1 00:00:00,906 --> 00:00:03,115 Sebelum ini dalam Prison Break. 2 00:00:03,206 --> 00:00:06,796 Jika awak berjaya dapatkan Scylla, awak bukan saja tidak dipenjara,... 3 00:00:06,887 --> 00:00:09,503 ...awak boleh berbangga sebab awak menolong gagalkan... 4 00:00:09,594 --> 00:00:12,157 ...ancaman demokrasi terbesar di negara ini. 5 00:00:12,248 --> 00:00:15,845 Jika awak mati ketika berkhidmat, pengkebumian khas akan dibuat. 6 00:00:15,936 --> 00:00:17,562 Gretchen ada semua muka surat itu. 7 00:00:17,653 --> 00:00:19,848 Kita tak boleh bertindak selagi dia tak bagi mereka balik. 8 00:00:19,939 --> 00:00:23,544 -Kenapa kita buat ini? -Ia adalah polisi insurans. 9 00:00:23,635 --> 00:00:27,674 Awak letak pistol di kepala saya lagi, bukan ini saja saya cetak. 10 00:00:30,886 --> 00:00:31,741 Mike. 11 00:00:32,457 --> 00:00:35,358 Michael, apa yang tak kena? Cakap dengan saya! Michael! 12 00:00:35,449 --> 00:00:40,498 Saya nak Scylla keluar dari Los Angeles menjelang tamat hari esok. 13 00:00:42,508 --> 00:00:44,143 Brad? Keluar dari sini! 14 00:00:44,234 --> 00:00:46,233 -Tolak. -Jangan buat begini. 15 00:00:46,324 --> 00:00:47,684 Brad! 16 00:01:02,736 --> 00:01:05,853 Jika apa-apa terjadi, hubungi mak saya di Chicago. 17 00:01:05,944 --> 00:01:07,594 Tiada apa akan terjadi. 18 00:01:10,324 --> 00:01:13,248 -Di mana mayat Brad sekarang? -Dalam perjalanan ke rumah mayat. 19 00:01:13,284 --> 00:01:14,978 Ia berada dalam peti sejuk di Keselamatan Dalam Negeri,... 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,131 ...di mana tiada siapa pun boleh mencarinya. 21 00:01:16,222 --> 00:01:18,586 -Itu bukan sebahagian perjanjian. -Awak cakap jika apa-apa terjadi... 22 00:01:18,623 --> 00:01:20,351 ...kami akan dipulangkan kepada ahli keluarga terdekat. 23 00:01:20,399 --> 00:01:21,795 Tak, bukan itu yang saya cakap. 24 00:01:21,886 --> 00:01:24,705 -Itu sebenarnya yang awak cakap. -Bukan apa yang saya cakap. 25 00:01:24,761 --> 00:01:28,166 Dan dia pelu jadi John Doe sehingga saya kata sebaliknya. Faham? 26 00:01:28,257 --> 00:01:31,074 Saya dah penat berurusan dengan banyak perkara dan saya ada... 27 00:01:31,164 --> 00:01:34,641 (Bercakap dalam Bahasa Sepanyol) 28 00:01:42,626 --> 00:01:45,611 Dia ada mak. 29 00:01:45,702 --> 00:01:48,663 Jika awak nak Scylla, dan saya anggap awak masih nak,... 30 00:01:48,754 --> 00:01:51,808 ...mayat Brad Bellick akan kembali pada maknya. 31 00:01:56,440 --> 00:01:58,380 Baiklah. 32 00:02:00,659 --> 00:02:03,040 Baiklah, saya akan menguruskan mayat itu. 33 00:02:03,131 --> 00:02:05,601 Tapi kamu kena berhenti berkabung. 34 00:02:06,090 --> 00:02:07,805 Kita perlu kembali bekerja. 35 00:02:07,896 --> 00:02:11,226 Kita perlu kemaskan barang Brad dan kembali bekerja. 36 00:02:11,317 --> 00:02:15,063 Dan Fernando, biar saya beritahu awak satu perkara. 37 00:02:15,154 --> 00:02:18,764 Jika awak sentuh saya lagi, saya janji,... 38 00:02:18,855 --> 00:02:21,581 ...akan ada dua mayat dalam peti. 39 00:02:21,672 --> 00:02:23,113 Tapi saya perlukan hasil. 40 00:02:23,204 --> 00:02:25,427 Ya, saya perlu tengok muka surat yang hilang itu. 41 00:02:25,518 --> 00:02:27,064 Jadi, bagaimana? 42 00:02:38,384 --> 00:02:41,689 -Saya ingat awak dah mati. -Siapa beritahu awak begitu? 43 00:02:44,463 --> 00:02:45,615 Sumber saya. 44 00:02:48,293 --> 00:02:51,141 -Awak memang pemurah. -Semuanya tentang masa sahaja. 45 00:02:51,232 --> 00:02:54,784 The Company pindahkan Scylla ke tempat bawah tanah di Pennsylvania. 46 00:02:54,875 --> 00:02:55,975 -Bila? -Esok. 47 00:02:56,066 --> 00:02:58,751 Awak nak pastikan awak sebut seperti dalam telefon... 48 00:02:58,842 --> 00:03:00,713 -...dengan segera? -Bagi bekas pekerja,... 49 00:03:00,793 --> 00:03:03,660 ...nampaknya awak banyak tahu pasal hal-hal semasa The Company. 50 00:03:03,708 --> 00:03:07,091 Jangan takut. Saya akan jaga awak untuk kebaikan awak,... 51 00:03:07,182 --> 00:03:09,017 ...yang ianya sebab yang baik untuk bekerja dengan saya,... 52 00:03:09,065 --> 00:03:10,255 ...dan bukan menentang saya. 53 00:03:10,319 --> 00:03:13,289 Awak tahu sesuatu? Kita dah dapat muka surat kita. Mari kita pergi. 54 00:03:25,125 --> 00:03:26,982 Itu Enzen dari Transpo. 55 00:03:27,073 --> 00:03:29,341 Dia bertanggungjawab untuk pindahan tenaga. 56 00:03:29,432 --> 00:03:31,132 Dan awak kenal Powell? 57 00:03:31,223 --> 00:03:35,401 Dia menyelia kerja langkauan keselamatan. Itu kerja yang besar. 58 00:03:35,492 --> 00:03:38,191 Mungkin kita patut panggil David Baker,... 59 00:03:38,693 --> 00:03:42,322 -...untuk langkah berjaga-jaga. -Itu tak perlu. 60 00:03:43,511 --> 00:03:45,941 Kita boleh buat semuanya sendiri. 61 00:03:46,468 --> 00:03:48,925 Dan Scylla akan pergi bila pagi menjelma. 62 00:03:56,168 --> 00:03:57,326 Saya berjanji dengan Brad... 63 00:03:57,375 --> 00:03:59,617 ...saya akan telefon maknya jika sesuatu terjadi. 64 00:03:59,708 --> 00:04:01,680 Saya akan buat, kalau awak nak. 65 00:04:02,933 --> 00:04:05,459 Tak apa. Saya akan buat. 66 00:04:06,326 --> 00:04:08,050 Lihat ini. 67 00:04:09,075 --> 00:04:11,466 Dia simpan lencana dari seragam polis. 68 00:04:11,974 --> 00:04:13,854 Ketika dia seorang pengawal di Fox River,... 69 00:04:13,903 --> 00:04:17,388 ...dia gagal ujian kelayakan untuk masuk akademi sebanyak lima kali. 70 00:04:27,149 --> 00:04:31,239 Ianya betul, bukan? Ini peta ruang bawah tanah Company bukan? 71 00:04:32,164 --> 00:04:34,091 Saya tak tahu. Nampak terlalu mudah. 