που στοιχημάτισα στο άλογο, που κόλλησε στην πύλη. 158 00:09:00,883 --> 00:09:01,803 Το είδες αυτό; Ναι... 159 00:09:01,813 --> 00:09:03,413 Σας είπα ότι δεν επιτρέπεται να είστε εδώ πίσω! 160 00:09:03,423 --> 00:09:04,183 Χρειάζομαι ενισχύσεις. 161 00:09:04,193 --> 00:09:05,886 Τι κάνεις; 162 00:09:19,503 --> 00:09:20,333 Πού είναι ο Μαχόμουν; 163 00:09:20,683 --> 00:09:21,843 Εκεί. 164 00:09:24,907 --> 00:09:25,643 Α, ωραία. 165 00:09:25,653 --> 00:09:26,783 Έχει τη συσκευή. 166 00:09:30,163 --> 00:09:31,783 Την πατήσαμε. 167 00:09:46,793 --> 00:09:47,683 Μαμάκα; 168 00:09:49,743 --> 00:09:51,373 Πήγαινε πίσω, στο δωμάτιό σου. Εντάξει, γλυκιά μου; 169 00:09:51,523 --> 00:09:52,273 Εντάξει. 170 00:09:59,653 --> 00:10:00,433 Ω, Θεέ μου... 171 00:10:02,203 --> 00:10:03,263 Τι σου συνέβη; 172 00:10:04,453 --> 00:10:05,463 Γεια σου, αδερφούλα. 173 00:10:22,903 --> 00:10:23,863 Έχουμε ένα ζήτημα. 174 00:10:24,243 --> 00:10:25,833 Καλησπέρα και σε σένα, Αντί. 175 00:10:25,923 --> 00:10:27,423 Έκανα αναθεώρηση στους καταλόγους σου... 176 00:10:27,433 --> 00:10:28,073 απ' το νοτιοανατολικό τμήμα... 177 00:10:28,083 --> 00:10:30,013 και απ' ό,τι φαίνεται, δύο απ' τους καλύτερους αγοραστές σου... 178 00:10:30,023 --> 00:10:32,283 δεν έχουν έγκυρους αριθμούς κοινωνικής ασφάλισης. 179 00:10:35,483 --> 00:10:36,593 Θες να μου το εξηγήσεις; 180 00:10:45,213 --> 00:10:49,313 Όταν πρόκειται να πουλήσω σ' έναν πελάτη, κάνω στον εαυτό μου 2 ερωτήσεις... 181 00:10:49,323 --> 00:10:52,353 "Εξυπηρετείται ο πελάτης;"... 182 00:10:53,083 --> 00:10:54,713 και "πληρωνόμαστε;". 183 00:10:56,883 --> 00:10:58,133 Υπάρχει λόγος... 184 00:10:58,953 --> 00:11:01,483 που ήμουν ο καλύτερος πωλητής στα νοτιοανατολικά. 185 00:11:01,943 --> 00:11:04,283 Δεν χασομεράω με τις λεπτομέρειες. 186 00:11:06,313 --> 00:11:07,653 Άρα, λες ότι... 187 00:11:07,663 --> 00:11:10,723 Μπορεί να υπάρχει κάνα τυπογραφικό σφάλμα στις αναφορές μου... 188 00:11:10,733 --> 00:11:13,083 αλλά είμαι αρκετά σίγουρος ότι οι αυτές οι επιταγές έχουν εξαργυρωθεί. 189 00:11:16,273 --> 00:11:17,143 Καλά, λοιπόν. 190 00:11:52,363 --> 00:11:54,273 Ήσουν δραστήριος σήμερα το πρωί, Φρανκ. 191 00:11:54,393 --> 00:11:56,913 Παράνομη είσοδος, αντίσταση κατά της αρχής... 192 00:11:57,133 --> 00:11:59,329 Και δεν έχει πάει ακόμη μεσημέρι. 193 00:12:03,813 --> 00:12:05,773 Προσπαθείς να με τρομάξεις. 194 00:12:06,333 --> 00:12:07,573 Αποστολή εξετελέσθη. 195 00:12:09,193 --> 00:12:10,193 Ακούστε, αρχιφύλακα... 196 00:12:10,413 --> 00:12:12,293 Γνωρίζω αρκετά το νομικό σύστημα... 197 00:12:12,303 --> 00:12:14,653 Αρκετά, ώστε να ξέρω ότι αν το θέλατε... 198 00:12:14,663 --> 00:12:16,463 θα μπορούσατε να το αποσύρετε όλο αυτό και... 199 00:12:17,233 --> 00:12:19,233 θα ήταν λιγότερος μπελάς για όλους μας, έτσι δεν είναι; 200 00:12:21,413 --> 00:12:22,533 Τι τηλέφωνο είναι τούτο; 201 00:12:22,843 --> 00:12:24,903 Είναι γιαπωνέζικο. 202 00:12:24,913 --> 00:12:25,913 Εκτός αγοράς. 203 00:12:26,663 --> 00:12:28,453 Και η συσκευή παρακολούθησης, που έχεις στον αστράγαλο; 204 00:12:31,783 --> 00:12:33,003 Είμαι στον ίσιο δρόμο... 205 00:12:33,013 --> 00:12:34,973 και θα μου το βγάλουν σε καναδυό μέρες. 206 00:12:36,813 --> 00:12:38,073 Πίεσε τα δάχτυλά σου στο μελάνι. 207 00:12:41,573 --> 00:12:44,113 Μου φύγανε δυο χιλιάρικα λόγω μιας κώλο-πύλης. 208 00:12:44,123 --> 00:12:45,453 Εννοώ, πως αναστατώθηκα για μερικά δευτερόλεπτα. 209 00:12:45,463 --> 00:12:46,883 Με καταλαβαίνετε; Ποιος δε θα αναστατωνόταν; 210 00:12:48,083 --> 00:12:49,343 Ας το συζητήσουμε. 211 00:12:50,333 --> 00:12:52,413 Να μιλήσουμε για τη μπουνιά, που έριξες σε αστυνομικό, πρώτα; 212 00:12:52,693 --> 00:12:54,663 Ή για το ότι προσπάθησες να αποδράσεις; 213 00:12:54,783 --> 00:12:55,673 Διάλεξε ένα αδίκημα. 214 00:12:59,523 --> 00:13:00,663 Πάρτε τον στο κρατητήριο. 