1
00:00:01,600 --> 00:00:02,760
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:02,830 --> 00:00:03,830
¿Para que quieres a Scylla?
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,060
Para lo mismo que tú:
acabar con La Compañía.
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,300
Necesitamos las páginas.
5
00:00:07,360 --> 00:00:10,560
- ¿Somos socios?
- Socios.
6
00:00:10,630 --> 00:00:12,430
Tu hermano me habló de
tus hemorragias nasales.
7
00:00:12,500 --> 00:00:15,130
- Estoy bien.
- No te ves bien.
8
00:00:16,360 --> 00:00:18,160
- Lo siento.
- Considera esto un aviso.
9
00:00:21,330 --> 00:00:23,300
¡Linc, retírate! ¡Es una trampa!
10
00:00:25,660 --> 00:00:28,000
¿Estás bien? ¡Maldita sea, te dieron!
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,430
De acuerdo, de acuerdo.
12
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
¡Ya tendrás tu
oportunidad, ahora apártate!
13
00:00:35,460 --> 00:00:38,100
Esto es un atentado contra mi tarjeta.
14
00:00:38,160 --> 00:00:40,300
- ¿Cómo quiere proceder?
- La quiero mover.
15
00:00:40,360 --> 00:00:43,530
Mover a Scylla. ¡Ahora!
16
00:00:50,930 --> 00:00:54,060
Ahora, díganle al General
que nos has matado.
17
00:00:54,130 --> 00:00:56,900
De lo contrario, mi
mano no va a cansarse.
18
00:00:56,960 --> 00:01:00,630
Espero que la que se canse sea tu boca.
19
00:01:02,830 --> 00:01:04,700
Esto es divertido.
20
00:01:07,760 --> 00:01:09,630
Vamos, amigo, vamos.
21
00:01:09,700 --> 00:01:12,260
Ya es suficiente, vamos Linc.
22
00:01:16,560 --> 00:01:20,800
¿Ahora me crees? Golpearlo
no funcionará, Lincoln.
23
00:01:20,860 --> 00:01:22,400
Ya lo intentaste a tu manera.
24
00:01:22,460 --> 00:01:25,030
Queremos que el General Krantz
crea que Wyatt nos mata a todos.
25
00:01:25,130 --> 00:01:30,960
¿No crees que un militar veterano
entrenado no notará el miedo en su voz?
26
00:01:31,530 --> 00:01:33,700
Van a saber que lo hemos coaccionado.
27
00:01:34,030 --> 00:01:40,000
Te he oído, Linc, pero no puede
llamar si está inconsciente.
28
00:01:40,960 --> 00:01:43,860
Sin embargo, mejor que
consigamos lo que necesitamos
29
00:01:43,861 --> 00:01:46,760
de Wyatt rápido, porque
Mahone no esperará.
30
00:01:51,400 --> 00:01:54,060
¡Intento encontrar al hijo
de puta que asesinó a mi hijo!
31
00:01:57,860 --> 00:01:59,830
Lisa, ¿qué estamos mirando?
32
00:01:59,900 --> 00:02:02,030
La estimación inicial son tres días
para completar el traslado de Scylla.
33
00:02:02,100 --> 00:02:03,900
Inaceptable.
34
00:02:05,330 --> 00:02:08,700
Con todos los respetos, esto
no es un desenchufar simplemente
35
00:02:08,760 --> 00:02:11,030
una portátil y moverla
a otra habitación.
36
00:02:11,100 --> 00:02:14,230
- Los datos de Scylla son muy delicados.
- No quiero excusas.
37
00:02:14,300 --> 00:02:17,430
Todo lo que quiero es que se
haga bien y que se haga ahora.
38
00:02:17,500 --> 00:02:20,230
Entiendo la urgencia,
pero llevará tres días.
39
00:02:20,300 --> 00:02:22,400
Y si puedo hablar libremente,
creo que es un error
40
00:02:22,460 --> 00:02:24,400
el mover a Scylla al
búnquer de Raven Rock
41
00:02:24,460 --> 00:02:27,400
cuando la instalación de Los Ángeles
es una de las más seguras que tenemos.
42
00:02:27,460 --> 00:02:31,060
El lugar más seguro que
tenemos es uno que no conozcan.
43
00:02:31,130 --> 00:02:32,930
Señor...
44
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Aún ni una palabra de Wyatt.
45
00:02:34,060 --> 00:02:36,530
Únicamente usa el celular que le dio la
compañía, así que no podemos rastrarlo.
46
00:02:36,600 --> 00:02:39,900
No tenemos forma de confirmar si
completó la operación con éxito.
47
00:02:39,960 --> 00:02:42,180
¡Sigan llamándolo! Y hagan
un borrador de un aviso a la
48
00:02:42,181 --> 00:02:43,500
prensa, fotografías,
historiales criminales,
49
00:02:43,560 --> 00:02:45,900
todo lo que tenemos de Scofield,
Burrows, de todos ellos.
50
00:02:45,960 --> 00:02:48,095
Díganle a nuestros amigos en los
medios que queremos que saturen
51
00:02:48,096 --> 00:02:50,230
todos los noticiarios de la
tarde y los periódicos matutinos.
52
00:02:50,300 --> 00:02:52,550
Quiero que les sea
imposible andar por las
53
00:02:52,551 --> 00:02:54,800
calles de Los Ángeles
sin que se les reconozca.
54
00:03:01,200 --> 00:03:05,260
Asumo que no hemos hecho muchos
progresos con nuestro amigo, ¿verdad?
55
00:03:05,330 --> 00:03:08,260
- ¿Alguna sugerencia?
- ¿Qué tal si hablamos con él?
56
00:03:08,330 --> 00:03:10,430
Estupendo, ¿quieres darle leche
y galletas mientras lo haces?
57
00:03:10,500 --> 00:03:14,460
No. ¿Qué te parece un poco
de conversación agradable?
58
00:03:29,042 --> 00:03:35,002
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:
59
00:03:36,403 --> 00:03:42,354
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
60
00:03:45,855 --> 00:03:51,842
Prison Break S04E09
"Greatness Achieved"
61
00:04:00,360 --> 00:04:06,130
Así que han enviado a Florence
Nightingale para prepararme a cooperar.
62
00:04:06,200 --> 00:04:08,800
Lo cierto es que estoy aquí para
ayudarte, a pesar de lo que ha hecho.
63
00:04:08,860 --> 00:04:10,700
Porque aún soy médico
y usted un prisionero.
64
00:04:10,760 --> 00:04:13,433
¿Va a salvarme?
65
00:04:13,468 --> 00:04:16,339
Don Self tiene una maleta de
metal y no sé lo que tiene dentro.
66
00:04:16,374 --> 00:04:17,898
E imagino que usted no
querrá descubrirlo, así
67
00:04:17,899 --> 00:04:19,422
que pensé que si usted y
yo teníamos una charla...
68
00:04:19,500 --> 00:04:22,055
Usted me haría ver la luz.
69
00:04:22,090 --> 00:04:25,207
Si no llama al General,
considérese muerto.
70
00:04:25,493 --> 00:04:30,360
Ya he sufrido un montón de cosas
peores que muerto en mi vida, doctora.