72 00:04:34,141 --> 00:04:36,968 Saya sangka ia akan jadi lebih rumit ini. 73 00:04:37,589 --> 00:04:39,073 Simbol itu adalah... 74 00:04:39,445 --> 00:04:41,877 Ia semua tak masuk akal. Dan huruf-huruf itu... 75 00:04:42,898 --> 00:04:44,792 Ada sesuatu yang tak kena. 76 00:04:45,379 --> 00:04:48,828 Huruf C, biasanya mewakili bolong pemanas. 77 00:04:49,239 --> 00:04:51,269 M mewakili meter. 78 00:04:51,888 --> 00:04:54,109 Ini seperti unit pemeluwapan. 79 00:04:54,200 --> 00:04:56,540 Ini bahagian paip. Ia dipanggil perangkap P. 80 00:04:56,631 --> 00:04:59,585 Barang-barang ini semuanya berbeza. 81 00:04:59,917 --> 00:05:04,087 Rekabentuk logik mengatakan ia tak pernah dipasang rambang. Cuma... 82 00:05:04,545 --> 00:05:05,790 ...tidak masuk akal. 83 00:05:07,221 --> 00:05:08,781 C, M, E. 84 00:05:09,890 --> 00:05:12,450 C, M, E. 85 00:05:13,060 --> 00:05:14,878 C, M, E. 86 00:05:17,793 --> 00:05:21,894 C, M, E. 87 00:05:22,479 --> 00:05:23,666 Itu ialah, "Nampak saya." 88 00:05:23,757 --> 00:05:26,068 Huruf-huruf ini tak masuk akal jika awak fikir mereka sebagai simbol. 89 00:05:26,124 --> 00:05:28,576 Tapi ia memang simbol jika difikir secara harafiah. 90 00:05:29,307 --> 00:05:31,638 Awak nampak saya? Dia tanya jika awak nampak dia. 91 00:05:31,729 --> 00:05:33,884 -Di mana? -Di sini. 92 00:05:49,816 --> 00:05:51,333 David Baker. 93 00:05:51,763 --> 00:05:55,461 Siapa selain dari awak berdua yang boleh dapat idea sebegini? 94 00:05:55,552 --> 00:05:57,904 Maksud saya, apa tujuannya? 95 00:05:58,273 --> 00:06:01,993 Saya tak tahu. Kita tak akan boleh selesaikan pelan tindakan ini... 96 00:06:02,041 --> 00:06:04,204 ...jika kita tak cari orang yang melukisnya. 97 00:06:06,389 --> 00:06:08,078 Kita perlukan David Baker. 98 00:06:52,528 --> 00:06:54,701 -Helo, sayang. -Selamat pagi. 99 00:06:54,792 --> 00:06:58,352 Ini kopi awak. Satu sudu gula, dua sudu krimer. 100 00:06:58,443 --> 00:07:00,482 Dan cap jari yang awak minta. 101 00:07:00,959 --> 00:07:02,143 Gretchen punya? 102 00:07:02,234 --> 00:07:05,534 Ya. Gretchen Louise Morgan. 103 00:07:06,315 --> 00:07:08,443 Bagaimana awak berjaya buat begini? 104 00:07:08,499 --> 00:07:10,434 Saya ada kawan yang bekerja dengan cip. 105 00:07:10,525 --> 00:07:13,059 Jangan teruja sangat. Tidak banyak maklumat di situ. 106 00:07:14,559 --> 00:07:16,619 Gretchen Louise Morgan. 107 00:07:16,710 --> 00:07:20,326 Tarikh lahir 3-29-77. Johnstown, West Virginia. 108 00:07:20,417 --> 00:07:22,059 Kakak tinggal di Riverside. 109 00:07:22,150 --> 00:07:24,045 Ayah, meninggal. 110 00:07:25,465 --> 00:07:27,259 Pemenang penunggang kuda. 111 00:07:27,350 --> 00:07:29,610 Bekas askar di Iraq. Habislah saya. 112 00:07:29,701 --> 00:07:32,631 Rekod yang bersih. Sekurang-kurangnya di atas kertas. 113 00:07:32,722 --> 00:07:36,472 Saya tak nampak bukti dia berkait dengan jenayah terancang China. 114 00:07:36,827 --> 00:07:40,047 Tiada suami di Beijing? Tiada penahanan sebab peras ugut? 115 00:07:40,147 --> 00:07:40,774 Tiada. 116 00:07:40,865 --> 00:07:44,223 -Tak sebut tentang rakan saya? -Saya dah periksa. Tiada Scofield. 117 00:07:44,260 --> 00:07:46,245 Tiada Burrows. Tiada Whistler. 118 00:07:47,523 --> 00:07:48,819 Whistler? 119 00:07:50,915 --> 00:07:53,884 -Bagaimana awak tahu nama itu? -James Whistler? 120 00:07:53,975 --> 00:07:55,633 Saya dengar Scofield sebut hari itu. 121 00:07:55,714 --> 00:07:56,935 Hari apa? 122 00:07:57,016 --> 00:07:58,524 Hari saya berjumpa dengannya. 123 00:07:58,796 --> 00:08:00,216 Dalam konteks apa? 124 00:08:00,646 --> 00:08:03,174 Saya tak ingat. 125 00:08:03,658 --> 00:08:05,914 Apa masalahnya? Siapakah dia? 126 00:08:07,684 --> 00:08:09,174 Tiada sesiapa. 127 00:08:11,693 --> 00:08:13,753 Itu saja untuk sekarang. 128 00:08:23,023 --> 00:08:24,993 Ini satu lagi, David Allen Baker. 129 00:08:25,084 --> 00:08:27,293 Penasihat kepada Suruhanjaya Perancang Bandar. 130 00:08:27,384 --> 00:08:30,795 Menang anugerah sebab mereka bentuk rumah murah. 131 00:08:30,886 --> 00:08:33,670 Isteri nama Elaine. Ini alamatnya. 132 00:08:34,301 --> 00:08:36,077 Saya akan cetak peta. 133 00:08:38,299 --> 00:08:40,273 Kita masih perlukan kad keenam, ya? 134 00:08:40,364 --> 00:08:41,767 Betulkah? 135 00:08:42,125 --> 00:08:45,810 Baik. Kita cuma perlukan 30 ela lagi. 136 00:08:45,901 --> 00:08:48,618 Seberang sungai utama sebelum kita sampai ke bangunan Company. 137 00:08:48,699 --> 00:08:49,625 Michael. 138 00:08:49,716 --> 00:08:52,670 Nampak itu? Nampak seperti halangan dalam terowong. 139 00:08:52,761 --> 00:08:55,931 Apa pun itu, kita kena buat. Kita kena lepas dari situ dua jam lagi. 140 00:08:56,022 --> 00:08:58,244 Saya nak kamu pergi dulu dan mulakan. 141 00:08:58,335 --> 00:09:01,711 Sara dan saya akan pergi cari David Baker. 142 00:09:01,792 --> 00:09:03,989 Dan Bellick akan dapat balik kepada maknya. 143 00:09:04,080 --> 00:09:06,389 Ya, dan bila kita dapat Scylla,... 144 00:09:06,480 --> 00:09:09,647 -...kita dah tak buat ini lagi. -Sudah tentu. 145 00:09:10,736 --> 00:09:11,980 Sara? 146 00:09:18,924 --> 00:09:20,250 Michael. 147 00:09:21,165 --> 00:09:22,460 Michael. 148 00:09:31,675 --> 00:09:33,145 Saya tak apa-apa. 149 00:09:33,236 --> 00:09:34,361 Bawa dia masuk ke dalam kereta. 150 00:09:34,452 --> 00:09:36,770 -Awak nak bawa dia ke mana? -Hospital. 151 00:09:36,861 --> 00:09:39,999 -Semua bertenang. -Ini keputusan saya. 152 00:09:40,090 --> 00:09:42,577 -Kita akan ke hospital. -Apa kena dengan dia? 153 00:09:42,668 --> 00:09:43,810 David Baker. 