1 00:00:01,236 --> 00:00:03,081 Sebelum ini dalam Prison Break. 2 00:00:03,186 --> 00:00:08,376 Sekarang ini, saya mahu semua orang bawa kad setiap masa. 3 00:00:08,457 --> 00:00:09,814 Gretchen tak dapat kad yang ke-enam. 4 00:00:09,905 --> 00:00:10,780 Jadi kita pula macam mana? 5 00:00:10,871 --> 00:00:14,399 Gretchen ada berikan informasi kepada awak. 6 00:00:14,490 --> 00:00:16,109 Pasti ia berguna. 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,930 Kawan saya ada telefon. Scylla juga ada sekali. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,397 Dia juga mahu sertai sekali. Saya mahu buat rumah selamat. 9 00:00:23,488 --> 00:00:25,209 Kita boleh dengar apa dia mahu. Awak ada pen? 10 00:00:25,300 --> 00:00:27,830 -Sebentar. -1917 Piermont. 11 00:00:31,286 --> 00:00:33,022 Ejen Self. 12 00:00:33,762 --> 00:00:35,369 Kami telah menunggu. 13 00:00:35,450 --> 00:00:39,388 Apabila Scofield dan Burrows datang, suruh mereka serah diri. 14 00:00:39,479 --> 00:00:42,059 Takkan mereka serah diri tanpa melawan sedikit pun. 15 00:00:42,150 --> 00:00:45,150 Jika mereka mahu buat begitu, kita kena berlembut. 16 00:00:45,890 --> 00:00:48,480 Kita buat salah langkah,... 17 00:00:48,571 --> 00:00:52,561 ...kamera akan terus bergerak, dan Jeneral Krantz tahu kita ada. 18 00:00:59,700 --> 00:01:01,800 Saya perlukan orang di bawah. Sekarang. 19 00:01:25,064 --> 00:01:26,894 Patut tak lama pun. 20 00:01:29,295 --> 00:01:33,546 Awak pasti kita tak perlu tunggu untuk Michael pergi dengan Scylla? 21 00:01:33,637 --> 00:01:37,102 Jika awak tahu tentang taktik, awak tahu yang ini tempat yang tinggi. 22 00:01:37,193 --> 00:01:39,089 Lagipun, kita ada penyenyap. 23 00:01:51,234 --> 00:01:52,861 Jadi Scylla bukan cuma satu kad. 24 00:01:54,207 --> 00:01:55,480 Ada enam. 25 00:02:01,704 --> 00:02:05,104 Pastikan dia tiada bahan letupan bersamanya. Dan bunuh dia. 26 00:02:19,600 --> 00:02:23,510 Turunkan, atau saya tembak dia. 27 00:02:25,826 --> 00:02:27,346 Awak pasti mahu letakkannya. 28 00:02:29,990 --> 00:02:31,720 Awak pasti mahu letakkannya. 29 00:02:34,630 --> 00:02:36,620 Letakkan senjata. 30 00:02:37,639 --> 00:02:39,788 Mari sini. Mari ke sini. 31 00:02:40,847 --> 00:02:42,617 Ayuh, orang tua. 32 00:02:47,410 --> 00:02:50,440 Minda terbaik dalam dunia ini yang reka sistem keselamatan... 33 00:02:50,531 --> 00:02:52,971 ...ini dan awak hampir kalahkannya. 34 00:02:55,326 --> 00:02:57,510 Kekecewaan pasti membuak-buak. 35 00:02:57,601 --> 00:02:59,078 Awak rosakkannya. 36 00:02:59,159 --> 00:03:00,293 Sebenarnya,... 37 00:03:01,237 --> 00:03:03,944 ...ada satu lagi yang tertinggal. 38 00:03:04,850 --> 00:03:06,410 Dan awak bawanya kepada saya. 39 00:03:07,450 --> 00:03:10,429 Saya tak pasti apa yang awak maksudkan. 40 00:03:10,520 --> 00:03:12,799 Kad Scylla awak. 41 00:03:12,890 --> 00:03:14,450 Sekarang. 42 00:04:05,340 --> 00:04:07,499 Bukan apa yang awak jangkakan. 43 00:04:07,580 --> 00:04:10,193 Apa yang saya jangkakan daripada orang macam awak ialah... 44 00:04:10,284 --> 00:04:13,910 ...sistem yang awak ada kelebihan. 45 00:04:20,250 --> 00:04:22,755 Nampaknya, awak kekurangan kad. 46 00:04:33,130 --> 00:04:35,190 Tak guna, Jeneral. 47 00:04:48,420 --> 00:04:50,814 Awak orang yang paling teruk pernah saya bekerja bersama. 48 00:04:50,904 --> 00:04:52,328 -Apa? -Awak tinggalkan saya... 49 00:04:52,418 --> 00:04:54,980 ...dengan lelaki tangan satu pelik dan perempuan gila... 50 00:04:55,071 --> 00:04:57,164 -...sementara awak bersama GQ. -Diamlah. 51 00:04:57,253 --> 00:04:59,939 Jangan beritahu apa perlu saya buat. Awak pengecut. 52 00:05:00,030 --> 00:05:00,945 Awak dengar sini. 53 00:05:01,036 --> 00:05:03,869 Awak ingat Gretchen dan Bagwell akan dapatkan Scylla... 54 00:05:03,960 --> 00:05:06,876 ...untuk awak, tapi orang lain juga sudah tahu tentang itu. 55 00:05:06,966 --> 00:05:09,508 -Baik, diam boleh. -Jangan suruh saya diam! 56 00:05:09,598 --> 00:05:12,169 -Tutup mulut awak! -Saya boleh beritahu apa sahaja. 57 00:05:12,259 --> 00:05:13,989 -Diam sekejap. -Jangan suruh saya diam! 58 00:05:26,590 --> 00:05:28,820 Hei! Jangan. 59 00:05:45,759 --> 00:05:47,919 -Kita perlukan dia. -Dia mahu bunuh awak. 60 00:05:48,010 --> 00:05:49,344 Baik. Awak panggil Gretchen dan Bagwell. 