215 00:13:07,873 --> 00:13:09,093 Τι εννοείς ότι τον συνέλαβαν; 216 00:13:09,103 --> 00:13:10,093 Τι έγινε; 217 00:13:10,103 --> 00:13:11,323 Είναι μεγάλη ιστορία... 218 00:13:11,453 --> 00:13:13,663 αλλά πρέπει να βγάλεις το Μαχόουν και τη συσκευή, έξω. 219 00:13:13,673 --> 00:13:14,583 Μπορείς να το κάνεις; 220 00:13:14,813 --> 00:13:15,443 Καλά, τι νομίζετε; 221 00:13:15,453 --> 00:13:18,903 Ότι κάθε φορά, που τα κάνετε μαντάρα... εγώ, μαγικά, θα εξαφανίζω πράγματα; 222 00:13:18,913 --> 00:13:20,793 Δε μας ενδιαφέρουν οι προφάσεις σου. 223 00:13:20,828 --> 00:13:21,853 Μπορείς να το κάνεις ή όχι; 224 00:13:22,093 --> 00:13:23,943 Λίνκολ, να σου πω κάτι; Θα σε πάρω σε λίγο. 225 00:13:23,953 --> 00:13:24,693 Συγγνώμη. 226 00:13:24,703 --> 00:13:25,533 Ποιος είσαι; 227 00:13:25,623 --> 00:13:27,153 - Τι κάνεις; - Είμαι ο Μπράιαν. 228 00:13:27,163 --> 00:13:29,413 Δουλεύω στο τμήμα μηχανογράφησης. 229 00:13:29,543 --> 00:13:31,783 Εντοπίσαμε κάποια λάθη στο μητρώο... 230 00:13:31,793 --> 00:13:32,863 του σέρβερ, άρα... 231 00:13:32,893 --> 00:13:35,298 Τρέχω, απλά, κάποιους ελέγχους ρουτίνας. 232 00:13:35,333 --> 00:13:37,703 Και μπουκάρεις εδώ μέσα, χωρίς να ρωτήσεις; 233 00:13:37,713 --> 00:13:39,353 Έχω άδεια εισόδου 2. Βλέπετε; 234 00:13:40,573 --> 00:13:41,083 Αυτή είναι η δουλειά μου. 235 00:13:41,093 --> 00:13:43,483 Πάω στα γραφεία του κόσμου και φτιάχνω τους υπολογιστές τους. 236 00:13:43,953 --> 00:13:45,923 Φαντάστηκα ότι θα' ταν καλύτερα να το κάνω, όταν δε θα 'σασταν εδώ. 237 00:13:45,933 --> 00:13:48,193 Ξέρεις τι, όμως; Πρέπει να φύγεις. Μην ξανάρθεις εδώ. 238 00:13:50,153 --> 00:13:50,933 Έγινε. 239 00:13:51,543 --> 00:13:52,503 Είναι έτοιμο. 240 00:13:59,533 --> 00:14:00,882 Τι παίζει, τελικά; 241 00:14:01,303 --> 00:14:02,937 Το 'χει αναλάβει ο Σελφ. 242 00:14:04,083 --> 00:14:07,323 Όταν λέμε "ανέλαβε", εννοούμε ότι θα βγάλει έξω το Μαχόουν; 243 00:14:07,443 --> 00:14:09,743 - Είπε ότι θα το τακτοποιούσε. - Τι να τακτοποιήσει; 244 00:14:09,753 --> 00:14:12,653 Ο Σελφ μας έχει βγάλει απ' τη φυλακή, με πολύ χειρότερες κατηγορίες. 245 00:14:12,843 --> 00:14:14,493 Το να βγάλουμε το Μαχόουν πρέπει να 'ναι εύκολο, έτσι δεν είναι; 246 00:14:14,503 --> 00:14:15,233 Ναι. 247 00:14:25,353 --> 00:14:27,603 Ας συγκεντρωθούμε στο να βρούμε τον επόμενο κάτοχο κάρτας. 248 00:14:27,613 --> 00:14:30,663 Μόλις πάρουμε πίσω τη συσκευή, θα προχωρήσουμε. 249 00:14:31,263 --> 00:14:33,413 Μπορείς να μας ενημερώσεις για το τι ξέρουμε μέχρι στιγμής, σε παρακαλώ; 250 00:14:33,423 --> 00:14:34,183 Ναι. 251 00:14:34,863 --> 00:14:35,803 Ο Χάουαρντ Σκουντέρι διευθύνει την Άγκρισαου... 252 00:14:35,903 --> 00:14:38,963 που είναι η μεγαλύτερη αγροτική κοινοπραξία στον κόσμο. 253 00:14:38,973 --> 00:14:42,263 Βασικά έχει παραρτήματα στο Λάος το οποίο, δεδομένου του τωρινού πληθωρισμού... 254 00:14:42,273 --> 00:14:44,794 σημαίνει ότι βγάζουν λεφτά με το τσουβάλι. 255 00:15:08,540 --> 00:15:13,272 "Οι φίλοι μου παίζουν στο πάρκο." 256 00:15:13,392 --> 00:15:17,511 Γλυκιά μου, γιατί δεν πας να παίξεις στο δωμάτιο σου; 257 00:15:22,519 --> 00:15:25,924 - Πως αισθάνεσαι; - Καλύτερα. 258 00:15:27,299 --> 00:15:30,786 - Σου έφτιαξα ένα σάντουιτς. - Ευχαριστώ. 259 00:15:32,606 --> 00:15:34,602 Δεν μου είπες, τι έγινε; 260 00:15:37,325 --> 00:15:38,593 Λοιπόν... 261 00:15:39,532 --> 00:15:42,245 Το αυτοκίνητό μου έπαθε ζημιά, στην μέση της ερήμου και... 262 00:15:42,502 --> 00:15:45,367 δεν υπήρχε ψυχή για μίλια και το κινητό μου είχε μείνει από μπαταρία 263 00:15:45,487 --> 00:15:47,445 οπότε και περπάτησα μέχρι εδώ. 264 00:15:48,726 --> 00:15:52,189 Έχεις ακόμα εκείνη την κουκουβάγια που σου είχα στείλει από την Γερμανία; 265 00:15:52,309 --> 00:15:53,082 Ναι. 266 00:15:53,657 --> 00:15:56,710 - Πρέπει να της ρίξω μια ματιά. - Εντάξει. 267 00:16:06,043 --> 00:16:07,722 Σε ευχαριστώ. 