71
00:04:31,760 --> 00:04:35,300
Mejor que tenga algo
mejor con qué amenazarme.
72
00:04:38,300 --> 00:04:41,060
- Vamos Mike, está bien.
- Es un asesino profesional.
73
00:04:41,130 --> 00:04:43,700
No te preocupes, está
encerrado. Vámonos.
74
00:04:45,230 --> 00:04:47,200
¡Vamos, andando!
75
00:04:47,260 --> 00:04:49,600
¿Qué hiciste con el cuerpo de Roland?
76
00:04:49,660 --> 00:04:52,780
¿Roland? Lo han reconfigurado y le
77
00:04:52,781 --> 00:04:55,900
dieron un lugar
permanente para descansar.
78
00:04:55,960 --> 00:04:57,395
Bien, llévate esas camisetas de bolera
79
00:04:57,396 --> 00:04:58,830
y el resto de esa
mierda cuando te vayas.
80
00:04:58,900 --> 00:05:01,230
Vamos Linc, el tipo murió.
81
00:05:01,300 --> 00:05:03,600
¡Murió una mierda! Nos delató, Bellick.
82
00:05:03,660 --> 00:05:06,260
Chicos, pónganse a lo que importa.
83
00:05:07,560 --> 00:05:09,500
Suponiendo que estas
páginas sean correctas,
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,430
y no hay forma de saber
que realmente lo sean...
85
00:05:13,100 --> 00:05:14,165
seguimos por este corredor
del sótano a través
86
00:05:14,166 --> 00:05:15,230
de la habitación del
calentador hasta aquí.
87
00:05:15,300 --> 00:05:18,500
Hay alguna clase de pasaje
elevado. Lo seguimos hasta el final,
88
00:05:18,560 --> 00:05:20,460
y hemos cubierto la mayor distancia
89
00:05:20,461 --> 00:05:22,360
entre GATE y los
cuarteles de La Compañía.
90
00:05:22,430 --> 00:05:24,430
¿Qué hay al final del pasaje?
91
00:05:24,500 --> 00:05:27,915
No lo sé... Whistler lo marcó con
una "X" Así que creo que es una clase
92
00:05:27,916 --> 00:05:31,330
de muro o un impedimento serio. Por
eso vamos a bajar ahí preparados.
93
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Herramientas, sopletes
térmicos, martillos pesados...
94
00:05:34,260 --> 00:05:36,800
Bien, así que atravesamos ese
muro... ¿Qué hay del otro lado?
95
00:05:36,860 --> 00:05:40,630
De nuevo, no lo sé... Porque Gretchen
tiene el resto de las páginas.
96
00:05:40,700 --> 00:05:42,500
Pero una vez que hayamos
alcanzado este lugar,
97
00:05:42,501 --> 00:05:44,300
no podremos ir más allá
hasta que nos las de.
98
00:05:44,360 --> 00:05:45,530
¿Cuál es su juego en todo esto?
99
00:05:45,600 --> 00:05:49,130
Si quiere arruinar a La Compañía,
debería darnos las páginas.
100
00:05:49,200 --> 00:05:51,930
Miren, pactaremos con Gretchen
a su debido tiempo ¿de acuerdo?
101
00:05:52,000 --> 00:05:54,415
Ustedes necesitan ir a
GATE y comenzar. Me quedaré
102
00:05:54,416 --> 00:05:56,830
con Wyatt y me aseguraré de
que tenga lo que necesita.
103
00:06:02,200 --> 00:06:04,900
Nada de perder el tiempo
ahora. Muevan el culo.
104
00:06:04,960 --> 00:06:07,260
A toda velocidad,
caballeros, a toda velocidad.
105
00:06:07,261 --> 00:06:09,560
Mi jefe llegará en cualquier minuto.
106
00:06:12,460 --> 00:06:17,860
Supongo que no tengo que mencionar
que la discreción es primordial.
107
00:06:17,930 --> 00:06:21,560
En otras palabras, el silencio es oro.
108
00:06:21,630 --> 00:06:25,900
ASegúrate de quedarte en tu despacho
y mantener fuera al resto de la gente.
109
00:06:25,960 --> 00:06:28,800
Estaré en mi agradable despacho
con aire acondicionado, bonito.
110
00:06:28,860 --> 00:06:30,730
Ustedes pueden arrastrarse
por ese agujerito.
111
00:06:31,500 --> 00:06:35,430
Adelante... Adelante.
112
00:06:35,500 --> 00:06:37,360
Adelante, arrástrense.
113
00:06:44,330 --> 00:06:49,700
- ¿Cole? ¿Qué diablos sucede aquí?
- Sr. White ¿ya ha regresado?
114
00:06:49,760 --> 00:06:52,530
- ¿Cómo está?
- Bien, hasta que encontré este fax
115
00:06:52,600 --> 00:06:56,060
de la dimisión de Andrew
Blauner esperándome.
116
00:06:57,030 --> 00:06:58,000
¿Dimisión?
117
00:06:58,060 --> 00:07:00,230
Sí, no lo encuentro
por teléfono, he hablado
118
00:07:00,231 --> 00:07:02,400
con su prometida, no lo
ha visto ni oído de él.
119
00:07:02,460 --> 00:07:04,772
Está preocupadísima.
120
00:07:04,807 --> 00:07:07,660
Probablemente se ha ido de juerga,
habrá dormido fuera en algún lugar.
121
00:07:07,730 --> 00:07:11,430
¿Blauner? Es un Boy Scout. Nada
de esto tiene sentido, Cole.
122
00:07:11,500 --> 00:07:15,360
Pero te diré una cosa,
voy a investigarlo.
123
00:07:18,730 --> 00:07:20,300
Avíseme si puedo serle de ayuda.
124
00:07:20,360 --> 00:07:21,960
Buenos días.
125
00:07:22,030 --> 00:07:23,730
Ayuda.
126
00:07:31,960 --> 00:07:34,100
¿Qué es ese ruido?
127
00:07:46,160 --> 00:07:47,260
¿Sí?
128
00:07:47,330 --> 00:07:49,287
Espero que disfrutes de
una mañana encantadora,
129
00:07:49,288 --> 00:07:52,224
porque mientras estás en
ninguna parte, hay un detective
130
00:07:52,225 --> 00:07:55,160
buscando el paradero de
un tal Sr. Andrew Blauner.
131
00:07:55,230 --> 00:07:57,000
¿Y?
132
00:07:57,060 --> 00:08:00,030
Y si caigo por ese
homicidio, no caeré solo.
133
00:08:00,100 --> 00:08:01,660
Caeremos juntos, como
el tráfico y el tiempo.
134
00:08:01,730 --> 00:08:05,460
Tranquilízate, ¿de acuerdo? Nunca
encontrarán el cuerpo donde yo lo puse.
135
00:08:05,530 --> 00:08:10,660
- ¿Dónde están Scofield y Burrows?
- Haciendo su parte del acuerdo.
136
00:08:10,730 --> 00:08:13,812
Lo cual me lleva a la pregunta
de ¿qué diablos estás haciendo?
137
00:08:13,847 --> 00:08:15,260
¿Yo?
138
00:08:19,500 --> 00:08:22,130
Me preparo para una reunión.
