1
00:00:01,280 --> 00:00:02,920
Sebelumnya di Prison Break:
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,720
Tn. Kim. Sara Tancredi.
Sedang kukerjakan.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,680
- Mengejarnya adalah cara habiskan waktumu?
- Benar.
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,600
- Akan kukabari presiden.
- Aku yang hubungi presiden.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,840
Aku yang akan menghubunginya.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,120
Tak ada keluarga Patoshik?
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,680
- Tak ada?
- Ya.
8
00:00:19,840 --> 00:00:22,040
Hingga sekitar 4 tahun lalu
saat dia membunuh mereka.
9
00:00:23,440 --> 00:00:26,280
Fernando Sucre. Dia berada di
Las Vegas sekitar jam 14:00.
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,680
Daerah barat,
sama seperti Bagwell dan Franklin.
11
00:00:28,760 --> 00:00:33,040
Kau kenal D.B. Cooper? Uangnya di Utah
dan mereka semua akan mengambilnya.
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,320
Kau salah satu buronan
dari Fox River itu.
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,720
- Ayolah. Sudah dapatkan petanya?
- Tidak. Seseorang telah mengambilnya.
14
00:00:47,880 --> 00:00:51,680
Sebelum memusnahkannya, aku menyerahkannya
pada kemampuan daya ingatku.
15
00:00:51,680 --> 00:00:56,240
Aku punya informasinya, kalian punya
petunjuk penting yang diperlukan untuk...
16
00:00:56,240 --> 00:00:58,280
...menggali harta
terpendam milik Westmoreland.
17
00:00:58,360 --> 00:01:00,880
- Masuk.
- Baik.
18
00:01:02,320 --> 00:01:04,800
Mestinya ada di depan.
19
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
Mereka membangun di atasnya.
20
00:01:08,080 --> 00:01:09,640
Lumbungnya hilang.
21
00:02:22,920 --> 00:02:24,520
Kita harus buka dalam
15 menit.
22
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
- Itu tak penting. Aku menantangmu.
- Kubilang tidak.
23
00:02:27,480 --> 00:02:30,280
Aku menantangmu, kumohon.
24
00:03:04,080 --> 00:03:05,640
Peternakannya sudah
tak ada, Michael.
25
00:03:07,640 --> 00:03:09,720
Mungkin juga uang 5 juta dolarnya.
26
00:03:09,800 --> 00:03:11,840
Dan bagaimana kau akan
menemukannya?
27
00:03:11,920 --> 00:03:14,520
Apa ada semacam alat penggali
yang ditato di bokongmu?
28
00:03:14,640 --> 00:03:16,400
Aku tak mau dengar
apa pun dari mulutmu...
29
00:03:16,480 --> 00:03:20,440
...selain dari kemampuan daya ingatmu
yang berhubungan dengan peta itu!
30
00:03:20,800 --> 00:03:22,880
Jaga nada bicaramu, Nak.
31
00:03:22,960 --> 00:03:27,400
Aku akan menyaksikanmu dilempar ke
tepi jalanan untuk memohon, Nak.
32
00:03:27,400 --> 00:03:29,880
Sebab jika kau tak bisa
mengingat letak lumbung itu...
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,000
...kau tak ada harganya buat kami.
34
00:03:32,080 --> 00:03:34,480
- Keluarkan aku.
- Diamlah.
35
00:03:34,520 --> 00:03:38,240
- Petanya!
- Baiklah.
36
00:03:38,240 --> 00:03:39,520
Keluarkan aku, Bos.
37
00:03:39,640 --> 00:03:42,080
Peternakannya ada di tengah
sebuah kotak.
38
00:03:42,160 --> 00:03:45,560
Sheep Road di satu sisi,
Kokosing Road di garis tegak lurus.
39
00:03:45,600 --> 00:03:49,600
Di tengah pertanahan,
ada sebuah rumah peternakan...
40
00:03:49,600 --> 00:03:52,920
...dan rumah itu dikelilingi
oleh pepohonan.
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
Keluarkan aku.
42
00:04:04,840 --> 00:04:08,560
Setiap pohon di sini paling
lama berumur setahun...
43
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
...kecuali yang itu.
44
00:04:12,520 --> 00:04:15,000
Di mana lumbungnya?
45
00:04:17,080 --> 00:04:22,680
Di dalam pepohonan, aku
mau bilang ada di kiri...
46
00:04:22,680 --> 00:04:25,400
...tapi mungkin itu sebuah gudang.
47
00:04:25,880 --> 00:04:29,120
Aku mengingatnya semampuku,
tapi aku tidak tahu tempat itu...
48
00:04:29,120 --> 00:04:31,160
...kini berubah menjadi
rumah tempat tinggal.
49
00:04:31,160 --> 00:04:34,520
Kalian tahu, maafkan aku karena
aku bukanlah Rain Man.
50
00:04:38,960 --> 00:04:41,360
- AIex Mahone. Apa kabar?
- Lyle Sands.
51
00:04:41,360 --> 00:04:43,560
Kami diberitahu kalau semua
orang itu masih berkeliaran.
52
00:04:43,640 --> 00:04:46,960
Seluruh pasukan dan sumber daya
di Kantor Lapangan Salt Lake City...
53
00:04:46,960 --> 00:04:48,360
...siap membantumu.
54
00:04:48,400 --> 00:04:51,600
Terima kasih. Apa kau punya arsip mengenai
D.B. Cooper yang diminta oleh kantorku?
55
00:04:51,680 --> 00:04:55,160
Sedang kami cari. Apa ini kasus
D.B. Cooper yang 30 tahun lalu itu?
56
00:04:55,160 --> 00:04:58,320
Benar. Jika aku bisa dapatkan arsip itu
secepatnya, aku akan menghargainya.
57
00:04:58,320 --> 00:05:01,680
Maaf, tapi harus kutanya. Bukankah kau
kemari untuk 8 Buronan Fox River?
58
00:05:01,680 --> 00:05:06,640
Benar. Dan mereka di Utah untuk
mengambil uang D.B. Cooper.
59
00:05:06,640 --> 00:05:08,842
Jadi bagaimana dengan
arsip-arsip itu, Lyle?
60
00:05:09,160 --> 00:05:14,400
- Lumbung. Lumbung. Lumbung.
- Ini bodoh.
61
00:05:14,680 --> 00:05:19,120
- Kita pergi dari sini.
- Diamlah. Kurasa aku ingat.
62
00:05:19,120 --> 00:05:23,080
Jika bertaruh, akan kutempatkan semuanya
di lumbung yang ada di kiri rumah yang...
63
00:05:23,080 --> 00:05:24,360
...ada dalam pepohonan itu.