268 00:16:09,941 --> 00:16:13,511 Θεέ μου, Γκρέτσεν, είναι πραγματικό όπλο; 269 00:16:13,886 --> 00:16:15,213 Είναι. 270 00:16:16,083 --> 00:16:18,760 Δεν δουλεύεις στην εφορία; 271 00:16:20,802 --> 00:16:23,902 - Για ποιον δουλεύεις; - Προς το παρόν... 272 00:16:24,689 --> 00:16:26,592 για την πάρτη μου! 273 00:16:31,171 --> 00:16:35,316 Φοίτησε στην νομική του Τούρο στο Λόνγκ Άιλαντ 274 00:16:37,324 --> 00:16:40,659 Πέρασε τα επόμενα 18 χρόνια στο υπουργείο δικαιοσύνης 275 00:16:40,779 --> 00:16:42,232 και στο υπουργείο δημόσιας τάξης 276 00:16:42,352 --> 00:16:45,027 πριν καταλήξει στην Εθνική Ασφάλεια. 277 00:16:45,147 --> 00:16:47,000 Πέρασε. 278 00:16:50,768 --> 00:16:52,447 Στρατηγέ μου. 279 00:16:52,976 --> 00:16:55,042 Τι ανακάλυψες; 280 00:16:55,312 --> 00:16:58,282 Προσπάθησα να μπω στον λογαριασμό του Σελφ αλλά, 281 00:16:58,541 --> 00:17:01,441 αλλά έχει εγκαταστήσει δύσκολο πρόγραμμα προστασίας. 282 00:17:01,561 --> 00:17:05,293 Δεν μπορώ να το παρακάμψω χωρίς να κινήσω υποψίες. 283 00:17:05,413 --> 00:17:09,379 Οπότε δεν γνωρίζουμε γιατί ενδιαφέρεται για μένα. 284 00:17:10,365 --> 00:17:13,065 Αν είχα λίγο ακόμα χρόνο. 285 00:17:14,298 --> 00:17:16,717 Θα επιληφθώ του θέματος. 286 00:17:26,227 --> 00:17:29,222 Κοίτα, είναι σημαντικός, δουλεύει για μένα. 287 00:17:29,342 --> 00:17:31,558 Ναι έριξε μπουνιά σε ένα από τους δικούς μου. 288 00:17:31,678 --> 00:17:34,177 Είναι τυχερός που δεν κατηγορείται και για άλλα. 289 00:17:34,297 --> 00:17:36,549 Ζητάω συγνώμη εκ μέρους του. 290 00:17:37,864 --> 00:17:42,056 Ζητάω μια χάρη, σαν ένστολος προς ένστολο. 291 00:17:42,325 --> 00:17:44,298 Πότε κοίταξες τελευταία φορά το σήμα σου; 292 00:17:44,418 --> 00:17:48,161 Γιατί το δικό μου λέει, υπηρεσία του Λ.Α. όχι της ομοσπονδιακή υπηρεσίας. 293 00:17:48,281 --> 00:17:52,047 - Οπότε χωρίς δικαστική απόφαση... - Θέλεις να το παίξεις ξύπνιος; 294 00:17:52,893 --> 00:17:54,888 Θέλεις να σε κρατήσουν στο αεροδρόμιο της Γκουανταλαχάρα 295 00:17:55,008 --> 00:17:57,573 όταν θα επιστρέψεις από επίσκεψη στην μητέρα σου; Πως σου ακούγεται αυτό; 296 00:17:57,693 --> 00:18:00,626 Έχεις ακούσει για την απαγόρευση επιβίβασης σε αεροπλάνα; 297 00:18:00,746 --> 00:18:03,232 Αυτό μπορεί να κάνει το δικό μου σήμα. 298 00:18:03,550 --> 00:18:06,145 Θέλεις να δεις και τι άλλο μπορεί να κάνει; 299 00:18:11,722 --> 00:18:15,104 - Άρχισα να ανησυχώ... - Υπέγραψε αυτό. 300 00:18:20,926 --> 00:18:24,355 - Δεν είναι για την αποφυλάκισή μου. - Πρέπει να το υπογράψεις για να πάρω... 301 00:18:24,390 --> 00:18:26,773 - Θα ελέγξουν τα δακτυλικά μου και... - Έριξες μπουνιά σε αστυνομικό. 302 00:18:26,783 --> 00:18:29,213 - Ναι, προσπαθώντας να σώσω την αποστολή. - Χαμήλωσε τον τόνο της φωνής σου. 303 00:18:29,233 --> 00:18:29,913 Εντάξει; 304 00:18:29,923 --> 00:18:31,493 Έκανα ότι καλύτερο μπορούσα. 305 00:18:31,503 --> 00:18:34,163 Πρέπει να τα υπογράψεις αυτά ώστε να πάρω την συσκευή του Ρόλαντ. 306 00:18:37,083 --> 00:18:41,783 Θέλεις να παραδώσω το μόνο πράγμα που με κάνει χρήσιμο στην ομάδα. 307 00:18:41,793 --> 00:18:43,873 Ήξερες πως είχαν τα πράγματα όταν μπήκες στην ομάδα. 308 00:18:43,883 --> 00:18:46,303 Όλοι μας θυσιάσαμε πολλά για να φτάσουμε ως εδώ. 309 00:18:46,313 --> 00:18:50,099 Θέλεις να τα πετάξεις όλα στα σκουπίδια επειδή έκανες μια κακή επιλογή; 310 00:19:19,103 --> 00:19:19,873 Το 'πιασα. 311 00:19:20,743 --> 00:19:21,933 Ο Σελφ έχει την συσκευή. 312 00:19:21,943 --> 00:19:24,056 Ο Μαχόουν είναι ακόμα στην φυλακή. 313 00:19:25,163 --> 00:19:26,953 Αλλά ο Μαχόουν είναι... είναι κομμάτι της ομάδας. 314 00:19:27,153 --> 00:19:27,963 Ήταν. 315 00:19:28,853 --> 00:19:31,443 Κοίτα, αισθάνομαι το ίδιο άσχημα για το παιδί του, όπως όλοι μας, 316 00:19:31,543 --> 00:19:33,653 αλλά δεν μπορούμε να παρατήσουμε την αποστολή, για ένα άτομο. 