139
00:08:23,930 --> 00:08:29,230
Tus amigos llaman mucho. Deben
estar preguntándose dónde estás.
140
00:08:29,300 --> 00:08:33,360
Así es... Se lo preguntan
y cuanto más lo hagan,
141
00:08:33,430 --> 00:08:34,930
mayor será el peligro en el que estés.
142
00:08:35,000 --> 00:08:37,530
Llama al General y di
lo que quieren que digas.
143
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
¿Y qué? ¿Me dejarás ir?
144
00:08:39,660 --> 00:08:43,000
No, pero Don Self se asegurará
de que pases el resto de tu vida
145
00:08:43,060 --> 00:08:45,200
en unas instalaciones
decentes sin pena de muerte.
146
00:08:47,130 --> 00:08:50,960
De cualquier forma, tanto
si hago la llamada o no,
147
00:08:51,030 --> 00:08:54,730
estoy muerto. Y tú lo sabes.
148
00:08:54,800 --> 00:09:00,760
Y los dos sabemos que tú, como
médico, no quieres que ocurra.
149
00:09:01,430 --> 00:09:07,344
Así que, por favor. Descubramos juntos
la forma de salir de este embrollo
150
00:09:07,444 --> 00:09:11,031
que resulte para todos.
151
00:09:32,760 --> 00:09:34,360
- ¡Sienta el culo!
- ¡Quítate del medio!
152
00:09:34,430 --> 00:09:35,660
¡Fuera, fuera!
153
00:09:35,730 --> 00:09:38,000
Esposaré tu culo en
esa mesa ¿de acuerdo?
154
00:09:38,060 --> 00:09:41,630
Bien, sé que es duro y
sé lo que quieres hacer.
155
00:09:41,700 --> 00:09:45,230
Bien, pero ahora intento hacer algo y
tú necesitas enfrentarte a esa realidad.
156
00:09:45,300 --> 00:09:48,060
- ¿Has perdido a un hijo?
- Sí, también lo he perdido.
157
00:09:48,130 --> 00:09:50,730
Mi esposa estaba embarazada.
158
00:09:51,500 --> 00:09:54,560
Huno una complicación
y el médico la cagó.
159
00:09:54,630 --> 00:09:59,100
Y ella... Los dos...
160
00:09:59,160 --> 00:10:02,360
No lo lograron. ¿De acuerdo?,
así que sí, lo entiendo.
161
00:10:03,630 --> 00:10:09,230
¿Qué harías tú si fueses yo y
ese médico estuviese ahí mismo?
162
00:10:09,300 --> 00:10:13,330
- ¿Qué harías?
- No sé lo que haría.
163
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
Mira, te doy mi palabra. De que cuando
164
00:10:15,801 --> 00:10:18,200
llegue el momento, no
me meteré en tu camino.
165
00:10:19,700 --> 00:10:21,712
Cuando llegue el momento,
no te lo permitiré.
166
00:10:21,747 --> 00:10:22,700
- Bien.
- De acuerdo.
167
00:10:22,760 --> 00:10:24,600
¿Viste la forma en que
Mahone miraba a Wyatt?
168
00:10:24,660 --> 00:10:26,500
El tipo está lastimado.
169
00:10:26,560 --> 00:10:31,030
Está más que lastimado, eso es
dolor. Nunca me importé por algo así.
170
00:10:31,100 --> 00:10:33,350
Mira lo que he hecho
con mi vida, pegarle a
171
00:10:33,351 --> 00:10:35,600
convictos en Fox River,
ir a la caza del dinero,
172
00:10:35,660 --> 00:10:37,900
intentar mantener mi propio
trasero fuera de prisión.
173
00:10:37,960 --> 00:10:39,730
¿Este es el pasaje del que hablabas?
174
00:10:39,800 --> 00:10:43,060
Según el mapa, esto tiene
casi la longitud de este patio.
175
00:10:43,130 --> 00:10:45,360
Debería colocarnos directamente debajo
del cuartel general de La Compañía.
176
00:10:45,430 --> 00:10:50,307
Escuchen... Ahí está de nuevo.
177
00:10:50,342 --> 00:10:53,260
- ¿Qué es ese ruido, Scofield?
- No lo sé.
178
00:10:53,330 --> 00:10:55,495
Bien, pongámoslo en claro, subiremos esa
179
00:10:55,496 --> 00:10:57,660
escalera hacia el ruido
que no sabemos lo que es.
180
00:10:57,730 --> 00:11:00,180
Pero si tenemos suerte
estaremos básicamente
181
00:11:00,181 --> 00:11:02,630
andando en el límite de
entrar en La Compañía.
182
00:11:02,700 --> 00:11:06,930
Suena bien. ¿Preparado?
183
00:11:07,000 --> 00:11:09,330
Sí, después de ti.
184
00:11:13,300 --> 00:11:18,760
No soy diferente a ese hombre
de ahí que quiere matarme.
185
00:11:18,830 --> 00:11:23,660
La Compañía obligó a Alexander
Mahone a hacer cosas y a mí también.
186
00:11:23,730 --> 00:11:27,230
Pero conozco gente...
Gente en el gobierno.
187
00:11:27,300 --> 00:11:31,260
Gente que puede ayudarle
a usted y a Michael.
188
00:11:31,330 --> 00:11:36,300
Puedo darle un número de
teléfono. Pueden hacerse arreglos.
189
00:11:36,360 --> 00:11:42,230
Todo lo que tiene que hacer es
confiar en mí y todo esto terminará.
190
00:11:54,260 --> 00:11:56,660
Ha terminado.
191
00:12:02,500 --> 00:12:05,930
¿White ha tenido alguna
noticia de Blauner?
192
00:12:06,000 --> 00:12:08,530
No, pero podría.
193
00:12:09,560 --> 00:12:12,060
¿Sr. Pfeiffer?
194
00:12:14,400 --> 00:12:17,660
- Ese sería yo.
- Detective Conor Mara.
195
00:12:17,730 --> 00:12:19,960
Esperaba poder hablar con
usted de Andrew Blauner.
196
00:12:21,130 --> 00:12:23,460
- Naturalmente.
- Estupendo.
197
00:13:00,642 --> 00:13:03,130
Es por ahí abajo.
198
00:13:28,430 --> 00:13:33,787
¡Esto es! De aquí es de
donde provenía el ruido.
199
00:13:33,822 --> 00:13:36,259
Una de las principales
tuberías de conducción
200
00:13:36,260 --> 00:13:38,697
de suministro de agua de Los Ángeles.
201
00:13:38,732 --> 00:13:42,800
Un millón doscientos mil litros de agua
corren a través de este mismo punto.
202
00:13:42,860 --> 00:13:45,260
- Cada segundo.
- Magnífico.
203
00:13:45,330 --> 00:13:48,560
Tiene que haber alguna otra forma de
rodearlo, algún otro pasaje o algo.
204
00:13:48,630 --> 00:13:51,700
No, ya tomamos el último pasaje
que hay y que nos lleva a esto.
205
00:13:51,760 --> 00:13:53,460
¿Qué hay de pasarlo por encima?
206
00:13:53,530 --> 00:13:56,055
No podemos arriesgarnos a terminar
demasiado cerca de la superficie.