64
00:05:24,600 --> 00:05:27,960
Tidak. Lumbungnya di luar
pepohonan itu.
65
00:05:28,080 --> 00:05:30,000
Ada di sana.
66
00:05:30,080 --> 00:05:34,280
Lihat dua pohon itu?
Mereka lebih pendek dari yang lain.
67
00:05:34,280 --> 00:05:37,280
Semua pohon itu ditanam pada waktu
yang sama, tapi yang dua itu...
68
00:05:37,282 --> 00:05:39,300
...tidak mendapatkan banyak
cahaya matahari.
69
00:05:39,301 --> 00:05:42,920
- Sesuatu menghalangi mereka.
- Lumbungnya.
70
00:05:42,960 --> 00:05:45,800
Uang kita harusnya ada di sana,
di bawah garasi itu.
71
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
Sebaiknya kau benar, Nak.
72
00:05:47,760 --> 00:05:49,920
Ini bukan perumahan kelas mewah.
73
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Mereka merombak tempat ini
dalam waktu semalam.
74
00:05:52,080 --> 00:05:54,320
Pondasi lumbung itu mungkin
masih ada di situ.
75
00:05:54,400 --> 00:05:56,920
Untuk menghemat biaya, mungkin
mereka hanya menaruh beton...
76
00:05:57,000 --> 00:05:59,160
...untuk lantai garasinya.
77
00:05:59,240 --> 00:06:03,720
Kita akan menggalinya. Kena pondasi,
kita tinggal. Kalau tidak, kita pergi.
78
00:06:04,160 --> 00:06:06,000
Mari kita kerjakan.
79
00:06:09,520 --> 00:06:11,760
Astaga.
80
00:06:18,920 --> 00:06:21,920
Perempuan itu bukanlah masalah
yang tak bisa diatasi.
81
00:06:26,000 --> 00:06:28,160
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
82
00:06:28,160 --> 00:06:31,000
PRISON BREAK
83
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Season 2 Episode 6
SUBDIVISION
84
00:07:04,240 --> 00:07:05,960
Orang mati sepanjang waktu,
Kawan-kawan.
85
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
5 juta dolar datang hanya
sekali seumur hidup.
86
00:07:09,560 --> 00:07:13,280
- Keluarkan aku. Ayolah, Kawan.
- Kita harus lakukan sesuatu.
87
00:07:13,320 --> 00:07:15,480
Dan ini tak melibatkan
tentang melukai siapa pun.
88
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
Aku punya ide.
89
00:07:22,760 --> 00:07:24,920
Pertama, kita akan memerlukan
beberapa peralatan.
90
00:07:42,360 --> 00:07:45,720
110 persen aku tak setuju
dengan ini.
91
00:07:45,720 --> 00:07:48,040
Semuanya harus saling bantu
untuk membuat ini berhasil.
92
00:07:48,120 --> 00:07:52,080
Tapi di penjara dulu, anak itu terbukti
tak bisa dipercaya.
93
00:07:52,080 --> 00:07:53,640
Itulah mengapa kita
melakukannya di sini.
94
00:07:53,720 --> 00:07:57,080
Jika dia tertangkap di kota, dia
tak akan tahu letak rumahnya.
95
00:07:57,120 --> 00:08:01,480
Selain itu, kau satu-satunya orang
yang tak bisa kami libatkan.
96
00:08:07,080 --> 00:08:10,080
Aku bisa saja mati di
dalam sini, Kawan.
97
00:08:11,760 --> 00:08:14,600
Tebaklah. Aku ingin kau
melakukan sesuatu.
98
00:08:14,680 --> 00:08:18,400
Aku ingin kau lakukan sesuatu
buatku. Aku ingin uang bagianku.
99
00:08:18,400 --> 00:08:22,153
Kita akan bicara kalau kau buktikan
dirimu bisa dipercaya.
100
00:08:22,160 --> 00:08:23,480
Apa yang mesti kulakukan?
101
00:08:23,600 --> 00:08:27,440
Kembalilah ke toko tanaman itu dan
dapatkan semua yang ada di daftar itu.
102
00:08:27,920 --> 00:08:30,360
Dan isi penuh mobilnya.
103
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Kita akan segera bertemu di
sini sejam lagi.
104
00:08:36,720 --> 00:08:39,440
- Baiklah.
- Dan, David...
105
00:08:42,080 --> 00:08:43,520
...jangan kacaukan ini.
106
00:08:44,160 --> 00:08:47,040
Ini bukan Fox River lagi, Kawan.
107
00:08:47,760 --> 00:08:50,520
Kau sedang memandangi
kesepakatan yang sesungguhnya.
108
00:08:51,080 --> 00:08:53,040
Tapi aku inginkan bagianku.
109
00:08:55,960 --> 00:08:58,280
Kembali sejam lagi.
110
00:09:03,720 --> 00:09:05,400
Ayo.
111
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
Kesalahan.
112
00:09:08,840 --> 00:09:10,720
Kesalahan besar.
113
00:09:40,200 --> 00:09:42,960
Ayolah.
114
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
Aku senang melihatmu.
115
00:10:12,720 --> 00:10:14,600
Kau jalan kemari?
116
00:10:14,640 --> 00:10:18,600
Ceritanya panjang, Kawan.
117
00:10:18,600 --> 00:10:21,200
Kukira kau sudah bertemu
dengan keluargamu.
118
00:10:21,280 --> 00:10:24,400
Ada sedikit halangan.
Kau?
119
00:10:24,400 --> 00:10:26,640
Ya.
120
00:10:26,640 --> 00:10:29,400
Biar kutebak.
Kau mau ke Tooele.
121
00:10:29,520 --> 00:10:31,280
Ya.
122
00:10:31,840 --> 00:10:35,440
Sepertinya kita menuju
ke arah yang sama.
123
00:10:35,440 --> 00:10:37,960
Semoga saja kita belum terlambat.
124
00:10:38,080 --> 00:10:40,200
Aku bisa menumpang?
125
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
Dengar...
126
00:10:47,400 --> 00:10:49,640
...akan kubuat waktumu
tak sia-sia.
127
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
Kita punya kabar baik, Pak.
128
00:10:53,400 --> 00:10:55,960
Kita dapatkan informasi
mengenai Patoshik.
129
00:10:56,040 --> 00:10:59,640
Dia terlihat di sebuah restoran
burger di Cedar Grove, Wisconsin.
130
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
Serahkan saja pada pihak
berwajib setempat.
131
00:11:01,680 --> 00:11:04,400
Hari ini, kita hanya fokus pada
Utah dan D.B. Cooper.
132
00:11:04,480 --> 00:11:06,040
Baik.
133
00:11:07,400 --> 00:11:09,280
Lyle.
134
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
Seorang pria tercatat memiliki
satu-satunya uang kertas...
135
00:11:11,641 --> 00:11:14,530
...D.B. Cooper yang pernah
ditemukan. Harold Jenkins.
136
00:11:14,531 --> 00:11:16,040
Ya. D.B. membeli bensin
dari Jenkins...
137
00:11:16,120 --> 00:11:18,440
...dengan lembaran seratus dolar
pada hari pembajakan itu.
138
00:11:18,960 --> 00:11:21,280
Kami periksa nomor seri uangnya
dan cocok.
139
00:11:21,360 --> 00:11:22,680
Kau yang menangani kasusnya?
140
00:11:23,760 --> 00:11:26,920
Aku baru lulus dari akademi dan
tak ada yang bisa pecahkan kasusnya.
141
00:11:27,600 --> 00:11:30,800
Bagaimana kau tahu kalau para
buronan ini tahu letak uangnya?
142
00:11:30,840 --> 00:11:33,560
Sebab mereka mungkin telah dipenjara
bersama dengan D.B. Cooper yang asli.
143
00:11:33,600 --> 00:11:35,680
Jenkins dari SPBU itu,
apa dia masih hidup?
144
00:11:35,760 --> 00:11:37,680
Harusnya. Umurnya 18 tahun
saat itu.
145
00:11:38,280 --> 00:11:40,836
Kalau begitu, mari kita menemuinya.
146
00:12:14,360 --> 00:12:17,520
Maaf, nomor yang Anda
hubungi salah.
147
00:12:17,560 --> 00:12:20,560
Mohon periksa nomornya dan
hubungi kembali.
148
00:12:35,720 --> 00:12:39,000
Ada berita terbaru soal Sara Tancredi?
Kuyakin itu alasanmu kemari.
149
00:12:39,040 --> 00:12:40,600
Ya.
150
00:12:40,680 --> 00:12:43,600
Scofield mengiriminya pesan
melalui surat.
151
00:12:43,680 --> 00:12:46,960
Sebuah nomor telepon
yang tidak aktif.
152
00:12:48,520 --> 00:12:51,040
Jujur saja...
153
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
...aku akan memberikan
laporannya pada presiden.
154
00:12:55,680 --> 00:12:57,920
Ya, soal itu.
155
00:12:58,440 --> 00:13:02,360
Seperti yang bisa kau bayangkan,
Caroline benar-benar sibuk.
156
00:13:02,840 --> 00:13:05,880
Dia selalu sibuk. Aku sudah bekerja
dengannya selama 15 tahun.
157
00:13:05,920 --> 00:13:07,240
Paul...
158
00:13:07,360 --> 00:13:09,480
...dia kini adalah presiden
Amerika Serikat.
159
00:13:09,600 --> 00:13:12,040
Ya, Bill dan aku membantunya
hingga dia bisa seperti sekarang.
160
00:13:12,080 --> 00:13:15,200
Jika kau ingin dia tetap
berada di kantornya...
161
00:13:15,360 --> 00:13:18,720
...kau akan terima saranku dan jangan
terlibat untuk saat sekarang ini.
162
00:13:20,080 --> 00:13:24,560
Dia perlu dijauhkan dari apa saja yang
berhubungan dengan Lincoln Burrows.
163
00:13:27,280 --> 00:13:28,560
Aku ingin bicara dengannya.
164
00:13:31,560 --> 00:13:34,560
Kau melapor padaku sekarang,
dan hanya aku.
165
00:13:34,600 --> 00:13:37,400
Jangan coba menghubungi Caroline
lagi tanpa persetujuanku...
166
00:13:37,440 --> 00:13:40,640
...dan jangan datang kemari
tanpa pemberitahuan.
167
00:13:43,280 --> 00:13:46,560
Selesaikan tugas yang diberikan.
Tangkap Burrows.
168
00:13:47,760 --> 00:13:51,480
Jika kau tahu jalan menuju Scofield
melalui Sara Tancredi...
169
00:13:51,520 --> 00:13:53,080
Kejarlah dia.
170
00:13:53,160 --> 00:13:57,000
Jika kau berhasil dan
semuanya beres...
171
00:13:57,160 --> 00:14:00,640
...kami akan mengembalikanmu masuk
dalam kehidupan Caroline.
172
00:14:03,760 --> 00:14:05,680
Kau punya hal lain soal Sara?
173
00:14:05,760 --> 00:14:08,760
Presiden mempercayai dirimu.
174
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Dia ingin kau melalui
persetujuan Senat...
175
00:14:11,040 --> 00:14:12,360
...dengan tanpa hambatan.
176
00:14:12,440 --> 00:14:15,560
- Jadi apa yang akan kita hadapi?
- Sekutu pendukung di Istana dan Senat...
177
00:14:15,600 --> 00:14:17,520
...adalah Meyerhoff,
Barnwell dan Sommerville.
178
00:14:17,600 --> 00:14:20,680
- Kita tergantung pada mereka.
- Lalu siapa lawan kita?
179
00:14:20,720 --> 00:14:23,120
Senator BIake dan Killoren
terang-terangan menyatakan...
180
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
...ketidaksetujuannya
jika Anda menjadi Wapres.
181
00:14:25,120 --> 00:14:27,240
Ada petunjuk apa alasannya?
182
00:14:27,320 --> 00:14:31,000
Balasan politis untuk persetujuan
presiden mengenai UU energi bulan lalu.
183
00:14:31,040 --> 00:14:33,680
Kita beri mereka kejutan dan
mereka tidak menyukainya.
184
00:14:38,080 --> 00:14:42,240
- Ayah. Lance, ini ayahku, Frank.
- Senang bertemu Anda, Pak.
185
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
Itu tak perlu dikhawatirkan.
186
00:14:44,520 --> 00:14:47,320
Namun masalah terbesar yang
mesti kita perhatikan...
187
00:14:47,360 --> 00:14:49,960
...adalah dakwaan terhadap putrimu.
188
00:14:50,000 --> 00:14:52,480
Gubernur, Anda mendengarkanku?
189
00:14:53,120 --> 00:14:55,120
Tentu saja.
190
00:15:09,200 --> 00:15:12,080
Tenanglah. Dengar...
191
00:15:12,160 --> 00:15:17,200
...begitu tinggalkan kota ini, kami telpon
polisi dan mereka akan menemukanmu.
192
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
Diamlah. Tenanglah, Kawan.
193
00:15:36,160 --> 00:15:38,040
Woody?
194
00:15:39,640 --> 00:15:42,640
Kau dimana? Woody?
195
00:15:59,040 --> 00:16:01,320
Aku mau bicara dengan
Sherif Williams.
196
00:16:01,920 --> 00:16:03,720
Ya, akan kutunggu.
197
00:16:10,720 --> 00:16:12,600
Woody?
198
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
Dari mana kau belajar
kelistrikan?
199
00:16:31,080 --> 00:16:33,920
Aku dulu mencuri kawat tembaga
dari kotak catu daya.
200
00:16:33,960 --> 00:16:36,600
Lalu aku menjualnya di pelabuhan,
dapatkan sedikit uang.
201
00:16:37,040 --> 00:16:39,480
Tentu saja kau sedang
bersekolah.
202
00:16:49,920 --> 00:16:53,040
Aku hanya melihat-lihat, Tampan.
Apa kata orang dulu?
203
00:16:53,080 --> 00:16:56,000
Melihat menu saja bukan
berarti aku mau makan.
204
00:16:56,040 --> 00:16:58,800
Kita masuk, ambil uangnya,
lalu kita keluar.
205
00:16:58,840 --> 00:17:01,880
- Itu saja.
- Tentu.
206
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
Beres.
207
00:17:16,320 --> 00:17:18,680
Tinggal menunggu bocah itu.
208
00:17:24,160 --> 00:17:27,800
- Kau dapatkan semuanya?
- Ya. Kudapatkan semuanya.
209
00:17:47,800 --> 00:17:51,400
- Ada apa?
- Tak ada. Sudah kutangani.
210
00:17:51,520 --> 00:17:54,800
- Ada apa?
- Tunggu. Baiklah.
211
00:17:55,320 --> 00:17:58,080
Begini ceritanya. Orang
ini masuk ke toko.
212
00:17:58,400 --> 00:18:00,520
Dia tampak curiga, kemudian
didengarnya suara orang itu...
213
00:18:00,520 --> 00:18:04,320
...lalu dia mengambil ponselnya dan
mulai menelpon, jadi aku memukulnya.
214
00:18:04,400 --> 00:18:06,200
- Apa?
- Kupukul dia dengan sekop.
215
00:18:06,320 --> 00:18:08,080
Aku tak tahu harus
berbuat apa lagi.
216
00:18:08,200 --> 00:18:12,080
Kuikat dan kuletakkan dia di belakang
bersama pria yang satunya.
217
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
- Ini dia.
- Sudah kulakukan tugasku, Bodoh.
218
00:18:16,200 --> 00:18:19,160
- Siapa yang dia telpon?
- Sherif.
219
00:18:19,200 --> 00:18:22,640
Entahlah, Sobat.
Kejadiannya begitu cepat.
220
00:18:22,640 --> 00:18:25,200
- Apa telponnya tersambung?
- Mungkin, Kawan. Entahlah.
221
00:18:25,280 --> 00:18:26,800
Mungkin? Apa telponnya tersambung?
222
00:18:26,960 --> 00:18:30,640
Ya, Aku...
Aku tak tahu, Kawan.
223
00:18:33,680 --> 00:18:35,960
Tapi aku dapatkan semua
yang diperlukan.
224
00:18:36,080 --> 00:18:38,320
Kita harus bergerak sekarang.
225
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
Ya?
226
00:18:41,520 --> 00:18:44,960
Maaf mengganggumu, Bu.
Apakah listrik Anda mati?
227
00:18:45,440 --> 00:18:47,680
Maaf. Aku sedang mencari
Harold Jenkins.
228
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
Ada di sini.
229
00:18:50,960 --> 00:18:52,400
AIexander Mahone, FBI.
230
00:18:52,520 --> 00:18:54,800
Aku selalu berada sejauh
15 meter darinya.
231
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Apa lagi yang dia inginkan?
232
00:18:56,960 --> 00:18:58,680
Aku ke sini bukan
karena soal itu.
233
00:18:59,800 --> 00:19:02,640
- Jadi untuk apa?
- D.B. Cooper.
234
00:19:02,680 --> 00:19:04,640
Orang masih ingin tahu
soal pria itu?
235
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
Bukan main.
236
00:19:06,960 --> 00:19:10,200
Kau bekerja di SPBU yang ada di
American Fork saat dia mengisi BBM.
237
00:19:10,280 --> 00:19:14,560
Ya. Terlihat normal.
Benar-benar pendiam.
238
00:19:14,560 --> 00:19:18,440
Ada beberapa perbedaan dalam pernyataan
yang kau buat 30 tahun yang lalu.
239
00:19:18,440 --> 00:19:22,160
Dalam laporan tercatat bahwa kau
bilang dia isi bensin pada jam 7 pagi...
240
00:19:22,640 --> 00:19:26,080
...namun di saat lainnya,
kau bilang jam 7 sore.
241
00:19:26,160 --> 00:19:29,280
- Mana yang benar?
- Kedua-duanya.
242
00:19:29,680 --> 00:19:31,280
Dia mengisi bensin dua kali?
243
00:19:31,400 --> 00:19:33,200
Ya.
244
00:19:33,320 --> 00:19:35,520
Isi penuh di dua waktu?
245
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Ya. Kenapa memangnya?
246
00:19:39,400 --> 00:19:41,560
Sistem apa?
247
00:19:41,640 --> 00:19:44,080
Sistem pengujian diagnostik.
248
00:19:44,200 --> 00:19:46,440
Rekaman dari kamera kecil kami
menunjukkan lokasi...
249
00:19:46,520 --> 00:19:48,080
...kabel listrikmu yang rusak.
250
00:19:48,200 --> 00:19:50,280
Dan siapa yang merusaknya?
251
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
- Kalian?
- Mungkin.
252
00:19:52,960 --> 00:19:56,280
Yang kutahu, penyeliaku menelpon dan
memerintahkan aku dan timku...
253
00:19:56,320 --> 00:19:59,520
...kemari dan memperbaiki masalah ini
secepatnya dengan bayaran lebih.
254
00:20:00,640 --> 00:20:06,520
- Jadi, kalian bukan dari PLN?
- Bukan, Bu.
255
00:20:06,520 --> 00:20:08,680
Silahkan menelpon PLN.
256
00:20:08,800 --> 00:20:11,320
Tapi kuberitahu, mereka hanya
akan kirimkan teknisi.
257
00:20:11,440 --> 00:20:12,960
Mungkin besok jika Anda
beruntung.
258
00:20:13,320 --> 00:20:15,960
Dan dia akan habiskan waktu
seharian untuk temukan masalahnya...
259
00:20:16,080 --> 00:20:18,800
...dan hari berikutnya untuk
memperbaikinya.
260
00:20:19,200 --> 00:20:21,640
Tapi kami sudah ada
di sini.
261
00:20:21,800 --> 00:20:25,029
Dan kami siap menghidupkan lagi
juice (listrik/tubuh) Anda.
262
00:20:25,440 --> 00:20:26,800
Tubuhku?
263
00:20:26,960 --> 00:20:29,080
Benar.
264
00:20:30,680 --> 00:20:32,080
Dan...
265
00:20:33,440 --> 00:20:36,800
...itu tim kerjamu?
266
00:20:40,640 --> 00:20:42,320
Ya, Bu.
267
00:20:42,520 --> 00:20:45,800
Ya, D.B. Cooper mengendarai
Chevy Nova tahun 1965.
268
00:20:46,560 --> 00:20:49,080
Tak ada catatan kalau Cooper
mempunyai mobil.
269
00:20:49,200 --> 00:20:51,960
Tapi Charles Westmoreland punya
dan mobil itu terdaftar atas namanya...
270
00:20:52,080 --> 00:20:55,680
...saat itu sebuah Chevy Nova 1965
mampu menampun 60,5 liter bensin.
271
00:20:55,800 --> 00:20:59,640
Dulunya, Chevy seperti itu menghabiskan
3,8 liter untuk menempuh jarak 12,8 km.
272
00:20:59,640 --> 00:21:03,960
D.B. berhenti di SPBU di American Fork dan
isi bensin sekali di pagi hari saat itu...
273
00:21:03,960 --> 00:21:07,400
...lalu dia kembali lagi malamnya
dan mengisi bensin kembali.
274
00:21:07,400 --> 00:21:11,080
Mengapa ada orang mau ke Mexico
yang arahnya lurus ke selatan...
275
00:21:11,080 --> 00:21:13,400
...keluar dari jalan besar untuk
seharian berputar-putar?
276
00:21:13,440 --> 00:21:14,680
- Untuk uangnya.
- Tepat sekali.
277
00:21:14,800 --> 00:21:18,800
Cooper, Westmoreland, terjun dari
pesawat dengan uang 5 juta dolar.
278
00:21:20,400 --> 00:21:23,520
Namun Westmoreland tak memiliki
uangnya saat tertangkap.
279
00:21:23,520 --> 00:21:26,520
Dia menyembunyikan uangnya sebelum
tertangkap. Itu memberiku petunjuk.
280
00:21:26,520 --> 00:21:28,960
Dari American Fork, dia tak akan
pergi jauh lagi...
281
00:21:29,080 --> 00:21:30,560
...dari 103 km di arah
mana pun.
282
00:21:30,680 --> 00:21:32,960
Aku ingin kalian memeriksa
sekitar kawasan ini.
283
00:21:33,080 --> 00:21:35,160
Para buronan itu pasti ada
di salah satu kota ini...
284
00:21:35,200 --> 00:21:38,960
...meskipun ada kucing hilang di
salah satu kota itu, beritahu aku.
285
00:21:41,800 --> 00:21:45,400
Kabel yang rusak berada tepat
di bawah garasimu.
286
00:21:45,400 --> 00:21:48,400
Kami akan menggali lantainya
untuk memperbaikinya.
287
00:21:49,680 --> 00:21:51,320
Siapa yang akan membayar ini...
288
00:21:51,440 --> 00:21:53,960
...dan bagaimana dengan pembersihan
dan perbaikannya?
289
00:21:54,040 --> 00:21:57,160
Perusahaan akan menanggung
semua biayanya.
290
00:21:57,200 --> 00:21:58,680
Kami hanya melakukan
penggalian kecil.
291
00:21:58,760 --> 00:22:02,680
Setelah selesai, akan kami tutup dengan
semen. Akan kelihatan seperti baru.
292
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
Butuh waktu berapa lama?
293
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
Kami akan selesaikan hari
ini juga.
294
00:22:08,280 --> 00:22:11,040
Kami benar-benar harus
mulai, Bu.
295
00:22:12,000 --> 00:22:14,800
Apakah wanita cantik sepertimu
mau duduk...
296
00:22:14,840 --> 00:22:17,520
...dalam gelap seperti ini?
297
00:22:17,640 --> 00:22:21,800
Itu tergantung dengan
siapa aku duduk.
298
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
Luar biasa.
299
00:22:27,000 --> 00:22:31,680
Baiklah. Silahkan saja dan lakukan
apa pun yang perlu kalian lakukan.
300
00:22:31,680 --> 00:22:34,600
Jeanette, suaranya mungkin
sangat mengganggu.
301
00:22:34,680 --> 00:22:37,240
Mungkin kau ingin bermain tenis
di sini kalau ini selesai.
302
00:22:37,320 --> 00:22:40,080
Tidak, sekarang cuacanya
terlalu panas untuk itu.
303
00:22:40,480 --> 00:22:45,320
Aku harus mengawasi kalian semua dan
pastikan kalian tak mencuri apa pun.
304
00:22:45,320 --> 00:22:46,960
Bu.
305
00:22:51,360 --> 00:22:54,120
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
306
00:22:56,120 --> 00:22:57,400
Baiklah, di mana Tweener?
307
00:22:57,520 --> 00:22:59,640
Dia di sebelah sedang mencolokkan
kabel sambungan.
308
00:22:59,760 --> 00:23:04,960
- Harus kita hancurkan semennya.
- Hei, kita ada tambahan teman.
309
00:23:10,280 --> 00:23:12,520
Apa kabar, Snowflake?
310
00:23:16,680 --> 00:23:19,600
Seperti biasanya, pemilihan
waktumu sangat tepat.
311
00:23:20,840 --> 00:23:23,600
- Aku tak mengerti.
- Biar kujelaskan.
312
00:23:23,680 --> 00:23:25,400
Kami sedang mengerjakan
sesuatu di sini...
313
00:23:25,520 --> 00:23:28,440
...dan kami tak bisa menerima orang
masuk yang entah datang dari mana.
314
00:23:29,000 --> 00:23:33,760
Baiklah, jadi kau ingin kami pergi dan
kemudian mengirimkan cek ke kami?
315
00:23:35,360 --> 00:23:37,840
Sucre, aku tahu kau mempercayaiku...
316
00:23:37,920 --> 00:23:40,320
...dan kau tahu aku akan
memberikan bagianmu.
317
00:23:40,360 --> 00:23:43,800
Tapi keberadaan kalian berdua di sini
membahayakan semuanya.
318
00:23:45,080 --> 00:23:47,200
Aku tak akan kemana-mana.
319
00:23:47,280 --> 00:23:49,000
Aku ingin uang bagianku.
320
00:23:49,080 --> 00:23:52,560
Tunggu sebentar, Kawan. Bukankah
kita pernah alami ini sebelumnya?
321
00:23:52,560 --> 00:23:55,320
Aku ingin bergabung,
kau menolaknya...
322
00:23:55,960 --> 00:23:59,200
...lalu aku mengancam untuk beritahu
seseorang tentang apa yang terjadi.
323
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
Lalu kau putuskan menerimaku, dan kita
pun jadi sebuah keluarga besar bahagia.
324
00:24:05,080 --> 00:24:08,200
Mengapa tak berhenti saja
membuang-buang waktu.
325
00:24:13,560 --> 00:24:15,480
Terima kasih.
326
00:24:22,120 --> 00:24:24,960
Astaga, kau masih hidup?
327
00:24:26,440 --> 00:24:28,480
Dan masih beraksi, Kawan.
328
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
Bagaimana kalian menemukan
kami?
329
00:24:30,120 --> 00:24:33,440
Andai aku bisa lakukan pekerjaan
komunikasi satelit ini dengan cepat...
330
00:24:33,480 --> 00:24:36,360
...untuk Amerika di
seantero dunia...
331
00:24:36,400 --> 00:24:38,280
Bagaimana pekerjaan kalian?
332
00:24:39,880 --> 00:24:42,120
Siapa kau?
Siapa mereka?
333
00:24:42,800 --> 00:24:45,240
Aku tadi menelpon penyeliaku.
334
00:24:45,280 --> 00:24:48,200
Dia kirim mereka kemari.
Pekerjaan ini prioritas utama.
335
00:24:48,240 --> 00:24:51,960
Mereka mau ini diselesaikan secepat
dan seefisien mungkin.
336
00:25:04,040 --> 00:25:06,720
Jeanette, seperti kataku, banyak
pekerjaan yang mesti diselesaikan...
337
00:25:06,760 --> 00:25:08,240
...dan ini akan terdengar gaduh.
338
00:25:08,320 --> 00:25:11,160
Minuman. Aku lupa menanyakan.
339
00:25:11,600 --> 00:25:13,200
Tak perlu.
Terima kasih.
340
00:25:23,400 --> 00:25:25,080
Kawan, ini tak bagus.
341
00:25:25,600 --> 00:25:28,720
Wanita itu selalu memeriksa kita.
342
00:25:29,480 --> 00:25:31,720
Anak itu benar.
343
00:25:31,800 --> 00:25:36,880
Dan sejak aku tak bisa menggali,
aku akan sukarela mengawasinya.
344
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
Kau jangan menyentuhnya.
345
00:25:39,560 --> 00:25:41,520
Memangnya kau ini siapa,
Suster Mary Francis?
346
00:25:41,600 --> 00:25:44,120
Aku tahu caranya bersikap
lembut.
347
00:25:44,160 --> 00:25:46,320
Aku akan mengawasimu.
348
00:26:38,200 --> 00:26:41,840
Billy? Apa itu kau?
349
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
Billy? Apa itu kau?
350
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Ya.
351
00:27:04,400 --> 00:27:06,600
Terima kasih atas kebaikannya.
352
00:27:08,320 --> 00:27:13,320
Wah, bagaimana kau bisa
kabur dari pekerjaan itu?
353
00:27:13,640 --> 00:27:15,560
Aturan serikat kerja.
354
00:27:15,640 --> 00:27:19,200
Satu anggota tim harus
selalu mengawasi.
355
00:27:19,240 --> 00:27:22,560
Akan kuperiksa mereka
sebentar lagi.
356
00:27:24,840 --> 00:27:26,800
Sirup limun?
357
00:27:34,160 --> 00:27:35,520
Mau tambah es lagi?
358
00:27:39,800 --> 00:27:41,360
Ya.
359
00:27:44,200 --> 00:27:47,760
Aku suka minumanku sedikit
berenergi.
360
00:27:47,760 --> 00:27:49,960
Mengingat kau sedang bertugas...
361
00:27:50,080 --> 00:27:55,960
...kurasa kau tak bisa
bergabung denganku.
362
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
Dua jari saja.
363
00:28:02,640 --> 00:28:05,000
Baiklah.
364
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
Hanya sebentar saja.
365
00:28:24,800 --> 00:28:26,680
Ya?
366
00:28:31,720 --> 00:28:36,800
Wiski selalu membuatku
merasa bergairah.
367
00:28:37,440 --> 00:28:40,240
Aku tak tahu apa maksudmu.
368
00:28:40,880 --> 00:28:44,520
Tapi aku suka mendengarnya.
369
00:28:49,480 --> 00:28:52,080
Apa kau memakai parfum
merk Angel?
370
00:28:53,880 --> 00:28:56,240
Benar.
371
00:29:03,160 --> 00:29:06,800
Kurasa itu mengingatkanmu
akan mantanmu, ya.
372
00:29:06,840 --> 00:29:08,760
Ya.
373
00:29:10,000 --> 00:29:13,320
Apa itu kenangan indah...
374
00:29:13,560 --> 00:29:17,200
...atau kenangan buruk?
375
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
Kedua-duanya.
376
00:29:30,160 --> 00:29:31,840
Kau sudah bicara dengan Maricruz?
377
00:29:31,960 --> 00:29:33,880
Aku tak mau membahas
soal dia.
378
00:29:35,200 --> 00:29:37,040
Aku harus cari air.
379
00:29:37,160 --> 00:29:39,880
Pakai selang yang ada
di samping rumah.
380
00:29:42,960 --> 00:29:44,760
Sucre...
381
00:29:44,880 --> 00:29:49,880
...kalau kau dalam kesulitan nanti,
Europeangoldfinch.net.
382
00:29:52,840 --> 00:29:55,040
Itu tempat di mana kita
bisa berkomunikasi.
383
00:29:55,120 --> 00:29:57,160
Tuliskan catatan di papan pesannya.
384
00:29:59,240 --> 00:30:03,440
- Apa namanya?
- Europeangoldfinch.net.
385
00:30:03,440 --> 00:30:05,960
Itu nama burung, 'kan?
386
00:30:11,800 --> 00:30:13,240
Aku mengenai sesuatu.
387
00:30:20,080 --> 00:30:23,160
- Itu pondasi lumbungnya.
- Benar.
388
00:30:24,000 --> 00:30:25,960
Terima kasih, Charles.
389
00:30:26,040 --> 00:30:29,960
Kita perlu temukan pinggirannya
dan menggali di bawahnya.
390
00:30:30,960 --> 00:30:35,280
Kita akan dapatkan uangnya,
lalu kita pergi.
391
00:30:37,640 --> 00:30:39,400
Ada apa?
392
00:30:41,000 --> 00:30:44,360
Kita mesti berhenti di Tooele dulu
dan mengisi tangki mobil kita.
393
00:30:45,160 --> 00:30:46,720
Kukira kau sudah melakukannya.
394
00:30:46,880 --> 00:30:50,880
Kalau menyangkut toko tanaman
itu lagi, aku tidak mau.
395
00:30:51,960 --> 00:30:54,200
Aku ingin kau kembali
ke kota itu.
396
00:30:54,280 --> 00:30:56,160
Aku ingin kau mengisi mobilnya...
397
00:30:56,280 --> 00:30:59,600
...karena aku tak mau mengemudi
dengan jutaan dolar dalam bagasi.
398
00:30:59,640 --> 00:31:02,320
- Kau mengerti?
- Mengapa harus aku yang melakukannya?
399
00:31:02,440 --> 00:31:04,440
Baik.
400
00:31:05,080 --> 00:31:06,800
Baik.
401
00:31:16,120 --> 00:31:18,840
Sebaiknya kuperiksa teman kita.
402
00:31:22,000 --> 00:31:24,200
Kau punya semuanya.
403
00:31:24,280 --> 00:31:26,840
Jari kaki Nona Tinsel.
404
00:31:35,440 --> 00:31:37,360
Billy?
405
00:31:39,440 --> 00:31:41,320
Billy?
406
00:31:41,840 --> 00:31:43,120
Ya?
407
00:31:43,240 --> 00:31:45,480
Ibu membuatkanmu roti lapis.
408
00:31:45,560 --> 00:31:49,040
Mentega kacang dan jeli dengan
lapisan yang renyah.
409
00:31:49,520 --> 00:31:52,080
Seperti kesukaanmu.
410
00:31:56,000 --> 00:31:58,280
Ibu senang kau kembali.
411
00:31:59,560 --> 00:32:05,520
Bukannya Ibu mau menyinggung, tapi
gadis itu tidak pantas buatmu.
412
00:32:10,680 --> 00:32:12,200
Itu di mana?
413
00:32:13,200 --> 00:32:15,400
Di mana apanya, Sayang?
414
00:32:15,880 --> 00:32:18,080
Lukisan itu.
415
00:32:18,520 --> 00:32:23,160
Itu Belanda, tempat Ibu dibesarkan.
Kau tahu itu.
416
00:32:24,520 --> 00:32:28,440
- Indah sekali.
- Tak ada tempat yang lebih baik.
417
00:32:28,440 --> 00:32:30,840
Begitu tenang...
418
00:32:30,880 --> 00:32:35,240
...begitu terlindung dari dunia
yang buas ini.
419
00:32:49,200 --> 00:32:51,560
- Operator.
- Halo, operator.
420
00:32:51,640 --> 00:32:53,800
Ada seorang pria asing
dalam rumahku.
421
00:32:58,880 --> 00:33:02,520
Halo, Bu? Apa Anda masih
di situ?
422
00:33:03,080 --> 00:33:05,000
Apa ada orang di situ?
423
00:33:08,160 --> 00:33:10,720
Kudengar kalian punya kegiatan
di Tooele hari ini.
424
00:33:10,760 --> 00:33:13,640
Sedikit. Tak kusangka kami dapat
kunjungan dari FBI.
425
00:33:13,720 --> 00:33:15,640
Sebuah mobil curian yang ditinggalkan
di luar kota...
426
00:33:15,760 --> 00:33:17,800
...adalah milik seorang
wanita dari St. Louis.
427
00:33:17,920 --> 00:33:20,600
- Kau mendengarkan?
-Ya, Pak.
428
00:33:20,680 --> 00:33:23,520
Kemudian di sini, pacar pemilik toko
melaporkan kalau kekasihnya hilang...
429
00:33:23,600 --> 00:33:28,200
...kemudian sahabatnya datang
memeriksa dan dia juga hilang.
430
00:33:28,200 --> 00:33:30,640
Woody dan Chet terkenal
suka cari masalah...
431
00:33:30,720 --> 00:33:33,280
...dan berburu babi bila
ada kesempatan.
432
00:33:33,320 --> 00:33:35,640
Dan mereka tak memberitahu
ibu mereka.
433
00:33:39,280 --> 00:33:43,400
Mr. Mahone, akan kupertaruhkan uang
makanku kalau ada yang aneh di sini.
434
00:33:45,720 --> 00:33:49,760
Ayahnya akan segera datang dengan
kuncinya dan kau bisa lihat sendiri.
435
00:33:49,760 --> 00:33:52,040
Tunggu, apa yang kau lakukan?
436
00:33:58,080 --> 00:34:00,440
Tn. Mahone.
437
00:34:14,320 --> 00:34:17,920
Meeka di sini. Para buronan itu.
Mereka ada di kota ini.
438
00:34:49,320 --> 00:34:50,600
Siapa di sana?
439
00:34:51,440 --> 00:34:54,600
Kami polisi, Bu.
Anda tak apa-apa?
440
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
Ya.
441
00:34:58,320 --> 00:35:01,920
- Bisa beritahu apa yang terjadi?
- Orang aneh ini.
442
00:35:02,560 --> 00:35:06,320
Aku membuatkannya mentega
kacang dan roti lapis jeli.
443
00:35:06,320 --> 00:35:08,960
Kukira dia Billy.
444
00:35:12,440 --> 00:35:16,600
Dan begitu anak-anak tidur,
kami mandi bersama.
445
00:35:17,800 --> 00:35:20,560
Mandi yang lama.
446
00:35:20,600 --> 00:35:26,560
Setelah itu, aku duduk dan melihat
dia mengerjakan kebiasaannya.
447
00:35:26,560 --> 00:35:30,560
Dia mengoleskan krim kulit di
tubuhnya, menyisir rambut...
448
00:35:30,560 --> 00:35:34,360
...dan memakai baju malamnya
yang bagus.
449
00:35:34,360 --> 00:35:37,040
Kau menyiksaku.
450
00:35:38,920 --> 00:35:43,200
Titik rangsangnya ada di
leher sebelah sini.
451
00:35:45,720 --> 00:35:48,720
Membuatnya selalu bergairah.
452
00:35:53,440 --> 00:35:56,920
Dan parfum itu....
453
00:36:01,560 --> 00:36:06,800
Mantanku, dia dulu
seorang akuntan.
454
00:36:06,960 --> 00:36:09,600
Dia benar-benar pendiam.
455
00:36:09,920 --> 00:36:14,120
Habis bercinta, dia lalu pergi.
456
00:36:15,360 --> 00:36:17,920
Sungguh kasihannya dia.
457
00:36:20,320 --> 00:36:25,960
Bagaimana akhirnya wanita yang
kau bicarakan tadi?
458
00:36:31,200 --> 00:36:33,840
Kami menuju jalan
masing-masing.
459
00:36:40,320 --> 00:36:45,560
Kau tahu obat terbaik untuk
hati yang hancur?
460
00:36:47,440 --> 00:36:49,440
Katakan.
461
00:36:50,320 --> 00:36:52,920
Kembalilah menaiki sepedanya.
462
00:36:54,120 --> 00:36:55,920
Terserah yang mana sepedanya.
463
00:36:59,960 --> 00:37:02,800
Aku setuju sekali.
464
00:37:03,320 --> 00:37:04,560
Berbicara soal itu.
465
00:37:07,120 --> 00:37:09,800
Maukah kau melakukan sesuatu
untukku?
466
00:37:11,720 --> 00:37:14,320
Tentu saja.
467
00:37:16,600 --> 00:37:18,440
Kemarilah.
468
00:37:20,040 --> 00:37:22,920
Hanya saja kau jangan
sampai menarik perhatian.
469
00:37:24,800 --> 00:37:27,600
Mereka bukanlah orang
yang menarik perhatian.
470
00:37:27,800 --> 00:37:31,320
Kau kenal pria besar itu?
471
00:37:31,320 --> 00:37:36,600
Pria kuat yang tidak banyak
bicara itu?
472
00:37:36,600 --> 00:37:38,120
Maukah kau masuk ke sana...
473
00:37:38,320 --> 00:37:41,200
...dan tanya dia apa dia bersedia
minum denganku...
474
00:37:41,320 --> 00:37:43,560
...setelah dia selesai bekerja?
475
00:37:44,320 --> 00:37:46,120
Tolonglah.
476
00:37:47,800 --> 00:37:50,600
Kau hanya mempermainkanku
selama ini, ya?
477
00:37:50,600 --> 00:37:54,320
Ayolah.
Jangan seperti itu.
478
00:37:55,560 --> 00:37:57,800
Maukah kau masuk dan
tanya temanmu?
479
00:37:57,840 --> 00:37:59,920
Kumohon.
480
00:38:21,120 --> 00:38:23,320
- Ayah.
- Sara, Ayah berusaha menghubungimu.
481
00:38:23,360 --> 00:38:27,040
Aku sedang rapat dengan para
pengacaraku seharian ini.
482
00:38:27,120 --> 00:38:29,200
- Ayah di Washington?
- Ya, aku akan kembali...
483
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
...dengan penerbangan berikutnya.
484
00:38:31,200 --> 00:38:34,320
- Kukira Ayah akan di sana sementara.
- Tidak, rencananya berubah.
485
00:38:34,320 --> 00:38:38,120
Sara, ingat dengan pria yang Ayah
temui bersamamu di apartemenmu?
486
00:38:38,120 --> 00:38:39,960
Ayah ingin kau menjauh darinya.
487
00:38:40,120 --> 00:38:42,440
Siapa? Lance dari kelompokku?
488
00:38:42,560 --> 00:38:45,320
Ya, benar. Dia bukanlah
seperti yang dia katakan.
489
00:38:45,320 --> 00:38:47,600
Ayah temukan beberapa
hal lainnya juga.
490
00:38:47,600 --> 00:38:50,560
- Apa yang Ayah bicarakan?
- Kau benar.
491
00:38:51,440 --> 00:38:54,320
- Sara?
- Aku harus pergi.
492
00:39:03,440 --> 00:39:06,040
Ya, benar.
493
00:39:06,600 --> 00:39:08,440
Ya.
494
00:39:11,720 --> 00:39:14,200
Tunggu sebentar, Pak.
495
00:39:15,120 --> 00:39:16,840
Terima kasih.
496
00:39:17,800 --> 00:39:20,120
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku mau isi 151 liter di pompa tiga.
497
00:39:20,440 --> 00:39:22,600
Maaf, di pompa berapa?
498
00:39:23,320 --> 00:39:25,200
- Tiga.
- Yang itu agak macet.
499
00:39:25,600 --> 00:39:28,720
- Baik. Akan kupindahkan mobilnya.
- Tidak. Tak usah repot-repot.
500
00:39:28,800 --> 00:39:31,320
Ada mekanik yang akan keluar
dan mengisikannya untukmu.
501
00:39:31,360 --> 00:39:33,440
Ada pelanggan yang menunggu
di pompa 3.
502
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
- Baiklah, aku akan segera datang.
- Aku sedang tergesa-gesa.
503
00:39:36,560 --> 00:39:38,720
Dia akan segera keluar.
Tunggu sebentar saja.
504
00:40:44,600 --> 00:40:47,800
Letakkan tangan di belakang
kepala dan berlututlah.
505
00:40:48,600 --> 00:40:51,120
- Ya, Tuhan.
- Berlutut!
506
00:40:53,320 --> 00:40:54,600
Di mana mereka?
507
00:40:56,920 --> 00:40:59,320
Apa?
508
00:41:01,040 --> 00:41:05,120
Di mana mereka?
509
00:41:07,120 --> 00:41:10,800
Kawan, satu tangan atau tidak, kurasa
orang udik ini harus membantu menggali.
510
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
Bagaimana menurutmu?
511
00:41:20,920 --> 00:41:22,720
Orang yang baik.
512
00:41:42,800 --> 00:41:44,800
Apa yang kau lakukan
di atas sini?
513
00:41:44,840 --> 00:41:47,320
Maaf, Jeanette.
514
00:41:47,360 --> 00:41:50,120
Aku tak melihatmu turun.
Aku mendengar sesuatu.
515
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
- Maaf karena menerobos masuk.
- Jangan mengganggu.
516
00:41:52,800 --> 00:41:55,200
Dia tergila-gila dengan
si badan besar itu.
517
00:41:55,320 --> 00:41:57,840
Maaf, Jeanette. Kami akan
kembali bekerja.
518
00:41:57,920 --> 00:41:59,200
Tidak, kalian sudah selesai.
519
00:41:59,360 --> 00:42:02,320
Kurasa kalian semua
harus pergi sekarang.
520
00:42:02,960 --> 00:42:04,360
Kami hampir selesai.
521
00:42:04,560 --> 00:42:08,120
Tidak, kalian sudah selesai. Aku ingin
kalian tinggalkan rumahku sekarang.
522
00:42:15,120 --> 00:42:17,440
Sucre, coba kau lihat.
523
00:42:28,960 --> 00:42:30,600
Polisi.
524
00:42:33,920 --> 00:42:35,800
Syukurlah.
525
00:42:42,200 --> 00:42:44,560
- Kau mau kemana?
-T-Bag, lepaskan dia!
526
00:42:44,600 --> 00:42:46,600
Ya, Tuhan.
527
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
Hanya dia satu-satunya jalan
keluar kita, Tampan.
528
00:42:51,320 --> 00:42:55,840
Jangan bicara, pelacur tua, atau
akan kugorok lehermu.
529
00:42:56,250 --> 00:42:58,088
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com