317 00:19:33,663 --> 00:19:34,343 Ναι; 318 00:19:34,353 --> 00:19:36,983 Οπότε αν με μαγκώσουν αύριο, απλά θα με ξεχάσετε; 319 00:19:36,993 --> 00:19:37,733 Ναι. 320 00:19:39,183 --> 00:19:40,123 Άκου. 321 00:19:41,123 --> 00:19:43,533 Ένας εκτελεστής μας κυνηγάει, εντάξει; 322 00:19:44,043 --> 00:19:46,903 Και αυτός ο Τι-Μπαγκ κόβει βόλτες με τα "κλειδιά του κάστρου". 323 00:19:46,938 --> 00:19:50,013 Έχουμε αρκετά προβλήματα για να έχουμε και αυτό. 324 00:19:50,023 --> 00:19:51,083 Σκάσε εσύ. 325 00:19:52,113 --> 00:19:52,868 Εντάξει. 326 00:19:52,903 --> 00:19:55,393 Ο Άλεξ έδωσε ψεύτικο όνομα, αλλά αν συγκρίνουν τα αποτυπώματά του, 327 00:19:55,403 --> 00:19:56,373 - τότε θα δουν ότι είναι... - Όχι αν... 328 00:19:56,383 --> 00:19:57,743 όταν θα συγκρίνουν τα δακτυλικά του αποτυπώματα 329 00:19:57,753 --> 00:19:58,883 θα βρουν ποιος είναι 330 00:19:58,893 --> 00:20:01,033 και ότι δεν είναι σε μια υπερυψίστης ασφάλειας φυλακή, όπως υποτίθεται, 331 00:20:01,068 --> 00:20:02,513 και τότε θα αντιληφθούν ότι δεν είμαστε... 332 00:20:02,523 --> 00:20:03,383 Μάικλ. 333 00:20:07,233 --> 00:20:08,258 Ο Λινκ έχει δίκιο. 334 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 335 00:20:09,303 --> 00:20:10,783 Προχωράμε σύμφωνα με το σχέδιο. 336 00:20:32,713 --> 00:20:33,833 Πράκτορα Σελφ. 337 00:20:43,863 --> 00:20:46,153 Είμαι συνεργάτης του Στρατηγού Κραντζ. 338 00:20:49,163 --> 00:20:53,923 Ο Στρατηγός έμαθε ότι ψάχνεις να βρεις πληροφορίες για εκείνον. 339 00:20:54,243 --> 00:20:55,813 Γιατί ψάχνετε, κύριε Σελφ; 340 00:20:57,173 --> 00:20:59,359 Είμαι στο Υπουργείο Εθνικής Ασφάλειας. 341 00:20:59,613 --> 00:21:03,621 Δουλειά μου είναι να προστατεύω τον κόσμο που μπορεί να γίνουν στόχοι τρομοκρατών... 342 00:21:03,843 --> 00:21:06,993 Ανώτατους αξιωματικούς του στρατού, άτομα σαν τον Κραντζ. 343 00:21:07,363 --> 00:21:09,543 Υπάρχει κάποια ιδιαίτερη απειλή, για την οποία πρέπει να γνωρίζω; 344 00:21:10,143 --> 00:21:12,653 Ίσως θα μπορούσες να με ενημερώσεις σχετικά. 345 00:21:13,533 --> 00:21:15,731 Ποια είναι η υπηρεσιακή μονάδα σας; 346 00:21:16,133 --> 00:21:17,783 Τι επίπεδο εξουσιοδότησης έχετε; 347 00:21:18,193 --> 00:21:22,563 Καλύπτομαι από σύμβαση ιδιωτικού δικαίου. 348 00:21:23,493 --> 00:21:24,573 Σωστά. 349 00:21:25,683 --> 00:21:31,013 Δεν το συνηθίζουμε να δίνουμε σε πολίτες που μας βρίσκουν σε υπόγεια γκαράζ 350 00:21:31,023 --> 00:21:32,663 απόρρητες πληροφορίες. 351 00:21:34,083 --> 00:21:34,793 Εντάξει; 352 00:21:34,803 --> 00:21:38,603 Οπότε αν ο Στρατηγός έχει κάποιο πρόβλημα, μπορεί να μου τηλεφωνήσει. 353 00:21:40,103 --> 00:21:41,813 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις να με ρωτήσεις; 354 00:21:42,113 --> 00:21:44,507 Νομίζω ότι δεν ξεκινήσαμε καλά. 355 00:21:45,523 --> 00:21:49,173 Είμαι εδώ απλά για να σου δώσω μια φιλική συμβουλή. 356 00:21:49,313 --> 00:21:50,343 Ποια είναι αυτή; 357 00:21:50,663 --> 00:21:53,923 Ο Στρατηγός θέλει την ησυχία του. 358 00:21:59,503 --> 00:22:00,413 Αυτό μόνο. 359 00:22:09,433 --> 00:22:11,828 Πάρκινγκ αστυνομικού τμήματος 11 360 00:22:18,983 --> 00:22:20,727 Ναι, το ίδιο και ο Γουάιτ. 361 00:22:21,323 --> 00:22:24,513 Να σου πω, δεν θα μου άρεσε να βρεθώ με καμία σφαίρα στο κεφάλι. 362 00:22:24,523 --> 00:22:26,843 Τώρα ξέρεις πως είναι. 363 00:22:31,953 --> 00:22:33,643 Πόσο καλά ξέρεις τον Μαχόουν; 364 00:22:35,073 --> 00:22:36,473 Ξέρω ότι θέλει να καταστρέψει την εταιρεία 365 00:22:36,483 --> 00:22:37,793 - όσο και εμείς. - Επίσης αντιλαμβάνεσαι 366 00:22:37,803 --> 00:22:40,293 ότι είναι μεγάλο βάρος. 367 00:22:40,863 --> 00:22:41,563 Εννοώ, 368 00:22:41,573 --> 00:22:43,753 αν ο Γουάιτ μπόρεσε να βρει εμένα, μπορεί να βρει και τον Μαχόουν. 369 00:22:43,763 --> 00:22:44,303 και τότε... 370 00:22:44,313 --> 00:22:45,453 Τότε βγάλε τον έξω. 371 00:22:45,743 --> 00:22:47,553 Σου είπα ότι δεν μπορώ. 372 00:22:48,513 --> 00:22:51,173 Αλλά μπορώ να τον προσεγγίσω. 373 00:22:52,173 --> 00:22:53,983 Εννοώ, ότι μπορεί να τον πλευρίσουν. 