207
00:13:56,090 --> 00:13:58,000
¿Y qué hacemos?
208
00:13:59,830 --> 00:14:01,800
Excavar.
209
00:14:02,930 --> 00:14:05,860
A decir verdad, el Sr. Blauner no es
oficialmente una persona desaparecida,
210
00:14:05,930 --> 00:14:08,660
pero su prometida tiene un
primo en la oficina del Alcalde.
211
00:14:08,730 --> 00:14:12,100
- Así que aquí estamos.
- Aquí estamos.
212
00:14:12,160 --> 00:14:16,065
Pero aún así, no voy a decir que
no hay cosas que me preocupan.
213
00:14:16,100 --> 00:14:17,930
¿De verdad? ¿Como cuáles?
214
00:14:18,000 --> 00:14:21,465
Bueno, el fax que llegó al despacho
del Sr. White se envió desde una
215
00:14:21,466 --> 00:14:24,930
tienda de copias, pero Blauner
tiene una máquina de fax en su casa.
216
00:14:26,000 --> 00:14:27,460
De acuerdo.
217
00:14:27,530 --> 00:14:28,860
Y como media hora
después de que dimitiese,
218
00:14:28,930 --> 00:14:30,760
se vio su auto dejando
el garaje de GATE.
219
00:14:30,830 --> 00:14:32,830
Si bien el conductor no
ha podido ser identificado,
220
00:14:32,900 --> 00:14:36,300
pero parece como que eran manos de
mujer las que se vieron en el volante.
221
00:14:36,360 --> 00:14:38,260
Permítame interrumpirlo...
222
00:14:38,330 --> 00:14:41,100
Siempre me pareció
que el Sr. Blauner era,
223
00:14:41,160 --> 00:14:44,473
¿cómo puedo decirlo delicadamente?
224
00:14:44,508 --> 00:14:47,960
- Un "espadachín", ¿me entiende?
- La verdad, no.
225
00:14:49,630 --> 00:14:52,595
Quizá esté sumergiéndose
en desinfectante en un
226
00:14:52,596 --> 00:14:56,892
abrevadero diferente y su
prometida no sepa de ello.
227
00:14:57,299 --> 00:14:59,629
Por lo que he oído de él por sus otros
228
00:14:59,630 --> 00:15:01,960
compañeros de trabajo,
eso no parece muy posible.
229
00:15:02,030 --> 00:15:04,754
Si no le molesta que pregunte,
¿qué son esos ruidos de golpes?
230
00:15:04,789 --> 00:15:08,493
Esos son... problemas con la tubería.
231
00:15:08,528 --> 00:15:10,860
Ya sabe, se relajaron,
hubo un sismo moderado
232
00:15:10,930 --> 00:15:13,330
y ahora se sacuden más
que el mismo temblor.
233
00:15:13,400 --> 00:15:15,100
Sr. Pfeiffer, hay algunas
personas que me han
234
00:15:15,101 --> 00:15:16,800
dicho que usted y Blauner
no se llevaban bien.
235
00:15:16,860 --> 00:15:20,160
¿Le importaría hablarme
un poquito de eso?
236
00:15:21,800 --> 00:15:23,975
Hace unos años, un compañero mío hizo el
237
00:15:23,976 --> 00:15:26,150
mismo movimiento contra
un enemigo combativo
238
00:15:26,151 --> 00:15:28,325
que recogimos en la
frontera de Nuevo México.
239
00:15:28,326 --> 00:15:30,500
Ese tipo no quería
hablar, no sabía nada.
240
00:15:30,560 --> 00:15:34,330
Funcionó entonces, funcionará ahora.
241
00:15:40,965 --> 00:15:43,900
¿La ambulancia que
trajiste aún está atrás?
242
00:15:43,960 --> 00:15:46,030
Sí.
243
00:15:56,100 --> 00:16:00,900
Vamos amigo, nos conocemos hace casi
una década y no me ves sorber el aire.
244
00:16:00,960 --> 00:16:03,730
- Tengo una oportunidad, Brad.
- Sí.
245
00:16:03,800 --> 00:16:06,060
Amigos, aquí no hacemos ningún progreso.
246
00:16:06,130 --> 00:16:07,360
No hay nada bajo este
cemento excepto granito.
247
00:16:07,430 --> 00:16:10,214
No podríamos pasarlo ni
con un martillo neumático.
248
00:16:10,249 --> 00:16:12,830
Quizá deberíamos regresar al
almacén y encontrar otra forma.
249
00:16:12,900 --> 00:16:14,530
No hay otra forma, ¡esto es!
250
00:16:14,600 --> 00:16:17,324
Aquí es a donde llevan los planos,
este es nuestro camino a Scylla.
251
00:16:17,359 --> 00:16:18,560
¿Qué?
252
00:16:18,630 --> 00:16:20,960
Tenemos millones de litros
en ese tubo de drenaje.
253
00:16:21,030 --> 00:16:23,030
No podemos pasar por debajo,
no podemos ir por encima.
254
00:16:23,100 --> 00:16:26,050
Lo sé... Quizá podamos atravesarlo.
255
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
¡Está flojo!
256
00:16:48,130 --> 00:16:51,730
Bien, Linc, esto es
lo que debe de hacerse.
257
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
Después de que haya terminado,
¿cuánto tiempo tenemos?
258
00:16:53,660 --> 00:16:55,400
No mucho.
259
00:16:55,460 --> 00:16:58,260
- Ten cuidado.
- Tú también.
260
00:17:06,230 --> 00:17:10,160
Cuando era niño, tenía un
gato que se llamaba Rufus.
261
00:17:10,230 --> 00:17:12,730
Era un buen cazador de ratones.
262
00:17:12,800 --> 00:17:16,700
Uñas fuertes, todo un felino.
263
00:17:16,760 --> 00:17:18,930
Un día llevé a casa a una gatita
264
00:17:19,000 --> 00:17:21,230
de una tienda de saldos del
exterior de Pic and Save.
265
00:17:21,300 --> 00:17:24,430
Al viejo Rufus no le
gustó ni un poquito.
266
00:17:24,500 --> 00:17:27,200
Arqueó la espalda, silbó
como una serpiente de cascabel
267
00:17:27,260 --> 00:17:30,230
y sacó todas las uñas
como una navaja automática.
268
00:17:30,300 --> 00:17:32,260
Ya sabe...
269
00:17:32,330 --> 00:17:36,900
El nuevo gatito no había hecho
nada malo, pero era el nuevo.
270
00:17:36,960 --> 00:17:38,630
Eso es todo lo que hice.
271
00:17:38,700 --> 00:17:43,500
Yo era el nuevo y Blauner era el
viejo gato que rociaba su territorio.
272
00:17:43,560 --> 00:17:45,860
No tengo nada contra él.
273
00:17:45,930 --> 00:17:48,660
Si él no protegió su césped,
es cuestión de su carácter.
274
00:17:48,730 --> 00:17:51,300
Pero aparte de unos
pocos celos por su parte,
275
00:17:51,360 --> 00:17:56,130
nuestros problemas eran
mínimos. Se lo aseguro.
276
00:17:57,400 --> 00:17:59,830
Detective, le he traído la
agenda de viaje de Blauner
277
00:17:59,900 --> 00:18:01,230
- según como lo pidió.