61 00:05:49,435 --> 00:05:50,798 Saya akan uruskannya. 62 00:05:55,780 --> 00:05:59,281 Cole. Awak patut rasa malu dengan diri awak. 63 00:06:00,789 --> 00:06:03,025 Saya tak tahu macam mana awak sebelum ini, tapi di sini... 64 00:06:03,116 --> 00:06:06,243 ...kami suka perkenalkan tetamu dengan kehormatan. 65 00:06:06,333 --> 00:06:07,932 Saya Gregorey White. Gembira dapat jumpa. 66 00:06:08,022 --> 00:06:08,769 Susan Anthony. 67 00:06:08,860 --> 00:06:12,524 Saya pernah nampak awak sebelum ini. Awak klien baru kami? 68 00:06:12,614 --> 00:06:15,115 Sebenarnya, tak, saya rakan sejawat bersama Cole. 69 00:06:15,206 --> 00:06:17,554 Dia memang jurujual yang handal. 70 00:06:17,645 --> 00:06:20,022 Benarkah? Di mana awak kerja bersama sebelum ini? 71 00:06:22,941 --> 00:06:23,961 Florida. 72 00:06:24,837 --> 00:06:26,720 Florida? 73 00:06:26,811 --> 00:06:28,948 Awak dalam Divisyen Timurlaut? 74 00:06:29,039 --> 00:06:33,599 Benar, tapi kerja pertama saya dengan GATE ialah di Clearwater. 75 00:06:34,658 --> 00:06:37,440 Agaknya awak tak suka tinggal lama-lama satu tempat, bukan? 76 00:06:37,928 --> 00:06:39,868 Saya terlalu banyak cakap pula. 77 00:06:41,822 --> 00:06:43,982 Gembira dapat bertemu awak. 78 00:06:44,774 --> 00:06:47,294 Saya harus buat panggilan persidangan. 79 00:06:54,258 --> 00:06:55,706 Dia tahu. 80 00:07:00,680 --> 00:07:03,550 Tidak. 81 00:07:05,086 --> 00:07:06,606 Apa yang awak lakukan? 82 00:07:07,520 --> 00:07:08,769 Tunduk. 83 00:07:08,860 --> 00:07:10,520 Tunduk! 84 00:07:10,611 --> 00:07:12,388 -Apa yang awak lakukan? -Hei! 85 00:07:15,893 --> 00:07:17,363 Letak telefon. 86 00:07:18,119 --> 00:07:20,705 Silakan, di sebelah sana. Dalam pejabat Encik White. Bertenang. 87 00:07:20,796 --> 00:07:22,309 -Pejabat Encik White. -Duduk. 88 00:07:22,400 --> 00:07:26,044 Sekarang dengar dahulu. Tiada orang perlu tercedera. 89 00:07:26,712 --> 00:07:27,872 Sekarang apa? 90 00:07:38,420 --> 00:07:42,643 Macam mana awak ada lima kad? 91 00:07:42,734 --> 00:07:45,164 Kekecewaan awak pasti buat awak sedih. 92 00:08:06,782 --> 00:08:08,009 Adakah itu? 93 00:08:08,620 --> 00:08:09,751 Apakah itu? 94 00:08:10,459 --> 00:08:12,503 Kad inilah kuncinya. 95 00:08:13,471 --> 00:08:15,271 Dan ini. 96 00:08:17,544 --> 00:08:19,014 Ini ialah Scylla. 97 00:08:20,577 --> 00:08:23,574 Sekarang awak pasti fikir mahu tuduh orang lain, Jeneral? 98 00:08:23,665 --> 00:08:27,435 Awak belum pasti lagi dapat keluar dari sini. 99 00:08:28,467 --> 00:08:29,857 Mari pergi. 100 00:08:37,441 --> 00:08:38,750 Awak pasti? 101 00:08:38,840 --> 00:08:41,189 Langung tidak tahu apa yang menanti kita nanti. 102 00:08:41,280 --> 00:08:42,721 Kita juga tak tahu apa yang terjadi di sana. 103 00:08:42,812 --> 00:08:43,959 Percaya pada saya. 104 00:08:44,050 --> 00:08:47,496 Jeneral. Kami perlukan awak untuk aktifkan lif ini. 105 00:08:58,800 --> 00:09:00,130 Semoga berjaya. 106 00:09:02,394 --> 00:09:04,524 Awak ikut dengan kami. 107 00:09:18,801 --> 00:09:22,031 Tak mengapa, Damani. Simpan pistol itu. Semuanya terkawal. 108 00:09:34,977 --> 00:09:36,497 Situasi paling besar sedang berlaku. 109 00:09:45,410 --> 00:09:47,107 Michael, syukurlah. 110 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Kita sudah dapat. 111 00:09:50,682 --> 00:09:52,507 Bahagian awak macam mana? 112 00:09:52,598 --> 00:09:54,161 Agak bagus. 113 00:09:54,252 --> 00:09:56,112 Tapi saya perlukan 5 minit lagi. 114 00:10:29,631 --> 00:10:31,332 Adakah itu meja yang awak duduk... 115 00:10:31,423 --> 00:10:33,221 ...ketika awak suruh Wyatt bunuh anak saya? 116 00:10:33,853 --> 00:10:38,343 Jangan bimbang Alex. Dia takkan dapat beri arahan lagi. 117 00:10:40,558 --> 00:10:41,829 Saya ingin tahu. 118 00:10:41,919 --> 00:10:44,049 Awak rasa macam mana awak mahu keluar dari sini? 119 00:10:45,528 --> 00:10:47,428 Sebaik sahaja kita turun dari lif,... 120 00:10:47,519 --> 00:10:50,952 ...pengawal saya suruh bangunan ini ditutup sepenuhnya. 121 00:10:51,645 --> 00:10:54,245 Tiada apa boleh masuk dan keluar. 122 00:10:55,915 --> 00:10:57,791 Jadi apa yang awak tunggu... 