374 00:22:54,553 --> 00:22:57,013 Δεν ξέρω, ίσως ο Μαχόουν να είναι εντάξει τύπος, 375 00:22:57,023 --> 00:22:59,053 ή τρέχει ροδάνι η γλώσσα του 376 00:22:59,063 --> 00:23:01,043 προκειμένου να την σκαπουλάρει, δεν ξέρω. 377 00:23:01,253 --> 00:23:05,093 Αλλά αν χρειαστεί, μπορώ να τον ξεφορτωθώ. 378 00:23:06,013 --> 00:23:07,873 Μπορώ να εξαλείψω αυτή την απειλή. 379 00:23:09,413 --> 00:23:10,763 Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. 380 00:23:11,093 --> 00:23:12,293 Φυσικά και υπάρχει. 381 00:23:13,343 --> 00:23:17,661 Διότι αν πρέπει να παρθεί μια απόφαση μεταξύ εκείνου ή εμάς... 382 00:23:26,663 --> 00:23:29,015 Φρανκ, σου έχω καλά νέα. 383 00:23:31,013 --> 00:23:32,143 Ναι, σαν ποια; 384 00:23:33,723 --> 00:23:35,304 Μπορώ να σε βοηθήσω. 385 00:23:37,563 --> 00:23:39,315 Τόσο απλά; 386 00:23:40,723 --> 00:23:42,773 Μίλησα με τον διευθυντή του ιππόδρομου. 387 00:23:42,783 --> 00:23:44,723 Είπε ότι σε είδαν με έναν άλλο Καυκάσιο 388 00:23:44,733 --> 00:23:46,893 περίπου δέκα χρόνια μικρότερό σου. 389 00:23:47,013 --> 00:23:48,103 Τα λέω καλά; 390 00:23:48,833 --> 00:23:49,933 "Έρχονται οι μπάτσοι." 391 00:23:50,633 --> 00:23:52,753 Δεν έχω ιδέα, για τι πράγμα μιλάς. 392 00:23:53,063 --> 00:23:54,273 Τι σχεδιάζατε; 393 00:23:54,393 --> 00:23:56,313 Θα ανοίγατε το χρηματοκιβώτιο; 394 00:23:57,083 --> 00:23:58,833 Θα αρπάζατε όσα μετρητά μπορούσατε και θα φεύγατε; 395 00:23:58,963 --> 00:23:59,953 Κάποιος θα πρέπει να μείνει να προσέχει. 396 00:23:59,963 --> 00:24:01,143 Θα το κανονίσω εγώ. Φύγε! 397 00:24:01,493 --> 00:24:02,403 Κοίτα. 398 00:24:02,793 --> 00:24:04,453 Ίσως έχει σύζυγο στο σπίτι να περιμένει. 399 00:24:05,833 --> 00:24:06,683 Οικογένεια. 400 00:24:07,593 --> 00:24:09,233 Αν προθυμοποιείσαι να δώσεις το όνομα του συνεργού σου 401 00:24:09,243 --> 00:24:11,243 νομίζω ότι μπορούμε να αλλάξουμε τις κατηγορίες. 402 00:24:11,523 --> 00:24:12,403 Νόμιζα ότι συνεργαζόμασταν ξέρεις. 403 00:24:12,413 --> 00:24:13,423 Βοηθούσε ο ένας μας τον άλλο. 404 00:24:13,533 --> 00:24:14,813 Είσαι μόνος σου. 405 00:24:18,773 --> 00:24:20,203 Βάλε μια φωνή αν αλλάξεις γνώμη. 406 00:24:26,283 --> 00:24:28,523 Εντάξει, ας δούμε τώρα τον πέμπτο καρτοφύλακα.. 407 00:24:28,703 --> 00:24:30,523 Ο Στρατηγός απαιτεί 408 00:24:30,533 --> 00:24:33,843 όλοι οι καρτοφύλακες να έχουν πάνω τους τις κάρτες διαρκώς. 409 00:24:33,853 --> 00:24:36,633 Οπότε ο Σκουντέρι θα την έχει και αυτός, πάνω του. 410 00:24:36,743 --> 00:24:39,213 Το σπίτι του Σκουντέρι φυλάσσεται υπερβολικά. 411 00:24:39,223 --> 00:24:41,043 Ψηλός φράκτης, πολλά σκυλιά. 412 00:24:41,053 --> 00:24:44,123 - Που είναι τα έγγραφα; - Αυτά είναι της πολεοδομίας. 413 00:24:44,133 --> 00:24:45,958 Δείχνουν τα όρια της περιουσίας του. 414 00:24:45,993 --> 00:24:48,043 Και την γειτνίαση της με τις υπόλοιπες κατοικίες. 415 00:24:48,053 --> 00:24:49,993 Έχει... τι μεγάλη έκπληξη... 416 00:24:50,003 --> 00:24:53,943 συναγερμό τελευταίας τεχνολογίας που θα τον ειδοποιήσει 417 00:24:53,953 --> 00:24:55,523 αν υπάρχει κάποια παραβίαση στο κτήριο. 418 00:24:55,533 --> 00:24:58,303 Αν κόψουμε το ρεύμα... θα ενεργοποιηθεί. 419 00:24:58,313 --> 00:24:59,283 Αν διπλασιάσουμε την ισχύ 420 00:24:59,293 --> 00:25:00,633 με αύξηση της τάσης 421 00:25:00,683 --> 00:25:05,383 ο συναγερμός προκειμένου να προστατευτεί έναντι της υπερφόρτισης, θα κλείσει. 422 00:25:05,393 --> 00:25:07,493 - Έτσι θα μπούμε μέσα. - Και τότε τι; 423 00:25:07,723 --> 00:25:08,973 Κοίτα, ξέρω πως έχουν τα πράγματα. 424 00:25:08,983 --> 00:25:10,283 Κάθε ένας για τον εαυτό του. 425 00:25:10,293 --> 00:25:11,773 Αν μείνει κάποιος πίσω, τον μαγκώνουν. 426 00:25:11,783 --> 00:25:12,943 Σιγά τα αυγά. 427 00:25:13,003 --> 00:25:14,783 Μπήκα στον χορό 428 00:25:14,793 --> 00:25:18,053 όπως και οι υπόλοιποι και θέλω να ξέρω ακριβώς τι θα κάνω σε αυτή την "δουλειά". 