- Gracias.
278
00:18:03,200 --> 00:18:04,400
¿Qué es esto?
279
00:18:05,530 --> 00:18:07,830
Señor, tenemos que salir
por un poco más de...
280
00:18:07,900 --> 00:18:10,360
de juntas cuadradas
para las estanterías.
281
00:18:10,430 --> 00:18:14,280
De acuerdo, sí. Pero no les
pago para que se detengan
282
00:18:14,281 --> 00:18:18,130
por café y donas, así que
regresen inmediatamente.
283
00:18:18,200 --> 00:18:20,260
Espera, Manuel.
284
00:18:20,330 --> 00:18:24,180
He contratado a unos hombres, de mi
bolsillo naturalmente para hacer una
285
00:18:24,181 --> 00:18:28,030
pequeña construcción para almacenar en
mi armario, espero que no le importe.
286
00:18:31,130 --> 00:18:33,230
Aquí está el desglose
mensual de sus viajes...
287
00:18:39,300 --> 00:18:43,260
- ¿Quieres hablar conmigo?
- ¿Yo? No.
288
00:18:43,330 --> 00:18:46,660
Ya hablamos... Pero usted no.
289
00:18:49,030 --> 00:18:51,760
Todos están muertos. Se ha terminado.
290
00:18:53,060 --> 00:18:54,500
Todo esto terminará.
291
00:18:55,900 --> 00:18:57,460
Todo esto terminará.
292
00:18:59,700 --> 00:19:00,900
Ha terminado.
293
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
Están muertos. Todos están muertos.
294
00:19:03,060 --> 00:19:04,360
Se ha terminado.
295
00:19:06,730 --> 00:19:09,730
Voy a llevarme esto.
296
00:19:14,800 --> 00:19:16,500
Self...
297
00:19:19,230 --> 00:19:23,430
- ¿Quieres dar un paseo?
- Sí.
298
00:19:31,160 --> 00:19:34,230
Vamos Sara, deberíamos irnos.
299
00:19:35,130 --> 00:19:37,900
Vayamos afuera.
300
00:19:58,460 --> 00:20:01,160
El informe de la autopsia
de mi hijo decía que...
301
00:20:01,230 --> 00:20:03,530
le habían disparado dos veces.
302
00:20:03,600 --> 00:20:06,430
Una en el estómago...
303
00:20:09,200 --> 00:20:11,730
¿Por qué?
304
00:20:13,960 --> 00:20:17,500
¿Por qué? ¿Sólo para
aterrorizar a mi esposa?
305
00:20:22,300 --> 00:20:27,930
Y luego, cinco enormes minutos
después, directamente en la...
306
00:20:31,900 --> 00:20:35,060
Tú también sufrirás.
307
00:20:36,760 --> 00:20:38,830
Y cuando...
308
00:20:38,900 --> 00:20:42,330
cuando no soportes el dolor...
309
00:20:43,471 --> 00:20:45,817
harás una llamada telefónica por mí.
310
00:20:45,852 --> 00:20:49,341
Mira, Scofield dijo que la
tortura no funcionaría porque
311
00:20:49,342 --> 00:20:52,830
el General oiría el miedo en
tu voz... Pero el asunto es...
312
00:20:54,530 --> 00:20:58,145
que yo quiero que la
persona al otro extremo
313
00:20:58,146 --> 00:21:01,760
de mi llamada, oiga
el miedo... en tu voz.
314
00:21:05,130 --> 00:21:07,760
Comunicado de prensa, señor.
315
00:21:07,830 --> 00:21:10,015
En pocas palabras, se
advierte que los miembros de
316
00:21:10,016 --> 00:21:12,200
Fox River Ocho y sus cómplices
están vivos y en Los Ángeles.
317
00:21:19,900 --> 00:21:22,460
¿Dónde has estado?
318
00:21:22,860 --> 00:21:25,585
Están todos muertos. Se ha terminado.
319
00:21:25,620 --> 00:21:30,130
Buen trabajo... Su pago se
depositará donde acordamos.
320
00:21:38,160 --> 00:21:40,660
Esto ya no es necesario.
321
00:21:44,300 --> 00:21:46,830
Hazlo.
322
00:21:48,830 --> 00:21:51,653
El código de acceso
para la entrada secreta
323
00:21:51,654 --> 00:21:54,477
sigue siendo el cumpleaños
de sus dos hijas.
324
00:21:54,512 --> 00:21:56,230
Déjenos solos.
325
00:21:57,600 --> 00:22:03,130
He dicho, que nos dejen solos.
326
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
Todo está bien.
327
00:22:07,930 --> 00:22:10,500
No me lastimará.
328
00:22:20,260 --> 00:22:21,800
Lisa...
329
00:22:35,360 --> 00:22:37,960
Sabía que regresarías a casa.
330
00:22:47,300 --> 00:22:50,930
¿Cómo lo soportas? ¿No estar con LJ?
331
00:22:51,000 --> 00:22:54,200
Bien, es un chico listo.
Puede cuidarse él mismo.
332
00:22:54,260 --> 00:22:57,495
Puedo ver lo mucho que
lo quieres. Mi padre
333
00:22:57,496 --> 00:23:00,730
murió cuando era niño.
Pero era un buen padre.
334
00:23:00,800 --> 00:23:03,630
Concentrémonos y
terminemos esto ¿de acuerdo?
335
00:23:09,560 --> 00:23:11,245
Michael dijo que el control
manual tiene que estar
336
00:23:11,246 --> 00:23:12,930
en alguna parte cerca de
la conducción principal.
337
00:23:13,000 --> 00:23:15,486
¿Esto te parece la conducción principal?
338
00:23:15,521 --> 00:23:18,314
Sólo hay una forma de averiguarlo.
339
00:23:29,365 --> 00:23:31,460
- ¿Te parece a ti?
- Eso parece.
340
00:23:31,530 --> 00:23:33,560
Enciéndelo.
341
00:23:44,700 --> 00:23:46,560
Bien, salgamos de aquí.
342
00:23:47,600 --> 00:23:50,860
- ¡Apúrate, hermano!
- Casi termino, compañero.
343
00:23:50,930 --> 00:23:53,430
Bien, tíralo hacia atrás.
344
00:24:07,300 --> 00:24:09,300
Funcionó.
345
00:24:10,700 --> 00:24:16,630
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No lo sé.
346
00:24:17,200 --> 00:24:19,400
Se ha cortado el agua
a miles de personas.
347
00:24:19,460 --> 00:24:21,930
La ciudad probablemente lo
restaurará en alrededor de una hora,
348
00:24:22,000 --> 00:24:25,400
lo cual significa que
tenemos... 60 minutos.
349
00:24:25,460 --> 00:24:29,600
Para hacer los 90 minutos del
trabajo o no conseguiremos a Scylla.
350
00:24:40,830 --> 00:24:42,460
¿Qué te ocurre?
351
00:24:46,860 --> 00:24:48,000
Oye...
352
00:24:49,660 --> 00:24:52,430
Mike.
353
00:24:52,500 --> 00:24:54,730
¡Michael! ¡Michael!
354
00:24:54,800 --> 00:24:56,300
¿Qué ocurre?