154 00:09:43,901 --> 00:09:45,852 Saya akan pergi. Saya akan cari dia. 155 00:09:47,091 --> 00:09:49,640 Dengar sini. Jangan lupa gunakan kad pengenalan palsu di hospital. 156 00:09:49,688 --> 00:09:51,688 -Tutup pintu. -Baiklah. 157 00:10:02,123 --> 00:10:05,180 Bagus. Pastikan awak letak di meja saya... 158 00:10:06,568 --> 00:10:08,083 Encik White. 159 00:10:08,322 --> 00:10:10,538 Jika awak tak kisah saya jadi penyibuk,... 160 00:10:10,586 --> 00:10:13,405 ...sudah berapa lama Trishanne bekerja di organisasi ini? 161 00:10:13,712 --> 00:10:16,877 Agensi sementara hantar dia seminggu sebelum awak sampai. 162 00:10:17,484 --> 00:10:20,636 Jika awak tak kisah, saya nak tengok permohonan dia. 163 00:10:20,727 --> 00:10:24,924 Saya selalu periksa latar belakang siapa urus urusan peribadi saya. 164 00:10:25,209 --> 00:10:27,423 Saya faham. Saya akan cakap dengan Sumber Manusia. 165 00:10:27,514 --> 00:10:28,240 Terima kasih. 166 00:10:28,331 --> 00:10:31,421 Cole, awak tahu tak? Tengah hari nanti,... 167 00:10:31,512 --> 00:10:34,972 ...saya perlukan pertolongan awak untuk tolong Andrew Blauner. 168 00:10:35,063 --> 00:10:36,479 Adakan pengenalan. 169 00:10:36,570 --> 00:10:40,370 Francais baru dari Idaho. Kita kena kalahkan mereka. 170 00:10:40,461 --> 00:10:43,978 Saya berminat nak tengok magis Cole Pfeiffer. 171 00:10:46,772 --> 00:10:48,319 Abracadabra. 172 00:10:58,123 --> 00:10:59,416 Maaf, tuan? 173 00:10:59,892 --> 00:11:01,155 Adakah awak seorang jurujual? 174 00:11:01,246 --> 00:11:04,956 Ya, memang betul. Apa yang saya boleh buat untuk awak? 175 00:11:08,375 --> 00:11:10,152 Cole, saya tahu awak sibuk,... 176 00:11:10,243 --> 00:11:12,520 ...tapi saya tak nak awak yang terakhir tahu. 177 00:11:12,611 --> 00:11:14,103 Scylla akan berpindah. 178 00:11:15,128 --> 00:11:15,998 Ulang lagi sekali? 179 00:11:16,089 --> 00:11:18,758 Jangan bimbang. Kita akan ikut pelan asal. 180 00:11:19,806 --> 00:11:22,253 -Apa sebenarnya pelan itu? -Kita tunggu. 181 00:11:22,344 --> 00:11:23,985 -Tunggu? -Ya. 182 00:11:24,892 --> 00:11:28,339 -Awak pernah dengar "noodling"? -Tak pernah. 183 00:11:28,430 --> 00:11:32,455 Jenis orang pedalaman apa awak ini? Saya terangkan pada awak. 184 00:11:32,949 --> 00:11:37,507 "Noodling" ialah bila seseorang berenang ke dasar lumpur,... 185 00:11:37,598 --> 00:11:41,118 ...dan dia masukkan tangan dia ke dalam lubang paling dalam. 186 00:11:41,209 --> 00:11:43,072 Dia mencari ikan keli. 187 00:11:43,163 --> 00:11:46,607 Kadangkala, ikan keli memang tinggal di situ. 188 00:11:46,698 --> 00:11:50,196 Orang yang letakkan tangan dia dan dia bawa ikan keli itu ke darat. 189 00:11:50,287 --> 00:11:53,865 Kadangkala, dia sampai ke dalam lubang dan jumpa kura-kura. 190 00:11:53,956 --> 00:11:55,743 Gigit tangan dia sehingga tercabut. 191 00:11:57,851 --> 00:11:59,743 Scofield ialah orang itu. 192 00:12:00,399 --> 00:12:04,039 Ya, dan jika dia sampai ke Company dan jumpa Scylla,... 193 00:12:04,130 --> 00:12:06,055 ...kita ambil dan jual pada Feng. 194 00:12:06,146 --> 00:12:07,667 Jika dia dapat kura-kura,... 195 00:12:09,836 --> 00:12:11,444 ...bukan tangan kita. 196 00:12:13,535 --> 00:12:15,800 Kontraktor itu sudah sampai. 197 00:12:17,615 --> 00:12:19,765 -Apa yang awak buat di sini? -Saya adalah pelanggan. 198 00:12:19,856 --> 00:12:21,868 -Awak pelanggan? -Jangan kuat sangat. 199 00:12:21,959 --> 00:12:24,508 -Itu sebahagian dari peraturan. -Kita perlukan pertolongan. 200 00:12:24,599 --> 00:12:28,329 Saya dah sediakan perkhidmatan saya stail kolar putih, bukan? 201 00:12:28,371 --> 00:12:29,929 Di mana Si Kacak dan lelaki gemuk? 202 00:12:30,010 --> 00:12:31,106 Bellick dah mati. 203 00:12:31,780 --> 00:12:34,868 Buat lawak tentang itu dan saya akan potong lidah awak. 204 00:12:36,131 --> 00:12:37,491 Mari pergi, Linc. 205 00:12:42,877 --> 00:12:46,351 Maaf mengganggu. Saya seorang pakar ubat. Saya bawa suami saya. 206 00:12:46,432 --> 00:12:49,200 Dia di dalam dan tidak sedar. Simptom dia membimbangkan saya. 207 00:12:49,291 --> 00:12:52,367 Saya bersyukur jika kita boleh jumpa pakar neurologi. 208 00:12:52,458 --> 00:12:53,891 Adakah dia ada insurans? 209 00:12:54,350 --> 00:12:58,393 Ya, saya tiada kad dia tapi ada kad pengenalan. 210 00:12:58,484 --> 00:13:01,614 -Ambil ini. Isi borang ini. -Baik. Terima kasih. 211 00:13:03,097 --> 00:13:07,102 Encik Freeling? 212 00:13:07,193 --> 00:13:09,547 Ya, itu saya. 213 00:13:09,912 --> 00:13:11,575 Adakah ia selalu rendah? 214 00:13:13,877 --> 00:13:15,039 Kadangkala. 215 00:13:15,508 --> 00:13:18,908 Adakah ahli keluarga awak hidapi sawan, strok, disfungsi neuro,... 216 00:13:18,999 --> 00:13:21,259 ...sebarang gangguan neuro? 217 00:13:22,332 --> 00:13:23,836 Mak saya. 218 00:13:25,434 --> 00:13:26,639 Baik. 219 00:13:27,382 --> 00:13:30,096 Jimmy, bawa lelaki ini ke Ruang 4. 220 00:13:34,480 --> 00:13:36,680 Kenapa kita ditempatkan semula? 221 00:13:36,771 --> 00:13:40,025 Keselamatan Scylla adalah asas kepada keseluruhan organisasi. 222 00:13:40,116 --> 00:13:43,574 Saya tahu. Tapi adakah awak fikir tentang kesan-kesannya? 223 00:13:43,665 --> 00:13:45,268 Kita dah kehilangan akses kritikal. 224 00:13:45,359 --> 00:13:48,516 Ia akan kompromi garis masa di peringkat kedua. 225 00:13:51,884 --> 00:13:55,113 Plat dan kemudahan sudah sedia untuk dicetak... 226 00:13:55,204 --> 00:13:58,044 ...sebanyak mana mata wang yang kita perlukan bila-bila masa. 227 00:13:59,024 --> 00:14:01,610 Tapi bila Scylla akan dipindahkan ke Pennsylvania? 228 00:14:01,731 --> 00:14:03,780 Lisa, apa garis masa kita? 229 00:14:05,064 --> 00:14:07,193 Sebenarnya, ada sedikit masalah. 230 00:14:07,284 --> 00:14:11,516 Untuk tembusi keselamatan di sekeliling ini agak sukar. 231 00:14:11,607 --> 00:14:14,693 -Mungkin ambil masa dari jangkaan. -Berapa lama? 232 00:14:15,728 --> 00:14:17,848 Saya boleh buat ini terjadi sekarang. 233 00:14:19,912 --> 00:14:21,472 Ya, Jeneral? 234 00:14:21,811 --> 00:14:24,678 -Dapatkan David Baker. -Ya, Tuan. 235 00:14:32,116 --> 00:14:33,410 Ya? 236 00:14:34,173 --> 00:14:37,786 Helo, saya sedang mencari Encik David Baker. 237 00:14:37,940 --> 00:14:40,840 Dia tidak menerima projek baru sekarang. 238 00:14:41,889 --> 00:14:44,520 Sebenarnya, saya ada beberapa soalan tentang sesuatu... 239 00:14:44,611 --> 00:14:46,423 ...yang dia dah buat beberapa tahun lalu. 240 00:14:46,514 --> 00:14:49,884 Adakah awak biasa dengan projek dipanggil Scylla? 241 00:14:58,565 --> 00:15:00,925 Saya sedang bekerja. 242 00:15:01,857 --> 00:15:06,187 Lelaki ini ingin bercakap dengan awak tentang Scylla. 243 00:15:07,694 --> 00:15:09,594 Awak dari Company? 244 00:15:10,071 --> 00:15:13,694 Ya, Tuan. Saya dalam bidang logistik. 245 00:15:13,785 --> 00:15:17,588 Saya nak tanya beberapa soalan tentang reka bentuk asal awak. 246 00:15:19,304 --> 00:15:22,074 Dah lama saya tak fikir tentang itu. 247 00:15:22,635 --> 00:15:24,665 Harapnya boleh ingat semua. 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,638 Nampaknya awak agak sibuk. 249 00:15:26,729 --> 00:15:28,854 Awak tak kisah jika saya tengok? 250 00:15:43,032 --> 00:15:44,811 Awak tahu, Bellick selamatkan nyawa saya. 251 00:15:44,902 --> 00:15:46,332 Apa? 252 00:15:51,859 --> 00:15:55,274 Ketika kami dalam penjara di Panama. 253 00:15:56,736 --> 00:15:59,074 T-Bag jadi gila. 254 00:15:59,350 --> 00:16:00,870 Apa terjadi? 255 00:16:01,191 --> 00:16:04,737 Dia bakar Sona. Beritahu semua orang untuk lari. 256 00:16:05,215 --> 00:16:07,486 "Dia tak boleh tembak kita semua," dia kata. 257 00:16:08,209 --> 00:16:10,016 Ia adalah satu rempuhan. 258 00:16:10,570 --> 00:16:13,110 Saya jatuh, dipijak. Saya tak boleh bangun. 259 00:16:13,201 --> 00:16:16,071 Saya tak boleh bernafas. Saya ingat saya akan mati dan... 260 00:16:16,690 --> 00:16:20,008 ...tapi sesuatu menarik saya untuk berdiri. 261 00:16:21,560 --> 00:16:22,950 Ia adalah Bellick. 262 00:16:27,294 --> 00:16:29,395 Dia selamatkan nyawa saya. 263 00:17:06,458 --> 00:17:08,470 Dinding itu perlu dirobohkan? 264 00:17:09,008 --> 00:17:11,238 Melainkan awak ada idea yang lebih bagus. 265 00:17:11,329 --> 00:17:12,647 Baiklah. 266 00:17:21,858 --> 00:17:23,589 Apakah itu? 267 00:17:24,061 --> 00:17:26,378 Saya tak tahu. Saya terpijak sesuatu. 268 00:17:35,229 --> 00:17:36,800 Apa terjadi, Linc? 269 00:17:38,224 --> 00:17:39,884 Saya tak tahu. 270 00:17:48,322 --> 00:17:50,195 Nampaknya seperti bahan letupan. 271 00:17:50,286 --> 00:17:52,757 Letupan. Kalau begitu, bukankan saya sepatutnya sudah mati? 272 00:17:55,172 --> 00:17:57,347 Jika awak bergerak, awak akan mati. 273 00:18:08,799 --> 00:18:12,298 Mereka di bawah tanah. Awak takkan boleh hubungi mereka. 274 00:18:14,717 --> 00:18:15,983 Baik. 275 00:18:16,956 --> 00:18:20,186 Dan awak tahu apa? Mereka tidak akan apa-apa tanpa awak. 276 00:18:21,202 --> 00:18:22,177 Baik. 277 00:18:23,080 --> 00:18:25,146 Awak pernah dengar Fox River? 278 00:18:25,245 --> 00:18:27,854 Mungkin kita boleh bercakap ketika makan malam. 279 00:18:27,945 --> 00:18:31,234 Saya dapat kad hadiah Red Lobster untuk dalam negeri. 280 00:18:33,180 --> 00:18:36,379 Saya tak sangka yang mereka akan sedih untuk Brad Bellick. 281 00:18:36,470 --> 00:18:39,739 Banyak perkara dah berubah sejak Fox River. 282 00:18:41,845 --> 00:18:44,625 Awak tahu awak tak boleh kawal ini, bukan? 283 00:18:45,768 --> 00:18:48,644 Kelakar. Saya juga nak beritahu awak perkara yang sama. 284 00:18:51,080 --> 00:18:52,882 Apa-apa pun, kita boleh uruskan. 285 00:18:52,973 --> 00:18:55,563 Hanya kita perlu tahu dengan apa kita berurusan. 286 00:18:56,481 --> 00:18:58,624 Bagaimana jika saya tak mahu tahu? 287 00:19:03,187 --> 00:19:04,461 Kevin Freeling? 288 00:19:28,709 --> 00:19:30,986 Ianya akan mengambil masa beberapa minit sahaja. 289 00:19:31,077 --> 00:19:33,473 -Awak dah sedia? -Saya sedia. 290 00:19:47,575 --> 00:19:51,635 Tujuan saya adalah untuk bina bandar yang boleh berdiri sendiri. 291 00:19:51,726 --> 00:19:54,102 Tidak bergantung dengan sumber dari luar. 292 00:19:54,193 --> 00:19:57,051 Komuniti yang tinggal dalam keadaan harmoni. 293 00:19:57,142 --> 00:19:59,917 Berapa hampir untuk ianya menjadi kenyataan? 294 00:20:00,008 --> 00:20:02,038 Itu bergantung pada pendapat. 295 00:20:02,129 --> 00:20:05,649 Orang lihat perkara ini seperti sesuatu yang mustahil. 296 00:20:06,356 --> 00:20:09,583 Realitinya, saya boleh jadikan ia kenyataan hari esok. 297 00:20:09,674 --> 00:20:11,466 Lihat apa yang mereka bina di Dubai. 298 00:20:11,557 --> 00:20:15,259 Tepat sekali. Idea yang hebat menjadi kenyataan. 299 00:20:17,776 --> 00:20:20,592 Ini bukan untuk orang kaya saja. 300 00:20:26,719 --> 00:20:29,319 Sudah berapa lama awak bekerja dengan mereka? 301 00:20:33,413 --> 00:20:36,875 Terlampau lama. Saya mula bekerja tahun 94. 302 00:20:39,721 --> 00:20:43,500 Saya tak berapa pandai kumpul slip gaji. Selalu bekerja bebas. 303 00:20:44,293 --> 00:20:46,831 Separuh bersara sepanjang masa. 304 00:20:48,232 --> 00:20:50,922 Saya suka habiskan satu-satu kerja dan terus ke depan. 305 00:20:51,398 --> 00:20:53,344 Letak semuanya di belakang. 306 00:20:54,711 --> 00:20:56,920 Awak selalu tinggalkan nama awak? 307 00:20:57,444 --> 00:20:59,882 Selain dari spesifikasi yang betul? 308 00:21:00,654 --> 00:21:02,567 Hanya untuk projek Scylla. 309 00:21:03,339 --> 00:21:06,023 Kami mempertimbangkan ubah suai dan... 310 00:21:06,114 --> 00:21:09,695 ...saya berharap yang awak boleh tolong saya selesaikan... 311 00:21:09,786 --> 00:21:12,410 ...apa yang perlu muncul di pelan tindakan itu. 312 00:21:12,501 --> 00:21:16,112 Buat masa sekarang, ia seperti tidak bermakna. 313 00:21:16,636 --> 00:21:18,444 Awak tak baca petunjuk itu? 314 00:21:18,535 --> 00:21:19,714 Sudah tentu. 315 00:21:21,184 --> 00:21:23,493 Tapi kami masih menghadapi masalah. 316 00:21:27,919 --> 00:21:29,569 Awak bukan Company. 317 00:21:33,920 --> 00:21:35,793 Apa yang perlu saya buat? 318 00:21:36,626 --> 00:21:38,200 -Bertenang. -Bertenang? 319 00:21:38,258 --> 00:21:40,921 -Saya berdiri atas bom. -Kita akan selesaikan. 320 00:21:44,155 --> 00:21:46,417 Awak rasa Gretchen perangkap kita? 321 00:21:57,624 --> 00:22:01,519 Pelajaran dari pengasas kami, Encik... 322 00:22:02,585 --> 00:22:04,109 Harvey Hall. 323 00:22:05,167 --> 00:22:09,043 Jalan untuk kebebasan peribadi... 324 00:22:09,134 --> 00:22:11,283 Adakah orang percaya benda karut ini? 325 00:22:15,854 --> 00:22:17,136 Lepaskan saya. 326 00:22:17,227 --> 00:22:19,904 Awak akan ikut saya atau lalui kaca itu. Pilih. 327 00:22:19,995 --> 00:22:22,502 Ini tempat perniagaan. 328 00:22:30,684 --> 00:22:36,202 GATE benarkan kita untuk cari jalan untuk kebebasan peribadi. 329 00:22:36,819 --> 00:22:39,669 Tentukan had kita. 330 00:22:41,394 --> 00:22:42,640 Melihat dengan lebih jauh. 331 00:22:42,731 --> 00:22:47,204 Biar saya beritahu cerita tentang pengasas program ini. 332 00:22:54,157 --> 00:23:00,569 Saya akan beritahu awak cerita lebih baik tentang penjara. 333 00:23:01,942 --> 00:23:03,221 Beberapa tahun lalu,... 334 00:23:03,312 --> 00:23:07,050 ...saya berkhidmat untuk kepimpinan sukarela... 335 00:23:07,141 --> 00:23:09,481 ...di dalam penjara tempatan. 336 00:23:10,409 --> 00:23:12,570 Saya bekerja dengan Ketua Pengawal... 337 00:23:12,661 --> 00:23:16,877 ...yang berbadan besar bernama Brad. Kejam seperti syaitan. 338 00:23:16,968 --> 00:23:18,698 Semua banduan takutkan dia. 339 00:23:18,789 --> 00:23:20,614 Pembunuh juga takutkan dia. 340 00:23:21,765 --> 00:23:23,439 Satu hari, Brad berkata kepada saya,... 341 00:23:23,488 --> 00:23:25,367 "Cole, saya nak awak keluar dari sini." 342 00:23:25,458 --> 00:23:26,910 "Saya nak awak keluar dari sini sekarang." 343 00:23:26,953 --> 00:23:29,194 "Sebab saya tahu awak ialah lelaki yang sukakan kebebasan." 344 00:23:29,285 --> 00:23:31,915 Dan saya kata, "Bagaimana dengan awak Brad?" 345 00:23:32,713 --> 00:23:33,998 "Bagaimana dengan awak?" 346 00:23:34,089 --> 00:23:38,881 Dia kata, "Saya akan bebas satu hari nanti bila saya bersara." 347 00:23:40,963 --> 00:23:45,264 Baru-baru ini saya dapat berita yang dia telah meninggal. 348 00:23:46,004 --> 00:23:48,094 Di mana dia ketika itu? 349 00:23:49,340 --> 00:23:51,961 Masih dalam penjara. 350 00:23:52,052 --> 00:23:56,274 Masih terperangkap dengan perkara negatif. 351 00:24:05,841 --> 00:24:07,318 Maaf, semua. 352 00:24:15,227 --> 00:24:16,823 Brad yang dah tua. 353 00:24:25,314 --> 00:24:27,665 Seperti ayah saya selalu cakap,... 354 00:24:28,792 --> 00:24:31,792 "Bersedia dengan gelas awak." 355 00:24:32,155 --> 00:24:34,997 "Dan minum di hadapan rakan awak." 356 00:24:35,337 --> 00:24:38,865 "Ini ucap selamat untuk yang telah pergi." 357 00:24:38,956 --> 00:24:42,803 "Dan kegembiraan untuk yang akan mati." 358 00:24:45,183 --> 00:24:48,201 Saya perlu pastikan saya ada akses pada keputusan ujian awak. 359 00:24:48,249 --> 00:24:51,983 Jadi saya beritahu jururawat yang saya isteri awak. 360 00:24:55,653 --> 00:24:57,544 Ada cincin yang cantik. 361 00:24:58,410 --> 00:25:01,206 Adakah awak Kevin Freeling? 362 00:25:02,203 --> 00:25:03,923 Ya, saya. 363 00:25:04,014 --> 00:25:06,059 Saya Doktor Malden. Saya pakar neurologi. 364 00:25:06,150 --> 00:25:07,824 -Dan awak? -Cameron Eberline. 365 00:25:07,915 --> 00:25:10,010 Saya pakar ubat. Awak ada keputusannya? 366 00:25:10,101 --> 00:25:11,721 Ia akan ambil masa sikit. 367 00:25:11,812 --> 00:25:14,802 Lihat pada sejarah keluarga, saya perlu masukkan awak ke sini. 368 00:25:14,893 --> 00:25:18,301 Kami sedang usahakan bilik sehingga kita dapat keputusan. 369 00:25:18,392 --> 00:25:19,927 Itu tak perlu. Terima kasih. 370 00:25:20,018 --> 00:25:22,958 Lebih baik jika awak berehat di mana awak boleh dipantau. 371 00:25:23,049 --> 00:25:26,597 Selepas itu, kita akan putuskan apa langkah seterusnya. Setuju? 372 00:25:26,688 --> 00:25:28,370 Saya rasa kami kena pergi. Maaf. 373 00:25:28,461 --> 00:25:31,749 Tunggu sekejap. Berapa lama untuk dapatkan keputusan? 374 00:25:31,840 --> 00:25:34,370 Beberapa jam. Tapi kami akan dapatkan bilik sebelum itu. 375 00:25:34,461 --> 00:25:36,385 -Tunggu di sini. -Terima kasih. 376 00:25:37,625 --> 00:25:38,649 Mari. 377 00:25:47,881 --> 00:25:49,026 Awak tahu apa terjadi? 378 00:25:49,117 --> 00:25:51,680 Mereka ambil alih hidup awak. Awak tak milikinya. 379 00:25:51,771 --> 00:25:53,671 Bukan itu yang terjadi pada saya. 380 00:25:53,762 --> 00:25:56,428 Walaupun begitu, awak terhindar dari masalah. 381 00:25:56,519 --> 00:25:58,979 Awak buat apa yang mereka cakap dengan awak. 382 00:26:00,242 --> 00:26:04,385 Mungkin itu yang buat awak ada di sini? Di Los Angeles. 383 00:26:04,476 --> 00:26:06,628 Dalam kes saya, mereka ada sesuatu dalam saya. 384 00:26:06,719 --> 00:26:08,900 Dan mereka gunakan saya. Mereka takkan lepaskan saya. 385 00:26:08,991 --> 00:26:12,891 Mereka dah bunuh beratus orang, beribu orang untuk dapatkan kuasa. 386 00:26:12,982 --> 00:26:14,072 Awak tahu itu. 387 00:26:14,163 --> 00:26:16,563 Kita hilang rakan baik semalam ketika menghalang mereka. 388 00:26:16,654 --> 00:26:18,568 Mereka dah lukai ramai orang, David. 389 00:26:19,189 --> 00:26:21,848 -David. -Dengar sini... 390 00:26:22,501 --> 00:26:26,046 Saya jauhkan diri dari politik. Itu adalah tugasan. 391 00:26:26,137 --> 00:26:28,636 Saya mengkhusus pada kejuruteraan keselamatan. 392 00:26:28,727 --> 00:26:31,352 Scylla adalah tugasan pilihan, jadi saya mengambilnya. 393 00:26:31,397 --> 00:26:33,353 Mereka beritahu awak apa projek itu bukan? 394 00:26:33,411 --> 00:26:34,641 Mereka beritahu awak projek itu. 395 00:26:34,685 --> 00:26:36,980 Sekarang, awak berharap awak tak tolong dia, tapi awak terperangkap. 396 00:26:37,071 --> 00:26:38,323 Terperangkap macam saya. 397 00:26:38,414 --> 00:26:41,076 -Awak cakap macam ia sekarang. -Ya. 398 00:26:50,246 --> 00:26:52,470 Saya tahu awak nak teruskan. Saya... 399 00:26:52,561 --> 00:26:55,371 Lihat apa awak buat. Cuba untuk gantikan sesuatu? 400 00:26:55,462 --> 00:26:57,657 Lupakan Bandar Amal untuk masa depan. 401 00:26:57,748 --> 00:27:00,014 Risau tentang dunia yang awak hidup sekarang. 402 00:27:00,105 --> 00:27:03,770 Apa yang mereka buat, itu bukan salah saya. 403 00:27:10,700 --> 00:27:14,285 Awak letak nama awak ada sebab. Awak nak seseorang cari awak. 404 00:27:14,376 --> 00:27:18,934 Jika awak cakap apa saya perlu tahu, saya boleh buat sesuatu. 405 00:27:21,017 --> 00:27:22,615 Mana suami awak? 406 00:27:23,122 --> 00:27:25,251 Pergi beli barang. Dia akan balik sebentar lagi. 407 00:27:25,342 --> 00:27:27,476 Itu kereta dia di jalan masuk, bukan? 408 00:27:28,757 --> 00:27:31,187 Tunggu sekekap. Saya hubungi dia. 409 00:27:31,278 --> 00:27:32,500 Maaf! 410 00:27:32,591 --> 00:27:35,048 Pemintaan sandaran di pintu tenggara. 411 00:27:42,437 --> 00:27:44,527 Awak tahu tentang ini bukan? 412 00:27:44,618 --> 00:27:47,379 Pertama sekali, saya langsung tak tahu... 413 00:27:47,435 --> 00:27:51,535 ...kenapa Company nak letak bahan letupan di bawah bangunan mereka. 414 00:27:51,626 --> 00:27:54,637 -Kami di bawah laman. -Saya langsung tak tahu... 415 00:27:54,728 --> 00:27:57,128 ...yang semua ini ada di sini sebelum ini. 416 00:28:00,525 --> 00:28:02,465 Walaupun begitu,... 417 00:28:04,742 --> 00:28:08,624 ...ini nampak seperti periuk api JZ33. 418 00:28:08,842 --> 00:28:14,081 Ketika di Fallujah, askar Iraq tanam ia di luar tapak firma. 419 00:28:14,172 --> 00:28:15,792 Hapuskannya. 420 00:28:17,032 --> 00:28:19,552 Saya bukan pakar, tapi saya ada cadangan. 421 00:28:20,255 --> 00:28:22,953 -Apa yang berbunyi? -Ia berbunyi. 422 00:28:24,372 --> 00:28:26,969 Mungkin awak dah pijak di atasnya. 423 00:28:27,050 --> 00:28:29,771 Berat awak dibahagikan sama rata di atas plat tekanan. 424 00:28:29,862 --> 00:28:32,203 Dan awak belum cetus dengan pin pemacu. 425 00:28:32,294 --> 00:28:33,574 Awak tak boleh bergerak seinci pun. 426 00:28:33,665 --> 00:28:35,993 Kami tahu. Apa cadangan awak? 427 00:28:36,084 --> 00:28:37,784 Cadangan saya, biar dia bergerak seinci. 428 00:28:37,875 --> 00:28:40,514 Saya boleh pergi ke lubang dan cabut pin pemacu. 429 00:28:40,605 --> 00:28:42,644 Sekarang dia berdiri atasnya. Saya tak boleh buat apa-apa. 430 00:28:42,700 --> 00:28:43,646 Tidak, Linc. 431 00:28:43,737 --> 00:28:45,860 (Bercakap dalam Bahasa Sepanyol) 432 00:28:45,916 --> 00:28:48,419 -Apa? -Tolong hubungi adik awak. 433 00:28:49,038 --> 00:28:51,432 -Awak, tinggal di sini. -Baik. 434 00:28:54,205 --> 00:28:56,189 -Ia abang saya. -Michael. 435 00:28:57,101 --> 00:28:58,707 Mari. 436 00:29:01,949 --> 00:29:03,299 Sara. 437 00:29:03,380 --> 00:29:04,960 Awak bukan nak balik, bukan? 438 00:29:05,574 --> 00:29:07,044 Awak ada nombor kami. 439 00:29:07,135 --> 00:29:09,061 -Siapa awak? -Dia lebih suka tunggu di rumah. 440 00:29:09,093 --> 00:29:10,742 -Saya mengawasi. -Dia hendak pergi... 441 00:29:10,793 --> 00:29:12,340 ...dalam keadaan yang tak sihat. 442 00:29:13,001 --> 00:29:14,753 Dengar sini, saya tak bodoh. 443 00:29:15,308 --> 00:29:17,990 Saya tahu siapa awak. Saya tak akan serahkan awak. 444 00:29:18,041 --> 00:29:20,669 Saya bimbangkan kesihatan awak. 445 00:29:21,636 --> 00:29:24,704 Mereka berada di sini bukan untuk awak. Dalam keadaan awak... 446 00:29:24,795 --> 00:29:27,183 Terima kasih, doktor. Saya hargai pertolongan awak. 447 00:29:27,274 --> 00:29:29,003 Jangan lupa hubungi kami. 448 00:29:35,732 --> 00:29:37,432 Boleh saya tolong? 449 00:29:47,666 --> 00:29:49,289 Saya dah gagal. 450 00:29:49,380 --> 00:29:50,711 Apa maksud awak? 451 00:29:50,802 --> 00:29:54,740 Hari ini, saya bekerja dengan Bagwell. Dia sangat patuh. 452 00:29:54,810 --> 00:29:58,100 Saya ingat nak buat dia gembira. Dia nak cakap tentang Gretchen. 453 00:29:58,191 --> 00:30:00,891 -Baik. Kemudian apa terjadi? -Saya terlepas cakap. 454 00:30:00,982 --> 00:30:02,647 Saya sebut Whistler. 455 00:30:02,738 --> 00:30:04,368 Yang ini susah. 456 00:30:04,459 --> 00:30:07,544 Bagwell, Gretchen Morgan. Mereka ini samseng. 457 00:30:07,635 --> 00:30:12,123 Saya diacu pistol di belakang kepala lebih dari sekali. 458 00:30:16,781 --> 00:30:17,916 Baik. 459 00:30:18,840 --> 00:30:22,195 Saya tak nak awak buat sesuatu yang awak tak nak buat. 460 00:30:22,286 --> 00:30:24,251 Awak ejen yang baik. Kita boleh menetapkan kembali... 461 00:30:24,342 --> 00:30:26,283 Tak, bukan tentang itu. 462 00:30:26,374 --> 00:30:28,744 Saya boleh uruskan ini. Saya cuma... 463 00:30:29,504 --> 00:30:31,750 Saya rasa bersalah. 464 00:30:32,148 --> 00:30:34,142 Saya boleh cari benda lain untuk awak buat. 465 00:30:34,233 --> 00:30:37,414 Perkara ini dah susah nak kawal. Saya dah dapat Dallow. 466 00:30:37,505 --> 00:30:39,728 -Dan Company memindahkan Scylla. -Tidak. 467 00:30:40,601 --> 00:30:42,174 Saya tak apa-apa. 468 00:30:43,811 --> 00:30:45,281 Awak pasti? 469 00:30:46,710 --> 00:30:49,180 Saya rasa kita boleh buat ini, Don. 470 00:30:49,271 --> 00:30:51,861 Kita boleh jatuhkan Company. 471 00:30:54,410 --> 00:30:58,017 Ego adalah sebab saya kodkan nama saya di pelan tindakan itu. 472 00:30:58,108 --> 00:30:59,828 Saya tak rasa bersalah tentang apa-apa pun. 473 00:30:59,919 --> 00:31:01,930 Saya kena jawab ini. Maaf. 474 00:31:02,021 --> 00:31:02,981 Helo? 475 00:31:03,072 --> 00:31:04,611 Alex, kita ada masalah. 476 00:31:04,702 --> 00:31:05,980 -Apa? -Kita ada masalah. 477 00:31:06,071 --> 00:31:07,964 Ada periuk api di bawah sini. 478 00:31:08,837 --> 00:31:11,674 -Helo, saya tak boleh dengar awak. -Sucre dilanda masalah. 479 00:31:11,765 --> 00:31:15,406 Dia berdiri atas periuk api. Kita perlu nyahaktifkan bom itu. 480 00:31:18,954 --> 00:31:21,244 Linc, saya kena pergi. Saya akan hubungi awak balik. 481 00:31:21,344 --> 00:31:22,263 Apa? 482 00:31:23,099 --> 00:31:24,759 Mereka di sini, David. 483 00:31:26,130 --> 00:31:27,142 Apa yang mereka nak dari saya? 484 00:31:27,198 --> 00:31:28,738 Mereka nak pindahkan Scylla, lindunginya. 485 00:31:28,770 --> 00:31:31,544 Semua yang awak buat, mereka nak awak buat lagi. 486 00:31:31,919 --> 00:31:33,537 Awak rasa awak boleh hentikan mereka? 487 00:31:33,628 --> 00:31:34,983 Saya tahu semuanya tentang awak. 488 00:31:35,041 --> 00:31:36,916 Saya dah kenal awak selama enam bulan. 489 00:31:36,964 --> 00:31:39,360 Sejak seseorang curi pelan dari Company. 490 00:31:39,451 --> 00:31:42,548 Ia takkan berkesan. Awak tak boleh lepasi halangan pertama. 491 00:31:42,588 --> 00:31:43,723 Kenapa dengan halangan pertama? 492 00:31:43,771 --> 00:31:45,931 Apa yang akan hentikan saya? Periuk api? 493 00:31:50,544 --> 00:31:53,884 Tolong. Jangan beritahu mereka. 494 00:32:06,419 --> 00:32:08,658 Dah dapat dia. Periksa tempat ini. 495 00:32:38,107 --> 00:32:41,236 Ada jalan kotor di bawah bukit itu. Ia akan bawa akan keluar. 496 00:32:41,327 --> 00:32:42,199 Suami awak... 497 00:32:42,247 --> 00:32:44,693 Pergi. Dia takkan tolong awak. Itu yang akan tolong awak. 498 00:32:51,465 --> 00:32:57,229 Linc, hubungi dia lagi. 499 00:32:57,276 --> 00:32:58,910 Apa yang Michael tahu tentang ini? 500 00:32:59,001 --> 00:33:01,521 Maksud saya, itu bukan bidang kepakaran dia. 501 00:33:01,612 --> 00:33:04,702 Kita membazir masa. Saya beri awak penilaian separa professional saya. 502 00:33:04,742 --> 00:33:07,444 Kenapa? Awak tak percayakan saya, Fernando? 503 00:33:09,225 --> 00:33:10,402 Kenapa dia perlu percayakan awak? 504 00:33:10,493 --> 00:33:13,245 Sebab kita semua nak perkara yang sama, Scylla. 505 00:33:13,336 --> 00:33:16,357 Saya takkan biarkan halangan mengganggu kita. 506 00:33:16,398 --> 00:33:19,412 Atau adakah awak nak saya panggil skuad bom? 507 00:33:20,204 --> 00:33:23,380 Saya menawarkan awak pertolongan yang besar di sini. 508 00:33:23,471 --> 00:33:26,153 Jika benda itu meletup ketika saya tarik pin, dia akan hilang kaki. 509 00:33:26,209 --> 00:33:28,077 Saya akan hilang muka. 510 00:33:32,669 --> 00:33:34,820 Jangan bimbang, Fernando. 511 00:33:35,498 --> 00:33:37,677 Saya dikenali dengan tangan saya yang mantap. 512 00:33:41,613 --> 00:33:43,490 Tarik nafas dalam-dalam, ya? 513 00:33:44,343 --> 00:33:46,002 Kekalkan berat awak. 514 00:33:46,306 --> 00:33:50,665 Dan saya perlukan awak untuk beralih perlahan-lahan... 515 00:33:50,756 --> 00:33:54,502 ...satu inci ke kiri, supaya saya boleh dapatkan pin. 516 00:33:55,246 --> 00:33:57,744 Saya tak boleh buat. 517 00:34:00,426 --> 00:34:01,812 Awak tak apa-apa? 518 00:34:03,017 --> 00:34:06,386 -Awak dengar apa-apa? -Mereka perlu nyahaktifkan. 519 00:34:06,477 --> 00:34:09,296 Saya ada kunci, petunjuk kepada pelan tindakan itu. 520 00:34:09,387 --> 00:34:10,941 Baker berikan ini pada awak? 521 00:34:11,032 --> 00:34:13,856 Tak, isteri dia berikan pada saya. Mereka mencari Baker. 522 00:34:14,293 --> 00:34:16,310 Baiklah, ini lebih masuk akal. 523 00:34:18,352 --> 00:34:20,758 Simbol ini bukan perangkap P. 524 00:34:20,849 --> 00:34:23,905 Ini adalah mikrofon. 525 00:34:24,563 --> 00:34:26,804 Dan huruf V bukannya untuk vakum. 526 00:34:27,884 --> 00:34:29,801 Itu adalah penjana. 527 00:34:32,658 --> 00:34:37,728 Ini garis JZ33 periuk api, ditanam 80 milimeter bawah tanah,... 528 00:34:37,819 --> 00:34:41,830 ...lebih kurang tujuh kaki dari dinding luar. Ini yang Linc cakap. 529 00:34:44,467 --> 00:34:47,995 Ia tulis, "Langkauan manual sahaja." 530 00:34:48,086 --> 00:34:51,217 "Semua percubaan konvensional untuk gagalkan JZ33 akan... 531 00:34:51,245 --> 00:34:53,359 ...mengaktifkan penggera Scylla." 532 00:34:54,359 --> 00:34:57,107 Ini bukan periuk api. Ini... 533 00:34:58,149 --> 00:35:00,222 ...adalah penggera. 534 00:35:01,557 --> 00:35:03,520 Kita tak boleh duduk di sini sepanjang malam. 535 00:35:04,903 --> 00:35:06,100 Faham? 536 00:35:07,802 --> 00:35:09,326 Awak dah sedia? 537 00:35:24,442 --> 00:35:27,325 Hai, ini Linc. Awak tahu nak buat apa. 538 00:35:36,231 --> 00:35:38,366 Apa yang awak buat? 539 00:35:54,559 --> 00:35:57,387 Linc? Sucre! 540 00:36:04,107 --> 00:36:09,750 Berhenti! Jangan bergerak. 541 00:36:12,227 --> 00:36:15,276 Awak tak boleh matikan periuk api tanpa mematikan penggera. 542 00:36:15,367 --> 00:36:17,786 Antara saya matikan penggera atau saya mati. 543 00:36:17,842 --> 00:36:20,321 Tak. Ada langkauan manual. 544 00:36:22,095 --> 00:36:25,420 Ia akan akan putuskan tenaga cukup lama untuk awak langkah... 545 00:36:25,468 --> 00:36:27,706 ...tanpa mencabut pin. 546 00:36:27,797 --> 00:36:31,255 -Bagaimana awak pasti? -Saya dah jumpa David Baker. 547 00:36:38,420 --> 00:36:39,758 Sucre, ke tepi. 548 00:36:40,988 --> 00:36:43,567 Awak boleh buat. Awak cuma ada 20 saat. Cepat. 549 00:36:43,658 --> 00:36:45,959 -Saya tak boleh... -Ya, awak boleh. 550 00:36:46,050 --> 00:36:48,217 Michael dan saya dah selesaikan. Ke tepi sekarang. 551 00:36:48,265 --> 00:36:51,465 Tak, kamu semua pergi. Kita semua tak perlu mati. Saya buat sendiri. 552 00:36:51,556 --> 00:36:54,443 Tiada siapa akan mati hari ini. Ke tepi! 553 00:36:58,370 --> 00:36:59,561 Ke tepi! 554 00:37:39,319 --> 00:37:41,012 Apa di belakang dinding ini? 555 00:37:42,010 --> 00:37:43,332 Scylla. 556 00:38:08,405 --> 00:38:09,700 Bila awak dapat tahu? 557 00:38:11,384 --> 00:38:13,458 Doktor sepatutnya hubungi... 558 00:38:14,465 --> 00:38:17,000 ...bila-bila masa. Dengar,... 559 00:38:17,820 --> 00:38:20,201 Maaf, saya tidak dapat tolong awak hari ini. 560 00:38:22,134 --> 00:38:23,779 Jangan bimbang tentang itu. 561 00:38:23,827 --> 00:38:25,524 Apa yang Gretchen buat untuk Sucre... 562 00:38:25,583 --> 00:38:27,560 ...buat saya sedar, kita boleh guna dia. 563 00:38:27,651 --> 00:38:31,031 -Saya minta untuk kunci keenam. -Apa yang dia cakap? 564 00:38:31,892 --> 00:38:33,217 Dia sedang usahakan. 565 00:38:42,885 --> 00:38:44,686 Awak tak apa-apa? 566 00:38:45,870 --> 00:38:47,450 Saya hendak pergi ke lapangan terbang... 567 00:38:47,498 --> 00:38:49,164 ...untuk hantar mayat Brad pada maknya. 568 00:38:49,255 --> 00:38:50,570 Kami ada barang dia di sini. 569 00:38:50,661 --> 00:38:51,723 Di mana dia? 570 00:38:52,509 --> 00:38:53,707 Ikut sini. 571 00:39:49,220 --> 00:39:51,718 Mak dia akan menghargainya. 572 00:40:16,010 --> 00:40:19,312 Puan Bellick, ini Fernando Sucre. 573 00:40:31,221 --> 00:40:35,217 Kerja yang bagus hari ini. Saya bersimpati dengan kawan awak. 574 00:40:35,308 --> 00:40:39,934 Tapi itu kerja yang dipuji, sukarela dengan banduan. 575 00:40:40,025 --> 00:40:42,008 Kita semua sama. 576 00:40:43,391 --> 00:40:47,085 Ini permohonan yang awak minta, tentang penyambut tetamu itu. 577 00:40:47,176 --> 00:40:48,736 Selamat malam, Cole. 578 00:40:49,310 --> 00:40:50,865 Awak juga. Terima kasih. 579 00:41:16,400 --> 00:41:17,701 Helo. 580 00:41:19,491 --> 00:41:20,592 Helo? 581 00:41:24,274 --> 00:41:27,875 Baiklah. Kami akan buat. Terima kasih. 582 00:41:27,966 --> 00:41:29,821 Kita semua belajar dengan cara yang susah,... 583 00:41:29,912 --> 00:41:36,041 ...ada penghalang penggera elektronik di kawasan sekeliling. 584 00:41:36,132 --> 00:41:40,776 Malangnya, di situlah tempat pertahanan Scylla. 585 00:41:41,576 --> 00:41:45,408 Dinding itu disaluti dengan besi fiber. 586 00:41:45,973 --> 00:41:50,477 Berita baiknya, di dalamnya tiada kamera. 587 00:41:51,162 --> 00:41:54,309 Company tak nak ada apa-apa bukti visual yang Scylla wujud. 588 00:41:54,408 --> 00:41:59,948 Berita buruknya, kedua-duanya ada sensor berat dan mikrofon,... 589 00:42:00,039 --> 00:42:02,169 ...yang akan beri amaran kepada pengawal keselamatan Company... 590 00:42:02,204 --> 00:42:06,359 ...tentang kehadiran manusia yang melebihi dua paun. 591 00:42:09,746 --> 00:42:11,740 Apa yang saya boleh katakan,... 592 00:42:12,526 --> 00:42:15,353 ...cabaran pertama adalah untuk melalui dinding itu,... 593 00:42:15,444 --> 00:42:18,720 ...kemudian kita boleh fikirkan tentang menyeberangi tingkat itu. 594 00:42:18,811 --> 00:42:20,801 Tanpa menyentuhnya. 595 00:42:20,892 --> 00:42:22,722 Dengan senyap. 596 00:42:23,311 --> 00:42:24,798 Ianya rumit. 597 00:42:25,171 --> 00:42:27,841 Tapi saya sedang usahakan sesuatu. 598 00:42:32,234 --> 00:42:34,619 Brad tidak mati dengan sia-sia. 599 00:42:35,295 --> 00:42:36,967 Kita boleh jayakan ini. 600 00:42:48,101 --> 00:42:50,055 Itu adalah dari pakar neurologi. 601 00:42:51,105 --> 00:42:53,613 Awak menghidap "hypothalamus hamartoma." 602 00:42:53,704 --> 00:42:57,059 Ia sangat jarang ada. Awak mungkin mempunyainya sejak lahir. 603 00:42:58,813 --> 00:43:03,358 Benda dah berubah. Ia membesar, sebab itu awak dapat gejala itu. 604 00:43:04,273 --> 00:43:07,060 Doktor fikir awak perlu untuk buat pembedahan. 605 00:43:08,346 --> 00:43:11,501 Dua hari. Itu saja yang saya perlukan. 606 00:43:11,592 --> 00:43:12,882 Esok. 607 00:43:12,973 --> 00:43:16,201 Kalau tidak, awak akan mati dan tiada pilihan lain.