429 00:25:18,173 --> 00:25:19,693 Συμφωνώ με τον Μπέλικ. 430 00:25:21,203 --> 00:25:21,733 Ξέρεις, ίσως, 431 00:25:21,743 --> 00:25:23,583 θα έπρεπε να είχαμε ένα σχέδιο για το όταν θα έρθουν οι μπάτσοι εδώ 432 00:25:23,593 --> 00:25:25,143 γιατί όταν ο Μαχόουν θα τα ξεράσει όλα 433 00:25:25,153 --> 00:25:26,703 θα έρθουν του σκοτωμού. 434 00:25:26,713 --> 00:25:30,673 Είναι ομοσπονδιακός... Πόσες συμφωνίες νομίζεις ότι έχει κάνει στην ζωή του; 435 00:25:30,973 --> 00:25:32,593 Νομίζετε ότι απλά θα βάλει την ουρά στα... 436 00:25:32,603 --> 00:25:34,155 Σκάσε είπαμε. 437 00:25:35,103 --> 00:25:36,313 Κοιτάξτε, μπορούμε να κάτσουμε εδώ και να συζητάμε 438 00:25:36,323 --> 00:25:40,593 για το τι μπορεί ή δεν μπορεί να κάνει ο Μαχόουν κατά την διάρκεια της ημέρας, 439 00:25:40,733 --> 00:25:44,565 αλλά καταλήγουμε στο εξής: Δεν μπορούμε να τον βγάλουμε από το αστυνομικό τμήμα. 440 00:25:48,743 --> 00:25:50,793 Ένα... Δύο... 441 00:25:50,913 --> 00:25:53,303 Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι... 442 00:25:53,313 --> 00:25:55,203 Όχι. Πολύ μεγάλα. 443 00:26:29,053 --> 00:26:30,263 Οκτώ επί δέκα. 444 00:26:40,093 --> 00:26:41,933 Αυτός είναι ο μικρότερος ρυθμιστής που μπόρεσα να βρω. 445 00:26:42,053 --> 00:26:43,163 Είναι τέλειος. 446 00:26:54,763 --> 00:26:55,973 Υποθέτω... 447 00:27:00,083 --> 00:27:01,803 Υποθέτω ότι θα τον αφήσουμε στην φυλακή. 448 00:27:02,803 --> 00:27:04,423 Δήλωση είναι ή ερώτηση; 449 00:27:06,103 --> 00:27:08,043 Απλά αν κάτι πάθει ο Άλεξ... 450 00:27:08,053 --> 00:27:11,443 Αν τον βρει η εταιρεία... 451 00:27:12,263 --> 00:27:15,533 Αν ήσουν στην θέση του και ήσουν εσύ φυλακισμένος, 452 00:27:15,653 --> 00:27:19,141 πιστεύεις ότι ο Άλεξ θα τα διακινδύνευε όλα για να σε βγάλει έξω; 453 00:27:20,173 --> 00:27:21,743 Εννοώ, δεν ξέρω. 454 00:27:22,973 --> 00:27:25,603 Πιστεύω ότι θα τελείωνε ότι είχε ξεκινήσει. 455 00:27:26,173 --> 00:27:29,086 Πιστεύω ότι θα γκρέμιζε συθέμελα την εταιρεία. 456 00:28:03,343 --> 00:28:04,643 Μπορώ να σας βοηθήσω; 457 00:28:04,943 --> 00:28:07,423 Ναι, είμαι εδώ για να δω τον Φρανκ Ζουάν. 458 00:28:07,633 --> 00:28:08,943 Είμαι οικογενειακός φίλος. 459 00:28:09,093 --> 00:28:10,923 Φοβάμαι ότι δεν μπορείτε να τον δείτε τώρα. 460 00:28:10,983 --> 00:28:12,973 Ετοιμάζεται η μεταφορά του. 461 00:28:22,373 --> 00:28:24,063 Θα ήθελα να παρευρεθώ στην δική... 462 00:28:24,073 --> 00:28:25,343 για ηθική υποστήριξη. 463 00:28:25,863 --> 00:28:29,330 Μπορείτε να μου πείτε σε ποιο δικαστήριο θα γίνει η δίκη; 464 00:28:45,873 --> 00:28:46,793 Παρακαλώ; 465 00:28:47,933 --> 00:28:48,873 Μάικλ. 466 00:28:51,133 --> 00:28:53,523 Άλεξ, κοίτα, συγνώμη. 467 00:28:53,673 --> 00:28:54,803 Με βρήκε. 468 00:28:55,873 --> 00:28:57,583 Ο Γουάιτ... ήρθε στο αστυνομικό τμήμα 469 00:28:57,593 --> 00:28:59,313 όπου κρατούμαι. Δεν ξέρω πως τα κατάφερε. 470 00:28:59,323 --> 00:29:00,753 Δεν ξέρω πως με βρήκε. 471 00:29:00,763 --> 00:29:01,933 Άσε να καλέσω τον πράκτορα Σελφ. 472 00:29:01,943 --> 00:29:03,023 Όχι Μάικλ, άκου... 473 00:29:03,033 --> 00:29:04,193 Όχι, ίσως μπορεί να σε μεταφέρει. 474 00:29:04,203 --> 00:29:05,313 Τελείωσαν όλα για μένα. Τελείωσε. 475 00:29:05,323 --> 00:29:07,563 Είναι... και δεν θα πω τίποτα για κανένα. 476 00:29:07,683 --> 00:29:10,873 Αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι, εντάξει; 477 00:29:11,293 --> 00:29:12,683 Εντάξει, πες μου. 478 00:29:13,143 --> 00:29:14,623 Υποσχέσου μου... 479 00:29:14,733 --> 00:29:16,333 ότι θα πιάσεις τον Γουάιτ 480 00:29:17,053 --> 00:29:18,773 και θα το σκοτώσεις το καθίκι. 481 00:29:19,083 --> 00:29:21,043 Και μετά να πάρεις την Παμ 482 00:29:21,623 --> 00:29:23,923 και να της πεις ότι είναι νεκρός. 483 00:29:24,373 --> 00:29:26,113 Εντάξει. 484 00:29:27,313 --> 00:29:28,793 Το υπόσχομαι. 485 00:29:29,603 --> 00:29:30,743 Εντάξει. 486 00:29:35,103 --> 00:29:36,413 Εντάξει. 