355
00:24:56,360 --> 00:24:57,630
¡Háblame!
356
00:24:57,700 --> 00:24:59,660
¿Qué ocurre? ¡Háblame!
357
00:24:59,730 --> 00:25:00,700
¡Michael!
358
00:25:00,760 --> 00:25:04,260
¡Michael! ¡¿Qué ocurre?!
359
00:25:11,960 --> 00:25:16,030
- ¿Quieres agua?
- Estoy bien.
360
00:25:16,100 --> 00:25:20,600
Eres muchas cosas ahora mismo, amigo,
y estar bien, no es una de ellas.
361
00:25:21,058 --> 00:25:25,560
Mira, quizá no sea el tipo más listo...
362
00:25:27,130 --> 00:25:31,430
pero he oído cosas...
A Sara y a tu hermano
363
00:25:31,500 --> 00:25:35,860
que hablaban de que no te
sentías bien o algo así.
364
00:25:35,930 --> 00:25:39,030
Mira, yo sólo, estoy diciendo...
365
00:25:45,830 --> 00:25:48,930
Necesito tu ayuda.
366
00:25:49,000 --> 00:25:52,660
Así que por favor...
367
00:25:52,730 --> 00:25:56,509
- haz el trabajo.
- Claro hermano.
368
00:26:08,460 --> 00:26:12,630
La verdad es, Gretchen,
que te conozco mejor que tú.
369
00:26:14,060 --> 00:26:16,760
Así que sigue contándome.
370
00:26:16,830 --> 00:26:19,900
Cuando te conocí por primera
vez, eras una chica de 20 años
371
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
a la que le habían rechazado de
la Academia de Policía Motorizada
372
00:26:22,030 --> 00:26:25,130
por fracasar en la
evaluación psicológica.
373
00:26:25,200 --> 00:26:28,700
Pero donde todos esos buenos
chicos de West Virginia
374
00:26:28,760 --> 00:26:33,660
sólo podrían ver una
desconexión emocional con rastros
375
00:26:33,661 --> 00:26:38,560
de tendencias sociópatas, yo
vi correr maquiavélicamente
376
00:26:38,630 --> 00:26:41,060
lo que podría ser el
fracaso y la imposibilidad.
377
00:26:41,130 --> 00:26:45,100
Y tuve que dejar hacer a Wyatt hacer
lo que hizo porque necesitaba saber...
378
00:26:47,130 --> 00:26:50,065
qué era lo que podía conocer mi pequeño
379
00:26:50,066 --> 00:26:53,000
bulldog sobre Whistler
y sus planes para Scylla.
380
00:26:53,830 --> 00:26:57,330
Te dije que no sabía nada.
381
00:26:57,700 --> 00:27:00,060
Deberías haber creído en mí.
382
00:27:00,130 --> 00:27:05,520
Sabía que no lo tomarías
personalmente, porque eres...
383
00:27:06,893 --> 00:27:11,860
y has sido siempre desde
que te tomé bajo mi ala...
384
00:27:12,630 --> 00:27:14,330
mi chica.
385
00:27:28,330 --> 00:27:30,230
Mi chica.
386
00:27:38,600 --> 00:27:41,549
El nervio más sensible
termina aquí mismo.
387
00:27:41,584 --> 00:27:44,522
Por eso, los acupuntores evitan
colocar agujas en lugares próximos
388
00:27:44,523 --> 00:27:47,460
a ellos porque el nervio se abre
en las terminaciones de los dedos...
389
00:27:47,530 --> 00:27:49,980
incluso un pequeño pinchazo... puede
390
00:27:49,981 --> 00:27:52,430
terminar en una ola
de calor muy dolorosa.
391
00:27:54,030 --> 00:27:57,630
Así que 12 centímetros de aguja
empujados a lo largo del dedo...
392
00:28:01,430 --> 00:28:04,360
puede hacerte sentir que
tu interior está ardiendo.
393
00:28:04,882 --> 00:28:07,471
Otro hecho de la fisiología,
es que el cuerpo humano
394
00:28:07,472 --> 00:28:10,060
se desconecta cuando
hay una coacción externa.
395
00:28:10,130 --> 00:28:14,400
Decrece la actividad cerebral y la
frecuencia cardiaca se hace lenta
396
00:28:14,460 --> 00:28:16,660
hasta que ya no puedes sentir el dolor.
397
00:28:16,730 --> 00:28:18,700
Y ahí es donde entra el
monitor cardiaco y la batería.
398
00:28:18,760 --> 00:28:21,060
Porque cuando tu frecuencia
cardiaca esté por debajo de 50,
399
00:28:21,130 --> 00:28:23,760
esta batería te dará un
aviso para despertarte,
400
00:28:23,830 --> 00:28:27,359
impidiendo que tu cuerpo se desconecte.
401
00:28:27,360 --> 00:28:30,888
Y entonces sentirás cada gramo de dolor.
402
00:28:33,360 --> 00:28:36,930
Y ahí es cuando vas a rogarme
que haga la llamada telefónica.
403
00:28:49,430 --> 00:28:50,860
¿Qué puedo hacer por usted?
404
00:28:51,930 --> 00:28:54,730
Encontré unas inconsistencias
más en tus informes de ventas.
405
00:29:04,860 --> 00:29:09,360
Escucha... ¿Desde esa computadora tuya
puedes acceder a los informes de GATE?
406
00:29:10,760 --> 00:29:13,010
Si acceso a la red como
administrador, puedo
407
00:29:13,011 --> 00:29:15,260
ver los archivos en un
formato que no es PDF.
408
00:29:15,330 --> 00:29:17,600
No sé lo que quiere decir,
pero supongo que ha sido un sí.
409
00:29:17,660 --> 00:29:21,560
Así que deja a tus dedos libres por ese
teclado y sacas mis informes de ventas.
410
00:29:21,630 --> 00:29:24,530
- Me lastimas el brazo.
- Y no hagas que te lastime más.
411
00:29:24,600 --> 00:29:26,660
Ahora vete.
412
00:29:46,830 --> 00:29:49,400
Es un buen trabajo.
413
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
Toma.
414
00:30:09,600 --> 00:30:12,330
Necesito que midas este agujero.
415
00:30:13,200 --> 00:30:16,430
Y luego hagas uno del mismo
tamaño en el muro contrario.
416
00:30:16,500 --> 00:30:20,330
- ¿Cómo?
- ¿Tienes un cinturón?
417
00:30:22,430 --> 00:30:25,000
De acuerdo...
418
00:30:47,630 --> 00:30:53,130
Tenemos menos de 30 minutos hasta que
la tubería se vuelva a llenar de agua.
419
00:31:22,000 --> 00:31:24,060
La aceptación es importante, Wyatt.
420
00:31:24,130 --> 00:31:27,530
Tuve que aceptar que
mi hijo estaba muerto.
421
00:31:27,600 --> 00:31:30,000
Y tú tienes que aceptar que tu vida,
422
00:31:30,060 --> 00:31:33,760
tu muy, muy corta vida
que tienes ante ti,
423
00:31:33,830 --> 00:31:37,460
estará llena de un dolor agonizante.
424
00:31:37,530 --> 00:31:40,300
Al menos hasta que hagas
lo que te he pedido.