123 00:10:58,638 --> 00:11:00,408 ...takkan tiba. 124 00:12:10,148 --> 00:12:12,408 -Apa yang awak tengok? -Tiada apa. 125 00:12:12,499 --> 00:12:14,659 -Apa yang awak pandang? -Tiada apa. 126 00:12:17,328 --> 00:12:20,358 Jangan nak pandang saya sangat. Kembali bekerja. 127 00:12:24,328 --> 00:12:26,445 Tak mungkin semua ini akan berakhir dengan baik. 128 00:12:26,525 --> 00:12:28,598 Kita patut keluar dari sini. 129 00:12:28,679 --> 00:12:30,364 Awak tak rasa ia berbaloi untuk... 130 00:12:30,455 --> 00:12:32,747 ...tunggu 10 minit untuk 125 juta dolar? 131 00:12:32,838 --> 00:12:34,568 Tahan sahaja. 132 00:12:37,785 --> 00:12:39,749 Saya mahu satu pasukan di luar pejabat Jeneral. 133 00:12:39,839 --> 00:12:41,487 Kita perlu uruskan juga. 134 00:12:41,578 --> 00:12:43,438 Periksa lif. 135 00:12:44,964 --> 00:12:46,984 Awak jaga kawasan tangga. 136 00:12:51,488 --> 00:12:54,358 Rekaan ini cuma dapat simpan nama dan juga laporan. 137 00:12:54,887 --> 00:12:57,047 Nama dan laporan? 138 00:12:57,138 --> 00:13:00,262 Itu maklumat dari kerajaan... 139 00:13:00,928 --> 00:13:02,688 ...atau ayah awak? 140 00:13:04,198 --> 00:13:07,498 -Hati-hati. -Laci sebelah kanan atas. 141 00:13:08,729 --> 00:13:11,394 Perkara yang dapat menarik minat awak. 142 00:13:11,485 --> 00:13:13,887 Saya yang simpan apabila nama awak disebut. 143 00:13:16,414 --> 00:13:17,619 Kenapa awak tinggalkan kami? 144 00:13:17,710 --> 00:13:18,905 Saya mempunyai jawatan... 145 00:13:18,995 --> 00:13:21,923 ...dalam syarikat multiantarabangsa bernama The Company. 146 00:13:22,648 --> 00:13:24,878 Mereka yang mengawal semua keputusan dibuat negara ini. 147 00:13:25,618 --> 00:13:28,718 Saya kenal ayah awak sejak awak masih belum lahir. 148 00:13:29,228 --> 00:13:31,397 Awak tahu bukan dia bekerja dengan The Company? 149 00:13:31,488 --> 00:13:34,218 Ya. Sebagai penganalisa data. 150 00:13:35,168 --> 00:13:37,128 Itu yang dia beritahu awak? 151 00:13:38,198 --> 00:13:41,968 Memang masuk akal juga. Dia mahu lindungi awak daripada kebenaran. 152 00:13:42,059 --> 00:13:45,631 -Saya beri amaran kepada awak. -Ayah awak memang hebat. 153 00:13:45,722 --> 00:13:48,152 Tapi dia tak pernah dapat tewaskan The Company. 154 00:13:48,748 --> 00:13:54,238 Awak tak perlu lakukan kesilapan ayah awak yang sama. 155 00:13:54,329 --> 00:13:57,489 Ada banyak perkara awak tak tahu tentang The Company. 156 00:13:57,580 --> 00:13:59,627 Tentang Scylla. 157 00:13:59,718 --> 00:14:01,488 Tentang ayah awak. 158 00:14:01,579 --> 00:14:03,067 Tentang mak awak. 159 00:14:03,158 --> 00:14:04,988 Saya bersumpah, saya akan bunuh awak. 160 00:14:05,898 --> 00:14:08,128 Ayuh, mari kita tamatkan semua ini. 161 00:14:11,938 --> 00:14:13,158 Apa rancangan awak? 162 00:14:25,382 --> 00:14:26,682 Ejen Self? 163 00:14:27,182 --> 00:14:29,901 -Kita berada di mana? -Mereka sudah masuk 2 jam lepas. 164 00:14:29,992 --> 00:14:32,171 Tak tahu lagi jika mereka sudah dapat Scylla? 165 00:14:32,262 --> 00:14:33,742 Belum lagi. Saya janji pada awak,... 166 00:14:33,833 --> 00:14:35,434 ...awak yang pertama sekali tahu, faham? 167 00:14:35,525 --> 00:14:36,545 Dan selepas saya tahu,... 168 00:14:36,636 --> 00:14:38,585 ...saya akan bawa kereta ke lokasi yang ditetapkan. 169 00:14:38,676 --> 00:14:39,486 Dan saya akan kembali. 170 00:14:39,576 --> 00:14:42,281 Tak. Pergi ke pejabat Senator Dallow. 171 00:14:42,372 --> 00:14:44,781 Saya akan suruh Peguam Negara tunggu awak. 172 00:14:44,872 --> 00:14:47,211 Tak boleh lari dari rancangan. Terlalu berbahaya. 173 00:14:47,302 --> 00:14:48,881 Baik., tuan. 174 00:14:48,972 --> 00:14:52,242 -Hampir pada penamatnya. -Saya tahu. 175 00:14:54,907 --> 00:14:56,877 Tak sangka awak dapat lakukannya. 176 00:14:57,612 --> 00:14:59,003 Saya sudah salah. 177 00:15:03,492 --> 00:15:06,892 Kami bersedia untuk masuk sebaik sahaja jeneral berikan arahan. 178 00:15:31,682 --> 00:15:34,082 Apa yang awak mahukan? 179 00:15:36,152 --> 00:15:38,271 Fernando, awak beritahu sahaja... 180 00:15:38,362 --> 00:15:41,071 ...dan yuran anak awak akan ditanggung sepenuhnya. 181 00:15:41,162 --> 00:15:42,635 Kami akan berikan rumah untuk dia. 182 00:15:42,726 --> 00:15:45,341 Awak ingat awak boleh beri duit untuk semuanya? 183 00:15:45,432 --> 00:15:47,622 Kami akan lupakan segalanya, dan teruskan hidup? 184 00:15:48,262 --> 00:15:51,081 Pam perlukan awak, Alex. 185 00:15:51,172 --> 00:15:53,051 Sekarang ini, lebih daripada dulu. 186 00:15:53,142 --> 00:15:55,251 Awak berdua masih rasa kecewa. 187 00:15:55,342 --> 00:15:57,251 Tapi saya tahu, masa akan mengubat segalanya. 188 00:15:57,342 --> 00:15:59,737 Dan mungkin suatu hari nanti awak akan bersedia jadi ibu bapa lagi. 189 00:15:59,827 --> 00:16:01,277 Dan jika duit bukan jadi penghalang. 190 00:16:01,367 --> 00:16:03,349 Awak patut dengar apa yang awak cakap. 191 00:16:04,652 --> 00:16:06,512 Awak rasa terdesak kali ini. 192 00:16:06,603 --> 00:16:07,602 Awak ada dengar itu? 193 00:16:07,693 --> 00:16:09,561 Tapi dengar apa yang awak cuba cakapkan. 194 00:16:09,652 --> 00:16:10,861 Jauhi saya. 195 00:16:10,952 --> 00:16:13,392 -Apa sahaja yang awak mahu. -Jauhi saya. 196 00:16:14,722 --> 00:16:19,862 Apa sahaja awak mahu, saya boleh berikan. 197 00:16:22,032 --> 00:16:25,411 Tiket penerbangan untuk awak dan Sara. Ke mana sahaja. 198 00:16:25,502 --> 00:16:27,481 Apa yang saya mahu... 199 00:16:27,572 --> 00:16:30,781 ...ialah lihat The Company dihancurkan... 200 00:16:30,872 --> 00:16:32,700 ...dan awak masuk penjara. 201 00:16:33,972 --> 00:16:35,942 Itu sahaja yang kami mahukan. 202 00:16:38,012 --> 00:16:40,112 Tak mungkin ia akan terjadi. 203 00:16:43,942 --> 00:16:46,372 Helo. Awak apa khabar? 204 00:16:46,463 --> 00:16:49,833 -Baik. Terima kasih. -Bagus. 205 00:16:53,843 --> 00:16:56,273 -Maafkan saya. -Jangan dekat. 206 00:16:57,005 --> 00:16:58,805 Biar saya tolong awak dengan itu. 207 00:16:58,896 --> 00:17:00,433 Awak tahu tak? Hentikannya. 208 00:17:03,442 --> 00:17:05,202 Jangan bimbang tentang itu. 209 00:17:06,612 --> 00:17:08,912 -Awak tak apa-apa? -Maafkan saya, semua. 210 00:17:09,003 --> 00:17:10,473 Terima kasih. 211 00:17:17,552 --> 00:17:19,422 Tak guna. 212 00:17:30,532 --> 00:17:32,602 Semua orang bersedia pada posisi. 213 00:17:35,612 --> 00:17:38,202 Ini akan tamat tak lama lagi. 214 00:17:38,293 --> 00:17:40,233 Dan takkan tamat dengan baik. 215 00:17:41,442 --> 00:17:43,391 Peluang terakhir. 216 00:17:43,482 --> 00:17:48,614 Tinggalkan Scylla, kamu semua akan bebas. 217 00:17:50,822 --> 00:17:52,122 Keluar saja dari sini. 218 00:17:58,350 --> 00:18:01,590 -Ke mana awak mahu pergi? -Awak tembak saya, dan selepas itu? 219 00:18:02,472 --> 00:18:05,662 Awak terjun dari tingkap pejabat saya di tingkat 19? 220 00:18:06,402 --> 00:18:09,392 Michael, awak bunuh saya, awak takkan ada peluang. 221 00:18:14,482 --> 00:18:15,972 Helo? 222 00:18:21,282 --> 00:18:24,412 -Ini untuk awak. -Apakah ini? 223 00:18:25,221 --> 00:18:26,241 Kelebihan kami. 224 00:18:28,022 --> 00:18:30,462 -Ini saya. -Lisa? 225 00:18:33,435 --> 00:18:35,541 Saya sedang diacu pistol. 226 00:18:35,632 --> 00:18:36,881 Apa yang berlaku? 227 00:18:36,972 --> 00:18:38,511 Oleh Tancredi. 228 00:18:38,602 --> 00:18:40,661 Dia cakap jika awak tak biarkan Michael dan lain-lain... 229 00:18:40,752 --> 00:18:42,706 ...pergi dengan Scylla, dia akan bunuh saya. 230 00:18:47,200 --> 00:18:48,220 Ayah? 231 00:18:50,852 --> 00:18:52,312 Tolonglah. 232 00:18:55,958 --> 00:18:57,548 Buat apa yang mereka mahu. 233 00:19:01,792 --> 00:19:04,471 Saya cadangkan awak ikut nasihat anak awak, Jeneral. 234 00:19:04,562 --> 00:19:05,962 Lelaki tak guna. 235 00:19:13,502 --> 00:19:15,221 Lisa, awak di mana? 236 00:19:15,312 --> 00:19:16,621 Telefon balik dia! 237 00:19:16,712 --> 00:19:17,659 Awak boleh cakap dengan anak awak... 238 00:19:17,749 --> 00:19:20,290 ...selepas kami pergi dengan Scylla. 239 00:19:22,433 --> 00:19:25,250 Dengar, saya sudah tahu tentang teman wanita awak... 240 00:19:25,341 --> 00:19:27,331 ...yang dia takkan bunuh lalat pun. 241 00:19:27,422 --> 00:19:28,531 Mungkin. 242 00:19:28,622 --> 00:19:30,220 Tiga bulan lepas. 243 00:19:31,122 --> 00:19:33,131 Tapi dia sudah berubah. 244 00:19:33,222 --> 00:19:39,029 Kami semua sudah berubah. Ini senarai orang yang awak bunuh. 245 00:19:39,120 --> 00:19:41,941 Ayah, anak,... 246 00:19:42,032 --> 00:19:43,792 ...dan kawan-kawan. 247 00:19:45,872 --> 00:19:49,242 Awak rasa nyawa anak awak lebih berharga dari mereka? 248 00:19:50,391 --> 00:19:53,621 Salah satu perkara ini akan berlaku. Awak biarkan kami pergi... 249 00:19:53,712 --> 00:19:55,191 ...atau Lisa mati. 250 00:19:55,282 --> 00:19:57,252 Saya tak kisah mana-mana pun. 251 00:19:58,682 --> 00:20:00,424 Jangan sakiti dia. 252 00:20:00,985 --> 00:20:04,855 Selagi awak berpegang pada janji, kami takkan buat apa-apa. 253 00:20:08,561 --> 00:20:10,741 Awak arahkan Scylla dialihkan. 254 00:20:11,724 --> 00:20:13,194 Tunjukkan kepada kami bagaimana. 255 00:20:23,042 --> 00:20:25,302 Saya yang akan bawa mereka sendiri. 256 00:20:31,559 --> 00:20:34,552 Turunkan senjata. 257 00:20:34,643 --> 00:20:35,971 Baik, tuan. 258 00:20:46,741 --> 00:20:49,077 -Mereka pasti jumpa jalan keluar. -Ianya mustahil. 259 00:20:49,168 --> 00:20:50,438 Mereka sama ada ditangkap atau mati. 260 00:20:50,519 --> 00:20:52,181 Berapa lama lagi kena tunggu? 261 00:20:52,272 --> 00:20:53,932 Awak cakap Scofield ada rancangan. 262 00:20:54,023 --> 00:20:56,051 Awak acu pistol pada muka Encik White. 263 00:20:56,142 --> 00:20:57,902 Dia mahu telefon polis. 264 00:21:01,861 --> 00:21:03,859 Tak mengapa. Saya ejen persekutuan. 265 00:21:03,949 --> 00:21:04,861 Apa? 266 00:21:04,952 --> 00:21:06,992 Sekarang cepat, saya akan tolong awak. 267 00:21:07,722 --> 00:21:09,912 Baiklah. Tolong buka tali yang lain. 268 00:21:14,822 --> 00:21:16,874 Baik. Saya akan perhatikan Cole dan wanita itu,... 269 00:21:16,965 --> 00:21:18,241 ...saya mahu awak pergi berdua. 270 00:21:18,332 --> 00:21:20,711 -Awak berdua dahulu. -Kenapa tak boleh pergi bersama? 271 00:21:20,802 --> 00:21:21,792 Awak di sini. Tahan mereka. 272 00:21:21,881 --> 00:21:25,481 Saya mahu seramai yang mungkin untuk keluar sebelum terlambat. 273 00:21:25,572 --> 00:21:27,581 Theodore Bagwell dikehendaki untuk kes bunuh. 274 00:21:27,672 --> 00:21:31,251 Dan Cole Pfeiffer pula menculik orang. Apa perlu saya buat? 275 00:21:31,342 --> 00:21:34,712 Awak perlu larikan diri. Faham tak. 276 00:21:38,791 --> 00:21:41,212 -Saya pergi dahulu. -Jangan, Encik White. 277 00:21:41,591 --> 00:21:44,221 Jangan Encik White. Tunggu. 278 00:21:59,902 --> 00:22:03,302 Semua orang, tunduk! Jatuhkan senjata. 279 00:22:21,862 --> 00:22:23,162 Telefon 911. 280 00:22:30,932 --> 00:22:32,751 Macam mana awak rasa? 281 00:22:32,842 --> 00:22:35,281 Dipaksa lakukan perkara yang awak tak mahu lakukan... 282 00:22:35,372 --> 00:22:39,352 ...tapi jika tak lakukan, orang kesayangan akan terima padahnya? 283 00:22:39,433 --> 00:22:41,131 (Bercakap dalam bahasa Sepanyol) 284 00:22:41,212 --> 00:22:44,042 Semuanya pasti akan ada pembalasan, bukan begitu, Jeneral? 285 00:22:48,622 --> 00:22:50,592 Saya tak tahu apa yang awak lalui. 286 00:22:51,261 --> 00:22:53,402 Saya tak dapat bayangkan yang awak mahu tahu. 287 00:22:54,897 --> 00:22:56,297 Apa sahaja mereka buat pada awak. 288 00:22:56,732 --> 00:22:58,022 Mereka itu ialah awak. 289 00:23:00,562 --> 00:23:02,318 Apa sahaja mereka beritahu awak,... 290 00:23:02,409 --> 00:23:07,570 ...awak harus tahu yang Scofield dan Burrows lelaki jahat. 291 00:23:11,472 --> 00:23:13,651 Awak seorang doktor dahulu. 292 00:23:13,742 --> 00:23:16,094 Awak habiskan masa awak untuk selamatkan orang. 293 00:23:16,185 --> 00:23:17,610 Sekarang sudah lain. 294 00:23:19,192 --> 00:23:22,831 Mereka suruh awak acu pistol kepada wanita tak bersalah. 295 00:23:22,922 --> 00:23:24,401 Jadi awak tak bersalah? 296 00:23:24,492 --> 00:23:26,971 Awak cuma kira nombor dan juga mengkaji data... 297 00:23:27,062 --> 00:23:29,422 ...untuk jadikan dunia lebih baik? 298 00:23:31,132 --> 00:23:33,062 Puan Tabak? 299 00:23:34,102 --> 00:23:36,722 Awak tak apa-apa. Cuma perlukan sedikit masa. 300 00:23:38,872 --> 00:23:40,172 Helo, Puan Tabak? 301 00:23:41,030 --> 00:23:42,284 Awak tak apa-apa? 302 00:23:43,596 --> 00:23:45,026 Cepat beritahu. 303 00:23:46,582 --> 00:23:49,191 Saya sedang basuh skirt saya. 304 00:23:49,282 --> 00:23:52,383 Jika saya tak buang minyak itu sebelum ia dicuci,... 305 00:23:52,474 --> 00:23:53,932 ...ia akan rosak nanti. 306 00:23:54,952 --> 00:23:56,482 Baik, puan. 307 00:23:58,322 --> 00:24:01,301 Saya tak tahu macam mana keadaan di singgahsana awak. 308 00:24:01,392 --> 00:24:05,040 Di sini, lelaki dan wanita sama sahaja, melarat. 309 00:24:05,502 --> 00:24:11,832 Jadi saya bersedia buat apa sahaja untuk hentikan kamu semua. 310 00:24:13,472 --> 00:24:14,492 Pusing. 311 00:24:18,712 --> 00:24:22,202 Pusing, Lisa. 312 00:24:38,292 --> 00:24:42,311 Awak patut biar saya yakinkan Encik White, semuanya baik. Saya boleh... 313 00:24:42,402 --> 00:24:44,981 Apa? Pakai sut dan duduk di meja sahaja? 314 00:24:45,072 --> 00:24:47,104 Berapa lama awak rasa ia akan bertahan? 315 00:24:49,542 --> 00:24:51,813 Awak mahu berjalan keluar dengan MP5 itu? 316 00:25:01,752 --> 00:25:03,413 Awak jangan main-main. 317 00:25:03,952 --> 00:25:07,501 Mereka kenal awak, Cole. Awak saja yang boleh dikaitkan dengan saya. 318 00:25:07,592 --> 00:25:10,152 Tapi, sangat gembira dapat bekerjasama dengan awak. 319 00:25:40,792 --> 00:25:42,452 Jangan lari. 320 00:25:44,262 --> 00:25:45,611 Pusing. 321 00:25:45,702 --> 00:25:47,111 Pusing. 322 00:25:47,202 --> 00:25:48,660 Perlahan-lahan, sayang. 323 00:25:48,751 --> 00:25:51,541 Nama saya Ejen Khas Miriam Holtz. 324 00:25:51,632 --> 00:25:53,251 Sekarang mari pergi. 325 00:25:53,342 --> 00:25:57,081 Saya mahu cakap dengan anak saya, dan sahkan dia dilepaskan. 326 00:25:57,172 --> 00:25:58,899 Sara akan awasi anak awak... 327 00:25:58,989 --> 00:26:03,249 ...sehingga dia tahu kami semua selamat pergi dari sini. 328 00:26:03,912 --> 00:26:08,561 Ejen Company bukan sahaja ada dalam FBI dan Khidmat Rahsia. 329 00:26:08,652 --> 00:26:12,531 Mereka juga ada dalam penguatkuasa tempatan, hospital dan DMV. 330 00:26:12,622 --> 00:26:14,037 Awak takkan dapat lari. 331 00:26:14,128 --> 00:26:16,113 Sebenarnya, bila kami beri Scylla kepada orang yang berhak... 332 00:26:16,204 --> 00:26:18,541 ...semua ejen awak, operasi awak semuanya... 333 00:26:18,632 --> 00:26:23,058 ...akan didedahkan, dan semua orang akan kenal siapa diri awak. 334 00:26:28,579 --> 00:26:30,199 Kami lakukan semua ini pada awak. 335 00:26:30,572 --> 00:26:32,821 Kami lakukan semua ini pada awak. 336 00:26:32,912 --> 00:26:35,242 Awak jangan lupa, orang tua. 337 00:26:36,832 --> 00:26:40,062 Awak mahu tahu apa kerja ayah awak untuk Company? 338 00:26:40,682 --> 00:26:45,622 Dia seorang penghukum. Dia bunuh orang yang membelot. 339 00:26:46,642 --> 00:26:49,672 Jadi ramai yang dilatih oleh ayah awak akan cari awak. 340 00:27:21,462 --> 00:27:23,892 Ayuhlah. Ada perkara yang tak kena. 341 00:27:27,532 --> 00:27:28,692 Puan Tabak? 342 00:27:31,302 --> 00:27:32,732 Puan Tabak? 343 00:27:50,940 --> 00:27:54,757 Dia baru pergi. Tancredi. Dia pasti ada di luar. 344 00:28:33,632 --> 00:28:35,571 Awak tak apa-apa? 345 00:28:35,662 --> 00:28:38,281 Ya, saya baik. Saya akan kembali sekarang. 346 00:28:38,372 --> 00:28:41,711 Saya mahu awak berada di kawasan selamat, dan mudah dipantau. 347 00:28:41,802 --> 00:28:44,181 -Awak pulang ke rumah. -Tapi saya kena ada bersama. 348 00:28:44,272 --> 00:28:47,872 Saya akan telefon bila kita dapat Scylla balik. 349 00:28:49,682 --> 00:28:51,130 Saya sudah beri nombor plat trak dan... 350 00:28:51,211 --> 00:28:52,461 ...nombor pendaftaran kepada polis. 351 00:28:52,552 --> 00:28:57,731 Kita kehilangan kelebihan sejak Scofield ketahui prosedur kita. 352 00:28:57,822 --> 00:29:02,601 Jika mahu tewaskan dia, kita harus tukar cara operasi kita. 353 00:29:02,692 --> 00:29:05,162 Menjadi tak dijangka. 354 00:29:20,582 --> 00:29:22,891 Itu mereka. Michael, awak di mana? 355 00:29:22,982 --> 00:29:25,291 Trak berperisai Company. 356 00:29:25,382 --> 00:29:27,531 Kita sudah dapat. 357 00:29:27,622 --> 00:29:30,982 Mereka sudah dapat. Baik. Dengar, Michael, berhati-hati, faham? 358 00:29:31,392 --> 00:29:32,831 Saya faham. 359 00:29:32,922 --> 00:29:35,082 Jumpa di tempat pertemuan kita. 360 00:30:24,472 --> 00:30:26,072 Hei, kamu semua berlindung cepat. 361 00:30:26,842 --> 00:30:28,191 Tunggu berita daripada kami. 362 00:30:28,282 --> 00:30:30,342 -Sudah tentulah. -Semoga berjaya. 363 00:30:34,152 --> 00:30:36,001 -Di mana mereka? -Di lapangan terbang. 364 00:30:36,092 --> 00:30:37,984 Pengesahan daripada visual. 365 00:30:38,065 --> 00:30:41,655 Pastikan tiada pesawat berlepas sebelum kita periksa semuanya. 366 00:30:41,746 --> 00:30:43,501 Faham, tuan. 367 00:30:43,592 --> 00:30:47,032 Jejak Scofield dan Burrows. Scylla keutamaan kita. 368 00:31:00,912 --> 00:31:02,572 Awak lihat ini. 369 00:31:06,552 --> 00:31:08,412 Mereka ada di belakang kita. 370 00:31:11,792 --> 00:31:13,482 Mari pergi. 371 00:31:20,536 --> 00:31:22,536 (Sekarang) 372 00:31:36,984 --> 00:31:38,646 (Sekarang) 373 00:31:46,092 --> 00:31:49,301 Hei, nama saya John Burton. Polis Chicago yang tamat bertugas. 374 00:31:49,392 --> 00:31:51,371 Dengar, saya berjalan merentasi Lapangan Terbang Ontario,... 375 00:31:51,462 --> 00:31:53,211 ...Terminal 2, berdekatan kaunter tiket. 376 00:31:53,301 --> 00:31:56,531 Saya nampak sesuatu yang kamu semua patut tengok. 377 00:31:58,632 --> 00:32:00,661 Kita ada tetamu. 378 00:32:00,742 --> 00:32:02,921 Michael Scofield dan Lincoln Burrows. 379 00:32:03,012 --> 00:32:04,981 -Mari kita pergi dari sini. -Jangan. 380 00:32:05,072 --> 00:32:08,521 -Awak tak patut lari sekarang. -Kenapa? Awak mahu tembakkah? 381 00:32:08,612 --> 00:32:11,467 Ya. Saya beri arahan sahaja, orang saya akan tembak awak. 382 00:32:11,558 --> 00:32:15,288 Hadapan orang ramai? Awak pasti tak mahu orang tahu, bukan? 383 00:32:16,052 --> 00:32:20,783 Saya rasa awak silap tentang apa yang mampu kami lakukan. 384 00:32:22,062 --> 00:32:23,252 Berikan beg itu. 385 00:32:31,772 --> 00:32:34,832 Berikan beg itu. Sekarang. 386 00:32:51,392 --> 00:32:53,374 Beritahu Krantz, ia belum berakhir. 387 00:32:53,455 --> 00:32:55,301 Awak boleh beritahu sendiri. 388 00:32:55,392 --> 00:32:57,801 Encik. Mari ikut dengan kami. 389 00:32:57,892 --> 00:33:00,622 -Apa dia? -Cuma langkah keselamatan. 390 00:33:08,242 --> 00:33:10,974 -Ya, baiklah. -Mari pergi. 391 00:33:15,682 --> 00:33:18,921 -Perlukah semua ini? -Kosongkan beg awak. 392 00:33:19,012 --> 00:33:22,252 Apa yang saya ada cuma komputer riba dan cakera keras. 393 00:33:24,022 --> 00:33:26,512 Awak silap orang. 394 00:33:33,062 --> 00:33:35,222 Lepaskan beg itu, encik. 395 00:33:54,752 --> 00:33:56,861 -Baik. -Jadi? 396 00:33:56,952 --> 00:33:58,652 Ya, kami dah dapat. 397 00:34:08,302 --> 00:34:11,390 Awak kenal siapa saya daripada mula-mula lagi? 398 00:34:11,481 --> 00:34:13,951 Nama sebenar, dan rekod saya. 399 00:34:14,042 --> 00:34:16,662 Saya baca fail awak. 400 00:34:18,342 --> 00:34:20,079 Jika awak tak baca? 401 00:34:20,682 --> 00:34:22,012 Apa pula maksud awak? 402 00:34:22,103 --> 00:34:25,838 Macam mana jika awak tak tahu saya Theodore Bagwell, pesalah? 403 00:34:28,082 --> 00:34:30,661 Adakah awak akan percaya saya ialah Cole Pfeiffer,... 404 00:34:30,752 --> 00:34:32,623 ...jurujual terbaik... 405 00:34:33,201 --> 00:34:35,401 ...dan pandai bercakap? 406 00:34:35,492 --> 00:34:37,547 Saya tak tahu. 407 00:34:38,162 --> 00:34:40,814 Awak memang sudah tipu ramai orang kali ini. 408 00:34:41,762 --> 00:34:43,592 Sampailah masanya awak bocorkan semua perkara. 409 00:34:45,969 --> 00:34:49,239 Seperti yang orang GATE selalu cakap. 410 00:34:50,412 --> 00:34:55,002 Kita banduan kepada identiti sendiri... 411 00:34:55,781 --> 00:34:59,890 ...dan dipenjarakan sebab diri kita. 412 00:35:04,852 --> 00:35:09,852 Tak sangka pula mereka cakap perkara yang betul kali ini. 413 00:35:11,932 --> 00:35:16,135 Jika awak keluarkan semua ini, kami akan kembali penjara? 414 00:35:16,832 --> 00:35:18,422 Jangan bimbang. 415 00:35:18,872 --> 00:35:23,462 Jika tak beri pada pihak betul, saya juga akan dapat masalah. 416 00:35:26,442 --> 00:35:27,873 Tahniah. 417 00:35:32,552 --> 00:35:33,839 Sekarang apa pula? 418 00:35:34,582 --> 00:35:38,831 Saya pula kotakan janji saya. Van tiba dalam masa setengah jam. 419 00:35:38,922 --> 00:35:42,417 Awak akan dihantar ke pegawai lapangan untuk proses menyeluruh. 420 00:35:43,262 --> 00:35:45,101 Ini semuanya kertas kerja awak. 421 00:35:45,192 --> 00:35:46,916 Berikan kepada Ejen Schmidt. 422 00:35:47,006 --> 00:35:48,671 Dia yang akan ketuai konvoi kali ini. 423 00:35:48,762 --> 00:35:52,222 Saya harap dapat pandu sendiri, tapi saya perlu ke Dallow. 424 00:35:54,302 --> 00:35:55,462 Awak tak apa-apa? 425 00:35:56,442 --> 00:35:57,804 Ya, saya tak apa-apa. 426 00:35:58,942 --> 00:36:01,002 Tak, dia perlukan bantuan. Dia kena pergi ke hospital. 427 00:36:01,612 --> 00:36:03,512 Saya akan hantarkan ambulans dengan van. 428 00:36:03,603 --> 00:36:05,933 Awak akan mendapat rawatan yang terbaik. 429 00:36:07,152 --> 00:36:08,247 Terima kasih. 430 00:36:08,338 --> 00:36:10,831 Tak, saya yang patut berterima kasih. 431 00:36:10,922 --> 00:36:14,880 Sebab apa yang awak lakukan, kehidupan akan berubah selamanya. 432 00:36:31,213 --> 00:36:32,683 Baiklah. 433 00:36:39,822 --> 00:36:43,012 Dengar, hantarkan ambulans bersama dengan konvoi. 434 00:36:51,762 --> 00:36:53,769 Tuan, apa arahan tuan? 435 00:36:56,432 --> 00:36:57,902 Tuan? 436 00:37:00,642 --> 00:37:01,917 Saya tak tahu. 437 00:37:15,422 --> 00:37:18,852 Tak perlulah kita jadi paranoid lagi selepas ini. 438 00:37:19,492 --> 00:37:21,982 Itu yang paling penting sekali. 439 00:37:23,062 --> 00:37:25,293 Tak kisah apa berlaku selepas ini. 440 00:37:25,766 --> 00:37:27,370 Awak akan berjaya, Michael. 441 00:37:27,902 --> 00:37:31,411 Awak akan dapat teruskan operasi, dan awak juga akan selamat. 442 00:37:31,502 --> 00:37:33,891 Sepertimana kita selamat macam sebelum-sebelum ini. 443 00:37:38,092 --> 00:37:39,668 Dia bimbangkan awak. 444 00:38:00,962 --> 00:38:05,111 Bagus juga bila saya nak minum selepas ini,... 445 00:38:05,202 --> 00:38:07,632 ...tak perlu minum dalam gudang yang buruk ini. 446 00:38:09,102 --> 00:38:10,502 Benar. 447 00:38:16,812 --> 00:38:20,291 Saya tak ingat bila kali terakhir pergi restoran... 448 00:38:20,382 --> 00:38:22,372 ...atau tonton perlawanan ragbi. 449 00:38:23,001 --> 00:38:26,231 Seperti saya melarikan diri sepanjang hidup saya. 450 00:38:26,322 --> 00:38:28,382 Masa untuk berehat... 451 00:38:28,473 --> 00:38:30,133 ...dan nikmati sinaran matahari. 452 00:38:38,392 --> 00:38:39,882 Hei. 453 00:38:43,312 --> 00:38:45,832 Saya tahu saya patut gembira sekarang ini. 454 00:38:46,462 --> 00:38:47,762 Saya sangat takut. 455 00:38:50,960 --> 00:38:52,853 Saya takut kerana kita sampai sejauh ini... 456 00:38:52,934 --> 00:38:55,100 ...dan saya akan kehilangan awak. 457 00:38:55,982 --> 00:38:57,582 Mari sini. 458 00:38:58,652 --> 00:39:00,122 Mari. 459 00:39:01,192 --> 00:39:02,380 Sara. 460 00:39:02,471 --> 00:39:05,767 Jangan beritahu saya yang semuanya akan baik. 461 00:39:07,502 --> 00:39:09,022 Baik. 462 00:39:10,802 --> 00:39:12,392 Saya takkan buat macam itu. 463 00:39:33,092 --> 00:39:35,071 Saya nampak awak bawa teman juga. 464 00:39:35,162 --> 00:39:37,792 -Apa berlaku kepada Gretchen? -Dia sudah larikan diri. 465 00:39:40,862 --> 00:39:42,306 Jadi inilah dia. 466 00:39:46,742 --> 00:39:48,462 Aduhai. 467 00:39:50,042 --> 00:39:53,251 Saya tak percaya. Jadi apa pula selepas ini? 468 00:39:53,342 --> 00:39:54,669 Senator Dallow? 469 00:39:54,760 --> 00:39:56,691 Saya perlu selesaikan sedikit masalah. 470 00:39:56,782 --> 00:40:00,661 Ada Gretchen dan Bagwell cakap tentang Scylla, dan pembeli lain? 471 00:40:00,752 --> 00:40:02,895 -Feng. -Dia sudah mati. 472 00:40:02,986 --> 00:40:05,401 Mereka tak beritahu orang lain? 473 00:40:05,492 --> 00:40:08,031 Kita perlukan banyak pertuduhan dengan benda ini. 474 00:40:08,122 --> 00:40:09,941 Mungkin Bagwell tahu. 475 00:40:10,032 --> 00:40:14,262 Bila kita soal dia, tawarkan perjanjian, dia akan cakap. 476 00:40:32,298 --> 00:40:35,318 Masih ingat apa yang saya cakap ketika mula-mula di sini? 477 00:40:37,292 --> 00:40:40,522 Ya, bila semua ini tamat, kita akan selesaikan semuanya. 478 00:40:42,122 --> 00:40:43,252 Kita sudah selesai. 479 00:40:46,732 --> 00:40:48,241 Michael? 480 00:40:48,332 --> 00:40:52,292 Sudah sejam berlalu. Boleh awak tanya Self tentang ambulans itu? 481 00:41:04,172 --> 00:41:05,792 Dia tak angkat telefon? 482 00:41:07,659 --> 00:41:10,059 Mungkin ada masalah dengan isyarat telefon. 483 00:41:11,022 --> 00:41:13,992 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan kami. 484 00:41:14,083 --> 00:41:16,603 Dan juga tiada nombor yang baru. 485 00:41:18,999 --> 00:41:20,529 Kenapa ini? 486 00:41:31,642 --> 00:41:33,949 Awak lakukan dengan baik kali ini, Miriam. 487 00:41:34,742 --> 00:41:36,842 Awak memang hebat. 488 00:41:37,952 --> 00:41:39,002 Terima kasih. 489 00:41:41,522 --> 00:41:43,182 Boleh saya lihat dengan teliti? 490 00:41:50,792 --> 00:41:53,662 -Maafkan saya. -Apa yang awak cakapkan? 491 00:42:52,552 --> 00:42:54,492 Self. 492 00:42:55,622 --> 00:42:57,492 Self.