487 00:29:36,423 --> 00:29:37,563 Αντίο. 488 00:29:42,043 --> 00:29:43,373 Είσαι έτοιμος; 489 00:29:44,933 --> 00:29:46,453 Μάικλ; 490 00:29:49,953 --> 00:29:51,063 Είμαι η σύζυγός του. 491 00:29:51,633 --> 00:29:54,263 Συγνώμη, είμαι ακόμα από το σοκ. 492 00:29:54,273 --> 00:29:55,613 Θα έρθω το απόγευμα. 493 00:29:55,623 --> 00:29:56,973 Σας ευχαριστώ. 494 00:29:57,353 --> 00:29:58,813 Ποιά είσαι; 495 00:29:58,953 --> 00:30:00,923 Απλά έχω κάποιες εκκρεμότητες που πρέπει να κανονίσω. 496 00:30:01,693 --> 00:30:03,333 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 497 00:30:08,463 --> 00:30:09,883 Έχεις αυτόν... 498 00:30:10,143 --> 00:30:11,813 τον διακόπτη μέσα σου. 499 00:30:12,273 --> 00:30:14,033 Δεν ξέρω πως μπορείς απλά... 500 00:30:14,293 --> 00:30:15,813 να αδρανοποιείσαι. 501 00:30:16,443 --> 00:30:17,873 Το έκανες όταν πέθανε η μαμά. 502 00:30:18,373 --> 00:30:19,873 Το έκανες με την Έμιλυ. 503 00:30:22,403 --> 00:30:24,103 Το έκανες με μένα. 504 00:30:27,383 --> 00:30:29,180 Το κάνω γιατί αυτή... 505 00:30:33,673 --> 00:30:35,173 ... αυτή είμαι. 506 00:30:35,503 --> 00:30:37,023 Όχι, δεν είσαι. 507 00:30:38,693 --> 00:30:41,363 - Συνήθιζες να είσαι... - Πρέπει να φύγω. 508 00:30:42,273 --> 00:30:45,903 Αλλά σ' ευχαριστώ... για όλα. 509 00:30:49,493 --> 00:30:51,573 Ώστε, δεν είσαι εδώ για να την πάρεις; 510 00:30:51,843 --> 00:30:53,643 Αν ήμουν ικανή να είμαι η μητέρα της, 511 00:30:53,653 --> 00:30:55,383 δεν θα σου έδινα την κηδεμονία. 512 00:31:03,403 --> 00:31:04,933 Θα είσαι καλό κορίτσι, εντάξει; 513 00:31:07,563 --> 00:31:09,583 Αντίο, Έμιλυ. 514 00:31:10,123 --> 00:31:11,433 Αντίο, θεία. 515 00:31:20,383 --> 00:31:21,763 Σ' αγαπάω. 516 00:31:27,113 --> 00:31:28,693 Θα σε δούμε ξανά; 517 00:31:29,043 --> 00:31:30,293 Δεν ξέρω. 518 00:31:49,913 --> 00:31:51,413 Πάρε με αν πάει νότια. 519 00:32:20,443 --> 00:32:23,693 Για να ακούσετε τα μηνύματά σας πατήστε... 520 00:32:24,672 --> 00:32:27,393 Γεια σου γλυκέ μου είμαι στο μανάβικο. 521 00:32:27,513 --> 00:32:29,703 Σχεδίαζα να κάνω τις ψημένες χοιρινές μπριζόλες, 522 00:32:29,713 --> 00:32:31,323 εκτός κι αν δεν έχεις όρεξη γι' αυτές. 523 00:32:31,423 --> 00:32:33,899 Εύχομαι να έχεις μια τέλεια μέρα. 524 00:32:49,463 --> 00:32:51,773 Ει, παιδιά, τι κάνετε; 525 00:32:51,783 --> 00:32:53,353 Θα σου τηλεφωνήσουμε όταν είμαστε έτοιμοι. 526 00:32:53,973 --> 00:32:55,123 Περίμενε. 527 00:32:57,743 --> 00:32:59,153 Που είστε παιδιά; 528 00:34:28,813 --> 00:34:29,703 Έχεις πρόβλημα. 529 00:34:30,083 --> 00:34:31,624 Και ποιο είναι αυτό; 530 00:34:33,333 --> 00:34:34,633 Τι μπορώ να κάνω για σας; 531 00:34:35,533 --> 00:34:39,233 Απλά... βρήκα μερικές ακόμα ασυνέπειες στις αναφορές πωλήσεών σου. 532 00:34:39,483 --> 00:34:42,403 Για την ακρίβεια, πολύ περισσότερες. 533 00:34:42,703 --> 00:34:43,783 Στην πραγματικότητα... 534 00:34:44,383 --> 00:34:47,293 μοιάζει σαν απάτη, για την ακρίβεια. 535 00:34:49,133 --> 00:34:52,063 Το 'ξερα πως ήσουν σάπιος από την αρχή. 536 00:34:52,383 --> 00:34:55,693 Σε θέλω στο γραφείο μου σε πέντε λεπτά να με κατατοπίσεις σχετικά με αυτό, 537 00:34:55,703 --> 00:34:57,113 Κι αν δεν μπορείς, 538 00:34:58,043 --> 00:34:59,953 θα καλέσω τις αρχές. 539 00:35:18,163 --> 00:35:19,773 Τι κάνεις; 540 00:35:20,243 --> 00:35:21,763 Χάρηκα που σε γνώρισα, γλύκα. 541 00:35:23,043 --> 00:35:24,313 Κόουλ, περίμενε. 542 00:35:32,463 --> 00:35:34,844 Ταξίδευα στο εξωτερικό όταν πέθανε. 543 00:35:35,073 --> 00:35:36,443 Ξανά, λυπάμαι πολύ. 544 00:35:38,303 --> 00:35:39,633 Είναι ο σύζυγός σου αυτός; 545 00:35:47,253 --> 00:35:48,223 Ναι. 546 00:35:48,233 --> 00:35:49,423 Πρέπει να δω κάποια ταυτότητα 547 00:35:49,433 --> 00:35:52,730 ώστε να μπορώ να σου παραδώσω τα προσωπικά του αντικείμενα. 548 00:35:59,243 --> 00:36:02,233 Άρα... Εσείς και ο σύζυγός σας είχατε διαφορετικά επώνυμα; 549 00:36:02,473 --> 00:36:03,613 Σωστά. 