425
00:31:40,360 --> 00:31:43,800
Entonces...
426
00:31:43,860 --> 00:31:46,960
hasta entonces el dolor desaparecerá.
427
00:31:55,830 --> 00:31:57,330
¡Se nos acaba el tiempo!
428
00:32:02,100 --> 00:32:03,400
- ¡Amigo!
- ¿Qué sucede?
429
00:32:04,430 --> 00:32:09,030
- ¡Esta estúpida cosa está vacía!
- De acuerdo.
430
00:32:09,600 --> 00:32:11,600
Entraré.
431
00:32:23,830 --> 00:32:27,000
- No puedes hacer esto, hermano.
- Termínalo.
432
00:32:36,100 --> 00:32:38,500
- ¿Diga?
- Soy yo.
433
00:32:38,560 --> 00:32:40,330
¿Qué ocurre?
434
00:32:40,400 --> 00:32:44,300
Alguien tiene algo que decirte.
435
00:32:47,360 --> 00:32:50,360
Llámale por su nombre de pila.
436
00:32:55,830 --> 00:32:58,260
Pam...
437
00:33:01,030 --> 00:33:05,500
Lo... siento.
438
00:33:10,660 --> 00:33:13,030
Se ha terminado.
439
00:33:14,874 --> 00:33:16,560
Te amo.
440
00:33:18,830 --> 00:33:21,100
Te amo.
441
00:33:44,190 --> 00:33:46,727
¡Esta cosa es pesada!
442
00:33:46,762 --> 00:33:48,630
Claro, se aparecen cuando
se acabó el trabajo difícil.
443
00:33:48,700 --> 00:33:50,700
Bien, hacia atrás.
444
00:33:51,380 --> 00:33:53,385
Hemos oído en la radio
que el Departamento de
445
00:33:53,386 --> 00:33:55,390
Aguas tendrá el agua
corriendo dentro de 10 minutos.
446
00:33:58,940 --> 00:34:01,030
¿Estás bien?
447
00:34:02,580 --> 00:34:05,349
El manguito es demasiado pesado para
deslizarlo a través de la tubería.
448
00:34:05,350 --> 00:34:09,629
Vamos a tener que entrar dos y
guiarlo hasta el otro agujero.
449
00:34:09,630 --> 00:34:11,300
Esta tubería se inundará
en cualquier momento.
450
00:34:12,480 --> 00:34:14,619
- Yo lo haré.
- Iré también.
451
00:34:14,620 --> 00:34:17,090
No, yo iré.
452
00:34:17,110 --> 00:34:19,735
No te ofendas muchacho,
pero este mamón es pesado.
453
00:34:19,736 --> 00:34:22,360
Necesitaremos un poco de músculo.
454
00:34:23,260 --> 00:34:24,350
De acuerdo.
455
00:34:26,950 --> 00:34:30,650
Usa esta fijación del manguito
cuando lo empujes hacia el otro lado.
456
00:34:31,460 --> 00:34:32,810
Y...
457
00:34:33,690 --> 00:34:35,650
Luego salimos de aquí ¿de acuerdo?
458
00:34:43,700 --> 00:34:45,570
¿Cómo está Emmy?
459
00:34:45,600 --> 00:34:50,790
No vine aquí para escuchar cómo
finges preocuparte por ella o por mí.
460
00:34:53,340 --> 00:34:56,827
Vine aquí para decirte que
ahora soy un agente autónomo.
461
00:34:56,862 --> 00:34:59,800
La comunidad a la que nos dirigimos
sabrá que estoy viva y disponible.
462
00:35:02,530 --> 00:35:05,619
Y puedo trabajar con la misma
facilidad para ellos como para ti.
463
00:35:05,620 --> 00:35:08,229
Así que la pregunta
es... ¿Cuál es tu oferta?
464
00:35:08,230 --> 00:35:12,970
Lo cierto es que la pregunta para ti
es: ¿por qué quieres ir a otro lado?
465
00:35:13,140 --> 00:35:17,040
No es momento para rencores,
Gretchen. Es momento para reunirnos.
466
00:35:18,040 --> 00:35:20,550
Los años de plenitud
se acercan rápidamente.
467
00:35:20,640 --> 00:35:25,540
Laos funcionó perfectamente. Pronto la
población se volverá hacia nosotros...
468
00:35:25,740 --> 00:35:27,925
Los líderes de las fuerzas armadas,
469
00:35:27,926 --> 00:35:30,110
finanzas y energía...
para dirigir el barco.
470
00:35:30,540 --> 00:35:31,780
Y entonces...
471
00:35:31,790 --> 00:35:35,089
reconstruiremos este país
a nuestra propia imagen.
472
00:35:35,090 --> 00:35:38,220
Y cuando lo hagamos, quiero
que estés a mi lado, Gretchen.
473
00:35:38,420 --> 00:35:41,030
Como mi número dos,
como siempre lo prometí.
474
00:35:42,030 --> 00:35:45,340
- ¿Qué hay de Lisa?
- Ya te lo dije.
475
00:35:46,770 --> 00:35:49,310
Tú eres mi chica.
476
00:36:01,630 --> 00:36:02,830
Vamos.
477
00:36:06,800 --> 00:36:08,820
Por aquí.
478
00:36:15,670 --> 00:36:17,690
Justo ahí.
479
00:36:29,110 --> 00:36:32,530
Tú y yo somos iguales, Alex.
480
00:36:33,080 --> 00:36:35,150
He hecho cosas...
481
00:36:55,590 --> 00:36:57,339
- ¡Empuja!
- ¡Continúa, continúa!
482
00:36:57,340 --> 00:36:59,160
¡Continúa, continúa!
483
00:37:03,680 --> 00:37:05,199
Sí, está bien justo ahí.
484
00:37:05,200 --> 00:37:06,940
- ¿Lo tienes?
- Eso es.
485
00:37:07,240 --> 00:37:10,140
No sé cuánto tiempo se mantendrá.
486
00:37:15,650 --> 00:37:18,153
Todo lo que tenemos que
hacer es empujar esta cosa.
487
00:37:18,188 --> 00:37:20,320
¡Bien, chicos, empujen!
488
00:37:23,480 --> 00:37:26,090
¡Se rompió! ¡Se rompió!
489
00:37:35,230 --> 00:37:37,210
Sr. White...
490
00:37:37,870 --> 00:37:40,879
Siento molestarle, pero
después de mi charla con el
491
00:37:40,880 --> 00:37:43,889
Detective Mara, he estado
pensando en el Sr. Blauner,
492
00:37:43,890 --> 00:37:45,769
y en algunas de las
conversaciones que tuvimos.
493
00:37:45,770 --> 00:37:47,809
Los vendedores somos muy
parecidos a los pescadores ¿no?
494
00:37:47,810 --> 00:37:50,867
Siempre jactándonos de
las grandes capturas.
495
00:37:50,902 --> 00:37:54,069
Pues bueno, Andy nunca
habló de sus ventas...
496
00:37:54,070 --> 00:37:55,529
no importaba lo mucho que yo curiosease,
497
00:37:55,530 --> 00:38:00,290
así que me tomé la
libertad de... mirarlas.
498
00:38:02,360 --> 00:38:05,840
Y había, por decirlo de alguna manera...
499
00:38:07,220 --> 00:38:09,740
irregularidades.
500
00:38:10,970 --> 00:38:12,879
Buenas tardes también para ti, Andy.
501
00:38:12,880 --> 00:38:16,299
Dos de tus mayores compradores no tienen
números válidos de seguridad social.
502
00:38:16,300 --> 00:38:19,235
He revisado los números de
seguridad social de clientes
503
00:38:19,236 --> 00:38:22,170
a los que presuntamente
vendió talleres de GATE.
504
00:38:22,390 --> 00:38:26,499
En algunos casos, los
números son puros inventos.
505
00:38:26,500 --> 00:38:28,659
Pero los cheques deben
haber sido cobrados.
506
00:38:28,660 --> 00:38:31,379
Debe haber estado lavando dinero
para quien Dios sólo conoce
507
00:38:31,380 --> 00:38:34,190
que tipos de hazañas
delictivas... El asunto es...
508
00:38:35,500 --> 00:38:38,699
que si el buen policía pone sus
manos en estos papeles, ya sabe...
509
00:38:38,700 --> 00:38:41,750
va a estar hasta el cuello
de auditores de Hacienda.
510
00:38:44,470 --> 00:38:48,539
Le sugiero que le diga al Sr. Mara que
ha encontrado algunas irregularidades
511
00:38:48,540 --> 00:38:50,250
en los gastos de Blauner.
512
00:38:50,390 --> 00:38:53,900
Asuntos personales borrados, etcétera.
513
00:38:54,070 --> 00:38:59,210
Esto explicará por qué desapareció
y aplacará a la policía.
514
00:39:00,400 --> 00:39:01,590
De acuerdo.
515
00:39:09,310 --> 00:39:10,710
Escuche, Detective...
516
00:39:13,680 --> 00:39:16,670
- ¡Recógelo! ¡Recógelo!
- ¡No puedo, es demasiado pesado!
517
00:39:17,670 --> 00:39:20,590
La abrazadera tiene que haberse
roto... ¡Intentemos levantarlo!
518
00:39:22,090 --> 00:39:23,500
¡No se mueve!
519
00:39:24,430 --> 00:39:25,610
¡Viene el agua!
520
00:39:25,650 --> 00:39:27,520
¡Viene el agua! ¡Vamos!
521
00:39:30,670 --> 00:39:33,640
- Tenemos que dejarlo.
- Entonces nunca llegaremos a Scylla.
522
00:39:33,780 --> 00:39:36,110
No tenemos elección.
523
00:39:37,030 --> 00:39:40,240
- No la tienes tú, yo sí.
- ¿Qué diablos haces?
524
00:39:41,650 --> 00:39:45,570
¡¿Qué diablos haces?!
¡Brad, no lo hagas! ¡Brad!
525
00:39:50,350 --> 00:39:52,270
¡Agárralo! ¡Agárralo, ahora!
526
00:39:52,690 --> 00:39:55,160
¡Llega el agua! ¡Saca
tu culo de ahí, ahora!
527
00:39:56,510 --> 00:39:58,360
¡Vamos, vamos!
528
00:40:00,650 --> 00:40:02,530
¿Oyes eso?
529
00:40:03,310 --> 00:40:04,680
Están inundando la tubería.
530
00:40:05,180 --> 00:40:09,329
- ¡Linc! ¡Sal de ahí!
- ¡Hay demasiado ruido, no puede oírte!
531
00:40:09,330 --> 00:40:10,490
¡Linc!
532
00:40:11,770 --> 00:40:14,661
Vamos hombre, aún hay suficiente
espacio para que llegues al agujero.
533
00:40:14,761 --> 00:40:17,660
¡Soltaré esto para que puedas
dejarlo! ¡Es demasiado pesado!
534
00:40:18,970 --> 00:40:23,170
¡Brad, suelta el manguito y sal de ahí!
535
00:40:25,590 --> 00:40:28,480
- No lo hagas...
- ¡Tienes un hijo!
536
00:40:28,890 --> 00:40:34,080
- ¡No lo hagas! ¡No lo hagas!
- ¡Empuja! ¡Empuja Scofield!
537
00:40:34,160 --> 00:40:36,170
¡Vamos, empuja!
538
00:40:39,970 --> 00:40:41,000
¡Empuja!
539
00:40:41,060 --> 00:40:42,070
¡Empújalo!
540
00:40:46,290 --> 00:40:49,040
¡Empuja! ¡Empuja!
541
00:40:49,650 --> 00:40:52,560
¡Brad! ¡Brad, no!
542
00:40:53,420 --> 00:40:55,230
¡Brad, no!
543
00:40:55,570 --> 00:40:58,170
¡Brad! ¡Brad!
544
00:40:58,480 --> 00:41:00,130
¡Brad, no!
545
00:41:01,370 --> 00:41:03,970
¡Brad! ¡Brad!
546
00:41:43,730 --> 00:41:46,810
Todos pueden entrar, todo está bien.
547
00:41:47,360 --> 00:41:50,350
- Siempre lo estuvo.
- ¿Estás bien?
548
00:41:50,620 --> 00:41:54,819
No podría estar mejor... Y lo más
importante, ¿qué ha ocurrido con Scylla?
549
00:41:54,820 --> 00:41:58,620
- Se lo diré en privado.
- Puedes decírmelo ante Gretchen.
550
00:42:01,270 --> 00:42:03,560
No hasta que yo diga algo más.
551
00:42:04,140 --> 00:42:06,259
Si alguna vez te acercas
de nuevo a él con un arma...
552
00:42:06,260 --> 00:42:08,390
¿Qué harás?
553
00:42:09,350 --> 00:42:10,680
Eso se hará.
554
00:42:14,250 --> 00:42:15,560
Scylla.
555
00:42:16,250 --> 00:42:18,365
Tenemos en su lugar las protecciones
556
00:42:18,366 --> 00:42:20,480
preliminares más rápido
de lo que esperábamos.
557
00:42:20,560 --> 00:42:22,510
Podremos, si queremos,
mover mañana a Scylla,
558
00:42:22,600 --> 00:42:26,050
pero ahora que Wyatt ha
eliminado a Scofield y a Burrows,
559
00:42:26,270 --> 00:42:27,470
no es necesario.
560
00:42:29,030 --> 00:42:32,990
- ¿Scofield y Burrows están muertos?
- Muertos como el latín.
561
00:42:34,220 --> 00:42:37,209
Adelante con el plan. Si
un par de chicos de Illinois
562
00:42:37,210 --> 00:42:39,570
pudieron llegar tan cerca, es
el momento de mezclar las cosas.
563
00:42:39,760 --> 00:42:44,920
Quiero a Scylla fuera de Los Ángeles
para mañana al terminar el día.
564
00:42:56,280 --> 00:42:58,720
No pudo subir.
565
00:43:02,550 --> 00:43:03,960
No pudo subir.
566
00:43:04,090 --> 00:43:06,567
¿La tubería se dirige al
sur? Quizá podamos seguir...
567
00:43:06,667 --> 00:43:08,110
No.
568
00:43:09,163 --> 00:43:12,744
No... Ha muerto.