550 00:36:03,763 --> 00:36:06,733 Καταλαβαίνω πως αυτό είναι άβολο, αλλά πρέπει να δω άλλα τεκμήρια 551 00:36:06,743 --> 00:36:08,213 που να αποδεικνύουν ότι ήσασταν παντρεμένοι. 552 00:36:10,643 --> 00:36:12,643 Έχεις καθόλου ιδέα τι έχω τραβήξει; 553 00:36:14,023 --> 00:36:15,393 Συγνώμη, κυρία μου. 554 00:36:16,063 --> 00:36:18,323 Οι κανόνες είναι κανόνες. 555 00:36:35,253 --> 00:36:37,763 Γεια σας, κύριε Φάιφερ, είμαι η Κρύσταλ από την Ίνσταλχομς 556 00:36:37,773 --> 00:36:38,793 προς ενημέρωσή σας. 557 00:36:38,803 --> 00:36:41,243 Απλά θα ήθελα να γνωρίζεται ότι άρθηκε ο έλεγχος του λογαριασμού σας 558 00:36:41,253 --> 00:36:44,523 και το ένα σας υπνοδωμάτιο είναι έτοιμο. Σας ευχαριστώ. 559 00:37:04,333 --> 00:37:06,333 Γεια, εκπροσωπώ τον Φρανκ Ζουάν. 560 00:37:06,343 --> 00:37:07,733 Θα χρειαστώ τον φάκελό του. 561 00:37:07,743 --> 00:37:09,583 Έχω ενημερωθεί ότι είναι άπορος. 562 00:37:09,593 --> 00:37:10,563 Ε, ήταν. 563 00:37:10,573 --> 00:37:12,253 Η μητέρα του στην Σάντα Μπάρμπαρα, ωστόσο, δεν είναι. 564 00:37:12,263 --> 00:37:13,783 και με προσέλαβε σήμερα το πρωί. 565 00:37:19,493 --> 00:37:20,333 Παρακαλώ. 566 00:37:20,343 --> 00:37:21,563 Πολύ υποχρεωμένη. 567 00:37:33,733 --> 00:37:34,913 Πέντε. 568 00:37:38,353 --> 00:37:39,593 Τέσσερα. 569 00:37:42,803 --> 00:37:44,053 Τρία. 570 00:37:46,953 --> 00:37:48,643 Κύριε, κύριε. 571 00:37:48,783 --> 00:37:49,803 Δύο. 572 00:37:49,813 --> 00:37:51,083 Παρακαλώ, καθίστε. 573 00:37:58,463 --> 00:38:00,703 Ένα. 574 00:39:11,522 --> 00:39:13,459 Ωραία, πάμε να φύγουμε από εδώ. 575 00:40:05,573 --> 00:40:06,623 Δεν ξέρω. 576 00:40:06,633 --> 00:40:08,323 Αν, ε, εσείς παιδιά... 577 00:40:08,453 --> 00:40:10,443 το κάνατε για την ομάδα ή το κάνατε 578 00:40:10,453 --> 00:40:11,873 για μένα, και... 579 00:40:12,253 --> 00:40:13,483 Δεν με νοιάζει. 580 00:40:13,873 --> 00:40:15,093 Εγώ απλά... 581 00:40:16,543 --> 00:40:18,303 Σας ευχαριστώ. 582 00:41:06,623 --> 00:41:07,813 Ναι. 583 00:41:09,393 --> 00:41:10,593 Έλαβα το μήνυμά σου. 584 00:41:11,623 --> 00:41:14,633 Αναρωτιόμουν πότε επρόκειτο να τηλεφωνούσες. 585 00:41:16,053 --> 00:41:18,713 Είπες στη γυναίκα μου πως θες να παραδοθώ. 586 00:41:19,383 --> 00:41:23,453 Ε, γιατί δε μου λες που να πάω για να σε συναντήσω; 587 00:41:24,853 --> 00:41:26,403 Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 588 00:41:26,573 --> 00:41:28,663 Η κατάσταση μόνο τελειωμένη που δεν είναι, 589 00:41:28,783 --> 00:41:29,963 Άλεξ, 590 00:41:30,443 --> 00:41:33,163 πρώτα βρήκα την Σάρα Τανγκρέτι εδώ, 591 00:41:33,393 --> 00:41:34,453 Έπειτα εσένα. 592 00:41:35,793 --> 00:41:38,863 Μοιάζει σαν να υπάρχουν πολλά να συζητήσουμε. 593 00:41:38,873 --> 00:41:39,623 Ω, όχι. 594 00:41:39,633 --> 00:41:40,883 Όχι, όχι, όχι. 595 00:41:42,063 --> 00:41:45,223 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα για σένα και για μένα να συζητήσουμε. 596 00:41:45,653 --> 00:41:47,843 Δούλευες για την Εταιρία κάποτε, Αλέξ. 597 00:41:48,663 --> 00:41:51,383 Πρέπει να ξέρεις ότι δεν είναι προσωπικό το θέμα. 598 00:41:51,623 --> 00:41:53,273 Θα το κλείσω αυτό, 599 00:41:53,283 --> 00:41:55,543 έτσι, σε περίπτωση που αποφασίσεις να εντοπίσεις αυτή την κλήση, 600 00:41:55,553 --> 00:41:57,063 αλλά σου υπόσχομαι... 601 00:41:58,493 --> 00:42:01,933 ...θα ξανασυναντηθούμε, κι όταν θα γίνει, 602 00:42:02,253 --> 00:42:05,290 θα σου δείξω πόσο προσωπικό μπορεί να γίνει. 603 00:42:06,488 --> 00:42:07,973 Ω, ναι. 604 00:42:49,443 --> 00:42:50,833 Κόουλ Φάιφερ. 605 00:42:53,353 --> 00:42:54,593 Τι θα κάνεις τώρα; 606 00:43:01,103 --> 00:43:03,059 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 607 00:43:03,179 --> 00:43:06,173 Απόδοση Διαλόγων PrisonBreakTeam [digekas, george_anton, Hyalinea, Storm1672] 608 00:43:06,273 --> 00:43:08,730 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων