1 00:00:01,151 --> 00:00:02,692 Sebelum ini dalam "Prison Break". 2 00:00:02,781 --> 00:00:06,801 Awak tidak mahu beritahu saya yang mak awak rancang ini? 3 00:00:07,162 --> 00:00:09,640 Awak ada satu hari. 4 00:00:09,730 --> 00:00:11,775 Bila Burrows bawa Scylla kembali pada kami... 5 00:00:11,865 --> 00:00:15,543 ...awak yang akan bunuh dia. 6 00:00:15,633 --> 00:00:17,654 Naveen Banerjee? 7 00:00:17,744 --> 00:00:20,483 Anak lelaki Perdana Menteri Nandu Banerjee. 8 00:00:20,574 --> 00:00:23,496 Tidak lama lagi, ini semua akan berakhir. 9 00:00:23,586 --> 00:00:26,390 -Mungkin saya boleh jumpa cucu. -Di mana Lincoln? 10 00:00:26,480 --> 00:00:30,304 Ada persidangan tenaga di Panda Bay Hotel. Dia akan berada di sana. 11 00:00:30,394 --> 00:00:33,104 Pelan Christina. Apa yang dia perlukan untuk jual Scylla. 12 00:00:33,194 --> 00:00:36,630 Peristiwa yang akan jadi peperangan global. 13 00:00:37,305 --> 00:00:38,822 Tidak! 14 00:00:42,539 --> 00:00:44,462 -Sewa funa nama Linc. -Lihat ini. 15 00:00:44,552 --> 00:00:45,700 Ia dirancang. 16 00:00:45,790 --> 00:00:47,670 Cap jari dia di kelongsong. 17 00:00:48,812 --> 00:00:51,936 Lincoln dituduh lagi, ia teruk untuk Michael. 18 00:00:52,026 --> 00:00:54,026 Kita perlu pergi. Ayuh. 19 00:00:58,905 --> 00:01:00,618 Kita perlukan doktor. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,584 Saya perlukan doktor! 21 00:01:07,166 --> 00:01:09,526 -Hubungi 911, panggil doktor. -Itu mereka. 22 00:01:09,616 --> 00:01:13,708 -Mereka di sana! -Tingkat atas, pergi. 23 00:01:16,318 --> 00:01:19,480 -Ikut orang ramai. -Tak, kita tak boleh pergi sana. 24 00:01:19,570 --> 00:01:21,503 Pintu dikunci, Michael. 25 00:01:22,096 --> 00:01:23,400 Ketepi. 26 00:01:32,915 --> 00:01:34,218 Mari kita pergi. 27 00:01:34,307 --> 00:01:35,965 Bawa orang pergi. 28 00:01:36,055 --> 00:01:38,318 Di tangga! Pergi! 29 00:01:48,097 --> 00:01:49,217 Tiada apa. 30 00:01:50,053 --> 00:01:51,751 Mereka pergi jalan itu. 31 00:01:55,590 --> 00:01:56,927 Di bawah. Pergi. 32 00:02:03,591 --> 00:02:05,972 Semua rancangan musnah. 33 00:02:06,426 --> 00:02:08,641 Benar? 34 00:02:08,731 --> 00:02:10,255 Awak fikir ini lucu? 35 00:02:10,345 --> 00:02:13,060 Berapa lama awak fikir sebelum Jeneral lihat ini dalam berita? 36 00:02:13,150 --> 00:02:14,438 Jika dia fikir kita tidak boleh dapat Scylla,... 37 00:02:14,528 --> 00:02:16,453 ...berapa lama awak fikir sebelum dia bunuh kita? 38 00:02:16,543 --> 00:02:19,963 Dan bunuh keluarga kita, itu lucu bukan? 39 00:02:45,749 --> 00:02:47,028 Michael, di mana awak? 40 00:02:47,118 --> 00:02:48,337 Kami masih di hotel. 41 00:02:48,427 --> 00:02:50,724 Ada apa-apa cara lain keluar dari sini tanpa dilihat? 42 00:02:50,814 --> 00:02:52,547 Tidak, ada polis dan FBI di seluruh tempat. 43 00:02:52,637 --> 00:02:54,892 -Awak dapat Scylla? -Tidak. 44 00:02:54,982 --> 00:02:56,714 Ada orang telah dibunuh. 45 00:02:56,804 --> 00:02:58,822 Dan teka siapa dituduh. 46 00:03:00,390 --> 00:03:01,396 Kita perlukan Scylla. 47 00:03:01,487 --> 00:03:03,217 Scylla sudah tiada! 48 00:03:03,307 --> 00:03:05,285 Apa yang penting ialah keluar dari sini. 49 00:03:05,375 --> 00:03:06,863 Ke mana awak akan pergi, Michael? 50 00:03:06,953 --> 00:03:09,576 Dengan Syarikat memburu kita. 51 00:03:11,354 --> 00:03:13,174 Scofield, ini Don. 52 00:03:13,264 --> 00:03:14,491 Apa yang awak mahu? 53 00:03:14,582 --> 00:03:15,677 Memperbaiki keadaan. 54 00:03:15,766 --> 00:03:17,969 Bagaimana? Dengan membolot pada kami sekali lagi? 55 00:03:18,059 --> 00:03:19,693 Biar Alex bercakap. 56 00:03:19,782 --> 00:03:21,851 Dia sedikit sibuk sekarang. 57 00:03:21,941 --> 00:03:23,086 Jika awak marah pada saya,... 58 00:03:23,177 --> 00:03:24,430 ...lakukan itu selepas kita dapat Scylla. 59 00:03:24,520 --> 00:03:25,413 Sekarang dengar cakap saya. 60 00:03:25,503 --> 00:03:28,186 Ada pintu perindustrian besar di stor barat daya. 61 00:03:28,276 --> 00:03:30,103 Ia tidak kondusif ke jalan keluar. 62 00:03:30,193 --> 00:03:31,678 Hanya ada seorang polis menjaganya. 63 00:03:31,768 --> 00:03:34,440 Bila awak sampai ke pintu, saya boleh pengsangkan polis itu. 64 00:03:34,530 --> 00:03:36,261 Masalahnya, kami berada di sisi lain dalam hotel,... 65 00:03:36,351 --> 00:03:38,017 ...dan ramai dari mereka berada di tingkat bawah. 66 00:03:38,107 --> 00:03:39,630 Apa lagi yang boleh awak nampak dari luar? 67 00:03:39,720 --> 00:03:40,716 Tiada apa, hanya polis,... 68 00:03:40,807 --> 00:03:44,347 ...beberapa tong sampah, trak pallet dan beberapa tong dobi. 69 00:03:44,648 --> 00:03:47,471 Itu pasti lokasi dobi di bahagian lain dalam hotel,... 70 00:03:47,562 --> 00:03:49,012 ...berhampiran pintu stor. 71 00:03:49,101 --> 00:03:51,569 Jika kita sampai ke dobi, kita boleh ke pintu itu. 72 00:03:51,659 --> 00:03:53,500 Awak kata kita tidak boleh sampai ke bahagian lain hotel. 73 00:03:53,589 --> 00:03:55,557 Tetapi kita boleh naik ke bumbung. 74 00:03:55,647 --> 00:03:58,210 Hotel ada pengudaraan atas bumbung,... 75 00:03:58,300 --> 00:04:00,685 ...supaya tetamu hotel tidak terhidup asap dobi. 76 00:04:03,752 --> 00:04:05,313 Guna sistem pengudaraan ke... 77 00:04:05,403 --> 00:04:07,069 ...bilik pakaian; jika awak boleh sampai ke bilik dobi,... 78 00:04:07,159 --> 00:04:09,063 ...awak akan sampai ke pintu. 79 00:04:10,488 --> 00:04:12,220 Pasang pembesar suara telefon. 80 00:04:12,310 --> 00:04:15,080 Alex, awak mahu halang Syarikat dari membunuh kita? 81 00:04:15,170 --> 00:04:17,249 Pergi ke 4 Dunn Place. 82 00:04:17,339 --> 00:04:18,957 Sara dan Mak saya di sana. 83 00:04:19,048 --> 00:04:20,936 Soal siasat dia tentang lokasi Scylla. 84 00:04:21,025 --> 00:04:23,101 Bersihkan nama kita dalam semua ini. 85 00:04:24,442 --> 00:04:28,300 Mahone, awak perlu lakukan apa sahaja untuk buat dia bercakap,... 86 00:04:28,390 --> 00:04:29,530 ...faham? 87 00:04:29,620 --> 00:04:31,364 Buat apa yang awak perlu buat. 88 00:04:31,690 --> 00:04:32,795 Faham. 89 00:04:34,496 --> 00:04:35,872 Ayuh. 90 00:05:06,632 --> 00:05:08,938 Ia kucar kacir di Panda Bay Hotel... 91 00:05:09,028 --> 00:05:11,458 ...dimana Naveen Banerjee, anak kepada Perdana Menteri India,... 92 00:05:11,548 --> 00:05:12,785 ...telah dibunuh. 93 00:05:12,875 --> 00:05:15,129 Namun, terdapat laporan yang tidak disahkan tentang... 94 00:05:15,219 --> 00:05:17,288 ...mengenal pasti penembak sebagai tidak lain dari... 95 00:05:17,378 --> 00:05:19,243 ...Lincoln Burrows, lelaki yang pernah disyaki... 96 00:05:19,333 --> 00:05:21,866 ...membunuh Terrence Steadman, dan Michael Scofield... 97 00:05:21,956 --> 00:05:24,024 Christina perbodohkan kita semua! 98 00:05:27,003 --> 00:05:28,679 Jika dua beradik itu ditangkap,... 99 00:05:28,768 --> 00:05:32,045 ...kita tidak tahu apa mereka akan beritahu pihak berkuasa. 100 00:05:32,135 --> 00:05:33,546 Pergi ke hotel... 101 00:05:33,636 --> 00:05:35,652 ...dan pastikan mereka tidak ada peluang itu. 102 00:05:35,742 --> 00:05:38,644 Jeneral, saya mahu lakukan tugas itu. 103 00:05:38,734 --> 00:05:41,691 Dan saya beri jaminan, saya akan lakukan ia dengan cekap. 104 00:05:41,781 --> 00:05:44,494 Ini pemburuan biasa, Teddy. 105 00:05:44,584 --> 00:05:46,250 Jangan nilai saya oleh tindakan terdesak... 106 00:05:46,340 --> 00:05:47,776 ...saya ambil bila diugut mati. 107 00:05:47,866 --> 00:05:50,365 Saya ketua sindiket jenayah penjara. 108 00:05:50,455 --> 00:05:52,278 Penjenayah jahat panggil saya "Encik." 109 00:05:52,572 --> 00:05:53,917 Saya lebihhebat dari rupa saya. 110 00:05:54,007 --> 00:05:56,174 Dan jika awak terus layan saya seperti ini,... 111 00:05:56,264 --> 00:05:58,458 ...ia rugi untuk awak, bukan saya. 112 00:05:58,548 --> 00:06:01,129 Budak, nasib Syarikat... 113 00:06:01,219 --> 00:06:04,841 ...bernilai bertrilion dolar di dalam tangan saya,... 114 00:06:04,931 --> 00:06:09,280 ...dan awak mahu saya hormati awak sekarang? 115 00:06:12,057 --> 00:06:13,638 Tangkap adik-beradik itu. 116 00:06:24,410 --> 00:06:26,187 Ini dia. 117 00:06:31,226 --> 00:06:32,536 Sempurna. 118 00:06:35,072 --> 00:06:36,789 Orang kita akan sampai sebentar lagi. 119 00:06:36,879 --> 00:06:39,792 Awak semua bersedia, faham? 120 00:06:39,882 --> 00:06:40,969 Itu mereka! 121 00:06:41,059 --> 00:06:42,483 Berhenti! 122 00:07:02,431 --> 00:07:04,534 Mereka boleh berada di mana-mana tingkat. 123 00:07:05,355 --> 00:07:06,499 Boleh awak kunci semua pintu? 124 00:07:06,589 --> 00:07:07,689 Ya, mereka kunci elektronik. 125 00:07:07,779 --> 00:07:08,937 Kami kawal semuanya dari sini. 126 00:07:09,027 --> 00:07:12,229 Saya mahu setiap bilik dalam hotel ini dikunci sekarang. 127 00:07:16,822 --> 00:07:18,344 Kenapa kita tidak naik tangga ke bumbung? 128 00:07:18,434 --> 00:07:20,441 Kerana penggera kebakaran akan berbunyi. 129 00:07:20,531 --> 00:07:23,388 Saluran sistem pengudaraan atas bilik-bilik tingkat atas,... 130 00:07:23,479 --> 00:07:25,660 ...itu jalan ke bumbung kita. 131 00:07:25,750 --> 00:07:27,465 Bila kita sampai ke saluran dobi,... 132 00:07:27,555 --> 00:07:30,025 ...kita turun ke dok muatan. 133 00:07:38,113 --> 00:07:39,675 Itu pasti berkesan. 134 00:08:05,430 --> 00:08:06,912 Apa yang sedang berlaku? 135 00:08:08,084 --> 00:08:10,300 Mereka kunci kita. Kita tak boleh naik ke bumbung. 136 00:08:10,390 --> 00:08:12,578 -Mari turun ke bawah. -Ada polis di tangga. 137 00:08:12,668 --> 00:08:15,108 Kita tidak boleh naik, kita tidak boleh turun... 138 00:08:15,884 --> 00:08:17,350 ...kita terperangkap. 139 00:08:23,622 --> 00:08:26,359 Ada perkembangan baru dalam pembunuhan Panda Bay. 140 00:08:26,449 --> 00:08:28,492 Sumber tanpa nama telah berikan berita pada FOX... 141 00:08:28,582 --> 00:08:31,072 ...bersama dokumen menunjukkan pemindahan wang... 142 00:08:31,162 --> 00:08:34,106 ...dari operatif Cina untuk Burrows dan Scofield. 143 00:08:34,196 --> 00:08:37,657 Kesan ini dari sudut geopolitik adalah mengejutkan. 144 00:08:37,747 --> 00:08:39,462 Hubungan antara China dan India... 145 00:08:39,552 --> 00:08:41,180 Nandu telefon. 146 00:08:42,136 --> 00:08:43,992 Dia mahu jumpa awak. 147 00:08:44,602 --> 00:08:46,181 Pelan berfungsi dengan baik. 148 00:08:46,271 --> 00:08:48,586 Dukumen Cina yang bagus. 149 00:08:48,676 --> 00:08:49,756 Terima kasih. 150 00:08:51,067 --> 00:08:52,873 Sekarang kita hanya... 151 00:08:53,482 --> 00:08:56,106 ...lihat domino mula jatuh. 152 00:08:57,345 --> 00:08:59,986 Saya tidak mahu ia jatuh keatas Michael. 153 00:09:00,824 --> 00:09:03,023 Christina, awak telah beri dia pilihan,... 154 00:09:03,113 --> 00:09:05,863 ...dia sudah buat pilihan dia dengan memilih pasukan dia. 155 00:09:07,302 --> 00:09:09,676 Ya, tetapi dia anak saya. 156 00:09:13,670 --> 00:09:15,496 Satu-satunya anak saya. 157 00:09:15,586 --> 00:09:18,389 Dan sekarang ia dipercayai kedua-dua Burrows dan Scofield... 158 00:09:18,479 --> 00:09:22,552 ...masih di hotel, tetapi ternyata mengawal. 159 00:09:22,642 --> 00:09:25,772 Siaran langsung di luar Panda Bay Hotel... 160 00:09:27,960 --> 00:09:29,689 Tidak, awak lihat, itu masalahnya, Michael. 161 00:09:29,779 --> 00:09:31,088 Ada polis di semua tempat. 162 00:09:31,178 --> 00:09:33,200 Ia seperti sarang polis di luar sana. 163 00:09:33,697 --> 00:09:36,121 Mereka akan jumpa awak. 164 00:09:36,211 --> 00:09:37,851 Cari pelan serangan mereka. 165 00:09:37,942 --> 00:09:39,496 Ya, awak tahu apa? 166 00:09:39,593 --> 00:09:41,489 Ya, saya akan tanya mereka, faham? 167 00:09:42,103 --> 00:09:43,725 Mereka kelihatan mesra. 168 00:09:43,815 --> 00:09:46,297 Tiada masa, lakukan ia sekarang! 169 00:09:49,374 --> 00:09:51,274 Burrows dan Scofield mungkin bersenjata. 170 00:09:51,364 --> 00:09:52,583 Tiada banyak ruang di kawasan tangga,... 171 00:09:52,673 --> 00:09:53,895 ...jadi saya tidak mahu banyak berlawan tembak, faham? 172 00:09:53,985 --> 00:09:55,491 Lelaki ini dari Keselamatan Dalam Negeri. 173 00:09:55,581 --> 00:09:58,143 Saya akan buat laporan selepas saya tangkap penembak. 174 00:09:58,233 --> 00:10:00,512 Biar saya jelaskan, Kapten. 175 00:10:00,602 --> 00:10:03,240 Kejadian tembakan ini bukan kes biasa awak,... 176 00:10:03,330 --> 00:10:05,796 ...yang awak selalu kendali di Miami. 177 00:10:05,886 --> 00:10:08,720 Ini adalah satu pembunuhan antarabangsa... 178 00:10:08,810 --> 00:10:11,047 ...secara langsung memberi kesan kepada keselamatan negara ini. 179 00:10:11,137 --> 00:10:12,919 Jika awak tidak hormat saya lagi,... 180 00:10:13,009 --> 00:10:15,129 ...saya akan dakwa awak kerana menghalang penyiasatan. 181 00:10:15,219 --> 00:10:16,510 Faham? 182 00:10:19,317 --> 00:10:20,397 Baik. 183 00:10:20,487 --> 00:10:22,010 Tetapi jangan pergi jauh. 184 00:10:22,100 --> 00:10:24,344 Saya tidak mahu awak berlegar cuba jadi wira... 185 00:10:24,434 --> 00:10:25,814 ...supaya awak boleh kembali jumpa rakan awak di pejabat... 186 00:10:25,904 --> 00:10:28,114 ...beritahu mereka awak nampak tembak-menembak, faham? 187 00:10:28,203 --> 00:10:29,470 Tidak menjadi masalah. 188 00:10:29,560 --> 00:10:30,609 Beritahu saya... 189 00:10:30,699 --> 00:10:32,342 ...bagaimana awak akan meredakan keadaan ini? 190 00:10:32,432 --> 00:10:33,743 Kami akan tembak gas dari tingkat ke tingkat... 191 00:10:33,834 --> 00:10:34,871 ...hingga kami jumpa mereka. 192 00:10:34,961 --> 00:10:37,059 Tunggu, jika awak guna gas awak akan... 193 00:10:37,149 --> 00:10:38,795 ...buat daya pengelihatan orang sukar... 194 00:10:38,885 --> 00:10:41,007 ...dan saya tidak mahu ahli diplomat lain mati ditembak. 195 00:10:41,097 --> 00:10:42,505 Kami menggunakan chloropropane. 196 00:10:42,595 --> 00:10:44,284 Ia tiada warna dan bau. 197 00:10:44,374 --> 00:10:46,489 Mereka tidak akan tahu apa yang melanda mereka. 198 00:10:48,261 --> 00:10:49,240 Baiklah, dengar. 199 00:10:49,330 --> 00:10:51,131 Saya mahu dua lelaki di timur tangga dengan gas,... 200 00:10:51,220 --> 00:10:52,757 ...dua di pangkalan tangga di barat... 201 00:10:52,848 --> 00:10:54,288 ...jika mereka cuba turun semula. 202 00:10:54,378 --> 00:10:56,208 Saya akan sediakan pelan sandaran, faham? 203 00:10:56,298 --> 00:10:58,008 Mari kita pergi, bergerak! 204 00:11:25,522 --> 00:11:26,822 Sara? 205 00:11:31,009 --> 00:11:33,969 Alamak. Ayuh, Sara. 206 00:11:35,187 --> 00:11:36,934 Sara. Awak tidak apa-apa? 207 00:11:37,024 --> 00:11:40,924 Saya baik. Christina sudah pergi. Ada pisau di dalam laci itu. 208 00:11:41,334 --> 00:11:43,321 Awak tahu ke mana dia pergi? 209 00:11:43,411 --> 00:11:44,524 Tidak. 210 00:11:47,764 --> 00:11:49,722 Dia ada Scylla. 211 00:11:51,045 --> 00:11:52,951 Dia perangkap Linc dan Michael. 212 00:11:53,041 --> 00:11:53,973 Dia boleh berada di mana-mana sahaja. 213 00:11:54,063 --> 00:11:55,141 Michael dan Lincoln? 214 00:11:55,231 --> 00:11:58,090 Ya, mereka telah dituduh membunuh pegawai India. 215 00:11:58,180 --> 00:11:59,517 Ia di dalam berita. 216 00:11:59,607 --> 00:12:01,634 Itu pelan Christina, dan... 217 00:12:01,724 --> 00:12:02,837 Di mana mereka sekarang? 218 00:12:02,927 --> 00:12:05,337 Mereka terperangkap di Panda Bay Hotel. 219 00:12:05,427 --> 00:12:06,903 Polis sedang mencari mereka. 220 00:12:06,992 --> 00:12:08,204 Baik. 221 00:12:08,294 --> 00:12:10,159 Awak tidak boleh pergi ke sana. 222 00:12:10,249 --> 00:12:12,139 -Banyak polis. -Ketepi. 223 00:12:12,229 --> 00:12:13,923 Saya takkan ketepi. 224 00:12:16,324 --> 00:12:18,677 Kita tidak peduli antara satu sama lain,... 225 00:12:18,767 --> 00:12:21,962 ...tetapi, saya peduli tentang Michael, faham? Lari. 226 00:12:22,052 --> 00:12:24,294 -Dia dalam banyak masalah. -Saya takkan tinggalkan dia. 227 00:12:24,384 --> 00:12:25,839 Saya tidak suruh awak tinggalkan dia. 228 00:12:25,929 --> 00:12:26,960 Tiada apa yang awak boleh lakukan untuk dia. 229 00:12:27,050 --> 00:12:28,774 Saya akan lari jika saya boleh lari. 230 00:12:28,864 --> 00:12:30,562 Tapi jika saya lari, mereka akan tangkap isteri saya,... 231 00:12:30,652 --> 00:12:32,385 ...jadi saya perlu sertai mereka. 232 00:12:32,475 --> 00:12:34,432 -Awak tidak perlu. -Saya takkan lari. 233 00:12:39,562 --> 00:12:41,724 Saya akan tinggal di sini, faham? 234 00:12:41,813 --> 00:12:43,942 Dengan cara itu, Michael tahu di mana saya berada. 235 00:12:45,482 --> 00:12:46,746 Begitu juga Christina. 236 00:12:46,836 --> 00:12:49,336 Jika dia mahu saya mati, saya pasti sudah mati. 237 00:12:49,740 --> 00:12:51,242 Suka hati awaklah. 238 00:12:51,798 --> 00:12:53,031 Alex? 239 00:12:57,789 --> 00:12:58,846 Terima kasih. 240 00:12:58,936 --> 00:13:00,976 Dan jika awak jumpa Michael, beritahu dia saya di sini. 241 00:13:01,260 --> 00:13:02,452 Ya. 242 00:13:05,752 --> 00:13:08,673 "Saya tahu betapa sukarnya ini untuk awak." 243 00:13:08,762 --> 00:13:11,899 Perdana Menteri, saya juga kehilangan seorang anak lelaki... 244 00:13:11,989 --> 00:13:13,925 ...ketika dia masih kanak-kanak. 245 00:13:14,842 --> 00:13:17,707 Anak awak mati ditembak? 246 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 Sudah tentu tidak. 247 00:13:21,432 --> 00:13:23,182 Saya dengar berita... 248 00:13:23,600 --> 00:13:26,021 ...bahawa orang Cina yang rancang ini. 249 00:13:27,272 --> 00:13:29,108 Ya, saya dengar itu juga. 250 00:13:29,198 --> 00:13:30,407 Dan itu sebabnya saya di sini. 251 00:13:30,497 --> 00:13:34,824 Bagaimana saya boleh membalas dendam. 252 00:13:35,265 --> 00:13:38,172 Teknologi awak yang awak katakan... 253 00:13:38,952 --> 00:13:42,614 ...saya dengar tentang aplikasi ia yang berbeza. 254 00:13:42,704 --> 00:13:44,872 -Nandu, mari kita berehat. -Tidak. 255 00:13:45,400 --> 00:13:50,515 Masa untuk berehat tamat apabila anak saya mati. 256 00:13:50,962 --> 00:13:53,889 Anak awak dan saya merancang menggunakan teknologi ini... 257 00:13:53,979 --> 00:13:56,661 ...untuk usaha kemanusiaan. 258 00:13:56,751 --> 00:13:59,361 Aplikasi peperangan bukan matlamat kami. 259 00:13:59,451 --> 00:14:01,834 Tetapi ia milik saya, dan pokoknya... 260 00:14:01,924 --> 00:14:05,146 ...awak ahli perniagaan dengan produk dan saya pembeli. 261 00:14:05,236 --> 00:14:09,191 Saya mahu semua harta intelek yang awak miliki. 262 00:14:09,281 --> 00:14:12,504 Saya mahu Rakyat Republik China merasa sakit... 263 00:14:12,594 --> 00:14:14,690 ...seperti saya rasa sekarang! 264 00:14:15,782 --> 00:14:18,053 Awak faham... 265 00:14:18,572 --> 00:14:20,339 ...kerumitan... 266 00:14:20,429 --> 00:14:22,871 ...dari apa yang awak ajukan? 267 00:14:25,252 --> 00:14:27,042 Lebih dari yang awak tahu. 268 00:14:33,979 --> 00:14:35,712 Jika ia adalah apa yang awak mahu. 269 00:14:37,972 --> 00:14:39,724 Saya harus pergi sekarang. 270 00:14:40,972 --> 00:14:44,781 Untuk membuat perkiraan pembayaran awak dan perkiraan... 271 00:14:45,101 --> 00:14:47,271 ...untuk pengebumian anak saya. 272 00:15:18,484 --> 00:15:19,293 Ya? 273 00:15:19,383 --> 00:15:21,186 Tahniah. Awak terkenal sekali lagi. 274 00:15:21,276 --> 00:15:23,435 Awak berada dalam berita kerana membunuh Gandhi. 275 00:15:23,524 --> 00:15:25,054 Saya sudah agak. 276 00:15:25,144 --> 00:15:26,691 Ya, baik, ia menjadi lebih teruk. 277 00:15:26,781 --> 00:15:29,036 -Mereka akan guna gas. -Bila? 278 00:15:29,126 --> 00:15:30,823 Sudah mula. Mereka akan pergi tingkat ke tingkat. 279 00:15:30,913 --> 00:15:32,867 Mereka mungkin di tingkat tiga atau tingkat empat sekarang. 280 00:15:32,957 --> 00:15:34,873 Mengapa baru beritahu ini sekarang? 281 00:15:34,963 --> 00:15:38,203 Saya tidak mahu tingkatkan kecurigaan, saya perlu keluar. 282 00:15:43,090 --> 00:15:44,327 Helo, Michael? 283 00:15:44,917 --> 00:15:46,162 Michael? 284 00:15:47,872 --> 00:15:49,631 Linc, saya perlu pertolongan awak. 285 00:15:51,671 --> 00:15:53,093 Ketika saya berada di darjah tiga, saya... 286 00:15:53,183 --> 00:15:56,143 ...dapat A untuk meneka semua jawapan pada ujian. 287 00:15:56,672 --> 00:15:58,712 Saya tidak pernah fikir saya dapat tewaskan kemungkinan. 288 00:16:01,802 --> 00:16:03,979 Si bodoh apa yang diperangkap... 289 00:16:04,875 --> 00:16:08,259 ...dalam 2 pembunuhan berprofil tinggi dalam 5 tahun? 290 00:16:08,349 --> 00:16:09,658 Adakah awak bergurau? Ini bukan salah awak. 291 00:16:09,748 --> 00:16:12,668 Jika dulu mereka tidak berjaya, sekarang juga sama. 292 00:16:13,043 --> 00:16:15,022 Tetapi awak perlu fokus. 293 00:16:16,402 --> 00:16:18,013 Saya perlukan bantuan awak, Linc. 294 00:16:23,705 --> 00:16:25,540 Betul. Mari kita keluar dari sini. 295 00:16:33,422 --> 00:16:34,678 Darrin Hooks, Keselamatan Dalam Negeri. 296 00:16:34,768 --> 00:16:36,646 Siapa yang bertanggungjawab di sini? 297 00:16:36,736 --> 00:16:39,562 Berapa ramai Ejen Keselamatan Dalam Negeri mereka hantar? 298 00:16:39,652 --> 00:16:41,524 Ada ejen sudah dihantar. 299 00:16:41,614 --> 00:16:43,985 -Siapa? -Ejen Don Self. 300 00:16:44,075 --> 00:16:45,745 Baru sampai sebentar tadi. 301 00:16:52,615 --> 00:16:54,022 Ya, ini Hooks. 302 00:16:54,442 --> 00:16:58,765 Nama ejen yang terbunuh baru-baru ini di L.A.? 303 00:16:58,854 --> 00:17:01,226 Namanya Don Self? 304 00:17:06,963 --> 00:17:11,596 Ini semua seperti apa Christina rancang. 305 00:17:11,686 --> 00:17:15,974 Dia dapat apa dia harapkan. 306 00:17:16,064 --> 00:17:20,494 Dia cuba mulakan semula Perang Sempadan China-India 1962 ... 307 00:17:20,584 --> 00:17:22,134 ...yang berakhir dengan gencatan senjata tidak selesa... 308 00:17:22,224 --> 00:17:24,800 ...apabila kedua negara tidak boleh menahan kerugian... 309 00:17:24,890 --> 00:17:28,328 ...mereka hadapi di kawasan dan gunung yang terpencil. 310 00:17:28,418 --> 00:17:31,437 Jika dia berjaya memprovokasi satu lagi peperangan,... 311 00:17:32,182 --> 00:17:35,801 ...dan tuduh China membunuh anak Perdana Menteri India itu,... 312 00:17:35,891 --> 00:17:37,378 ...ia provokasi yang cukup. 313 00:17:37,468 --> 00:17:41,828 Mencetus konflik ketenteraan selama beberapa dekad... 314 00:17:42,402 --> 00:17:43,955 ...yang mungkin tidak boleh diselesaikan. 315 00:17:44,045 --> 00:17:46,243 Mengapa awak tidak lakukan ia sendiri? 316 00:17:46,959 --> 00:17:48,529 Kuasa, wang,... 317 00:17:49,242 --> 00:17:51,051 ...bukankah ia benda yang awak suka. 318 00:17:51,141 --> 00:17:54,118 Kerana jika India terlibat, ia akan libatkan Pakistan. 319 00:17:54,208 --> 00:17:56,271 Dan Rusia mahu mempertahankan sempadannya. 320 00:17:56,361 --> 00:17:59,918 Dalam setahun, Eropah masuk campur bersama Amerika Syarikat. 321 00:18:00,008 --> 00:18:03,088 Ia kiamat di mana semua orang kalah! 322 00:18:03,177 --> 00:18:06,727 Dan Christina terlalu sombong... 323 00:18:06,817 --> 00:18:09,517 ...dan terlalu tidak stabil untuk menerimanya. 324 00:18:37,647 --> 00:18:38,840 Berjaya. 325 00:18:44,712 --> 00:18:46,042 Boleh saya tolong awak? 326 00:18:46,577 --> 00:18:47,755 Hai. 327 00:18:48,432 --> 00:18:50,360 Ya, saya fikir awak boleh tolong saya. 328 00:18:58,963 --> 00:19:00,732 Ejen Self. 329 00:19:06,384 --> 00:19:07,862 Donald Self? 330 00:19:14,099 --> 00:19:16,162 Ejen Darrin Hooks. 331 00:19:23,688 --> 00:19:25,130 Gembira bertemu awak. 332 00:19:25,802 --> 00:19:27,552 Saya pun sama. 333 00:19:36,454 --> 00:19:37,774 Tunggu. 334 00:19:37,865 --> 00:19:39,535 Jangan bergerak. 335 00:19:40,942 --> 00:19:42,763 Apa yang awak buat, Hooks? 336 00:19:42,853 --> 00:19:44,661 Awak selalu mahu bunuh ejen lain? 337 00:19:44,752 --> 00:19:48,008 Ya, apabila ejen yang kononnya sudah mati... 338 00:19:48,098 --> 00:19:51,284 ...dan ditemui ditemui di hotel dengan lelaki yang bunuh dia. 339 00:19:51,702 --> 00:19:54,363 Apa awak buat di sini dengan Burrows dan Scofield? 340 00:19:54,453 --> 00:19:57,025 Penyamaran saya perlu buat saya mati. 341 00:19:57,115 --> 00:20:00,617 Orang tahu apa kita buat, kematian buat saya bebas... 342 00:20:00,707 --> 00:20:03,710 ...tetapi Burrows dan Scofield telah diperangkap, faham? 343 00:20:03,800 --> 00:20:05,639 Tidak ada rekod awak dalam operasi rahsia. 344 00:20:05,729 --> 00:20:07,082 Itu reka bentuk saya. 345 00:20:07,172 --> 00:20:09,092 Bila ini semua selesai, kita akan pulang,... 346 00:20:09,183 --> 00:20:10,539 ...saya akan berikan kod pelepasan saya,... 347 00:20:10,629 --> 00:20:11,778 ...awak boleh belanja saya minum,... 348 00:20:11,868 --> 00:20:13,590 ...dan kita akan ketawa tentang ini. 349 00:20:13,680 --> 00:20:16,743 Tetapi sekarang saya perlu bekerja. 350 00:20:16,833 --> 00:20:17,993 Tidak. 351 00:20:18,722 --> 00:20:20,248 Awak akan ikut saya... 352 00:20:20,337 --> 00:20:22,798 ...dan kita akan selesaikan ini sekarang. 353 00:20:25,215 --> 00:20:26,312 Baik,... 354 00:20:26,723 --> 00:20:29,100 ...tetapi apa saya kata tentang Scofield dan Burrows benar. 355 00:20:29,190 --> 00:20:30,386 Mereka telah diperangkap. 356 00:20:30,476 --> 00:20:31,759 Awak perlu siasat ini. 357 00:20:31,849 --> 00:20:33,589 Saya akan siasat semuanya... 358 00:20:33,679 --> 00:20:35,208 ...selepas kita keluar. 359 00:20:35,298 --> 00:20:36,548 Jom. 360 00:21:43,062 --> 00:21:45,097 Awak sudah bunuh polis di pintu muatan? 361 00:21:45,186 --> 00:21:46,303 Tidak,... 362 00:21:46,393 --> 00:21:47,458 ...tetapi orang lain telah lakukan itu. 363 00:21:47,548 --> 00:21:48,656 Apa maksud awak? 364 00:21:48,746 --> 00:21:50,236 Pasti ada orang telah bunuh dia. 365 00:21:50,326 --> 00:21:51,589 Maksudnya ada seseorang dalam hotel... 366 00:21:51,679 --> 00:21:53,939 ...selain dari polis yang mencari awak. 367 00:21:55,186 --> 00:21:57,042 Linc, kita perlu pergi. 368 00:21:57,132 --> 00:21:58,785 Bukan polis sahaja yang memburu kita. 369 00:21:58,875 --> 00:22:00,877 Awak tahu apa yang awak lakukan? 370 00:22:01,629 --> 00:22:02,706 Tidak. 371 00:22:08,558 --> 00:22:09,851 Jom. 372 00:22:14,457 --> 00:22:15,958 Kapten Hutchinson! 373 00:22:16,048 --> 00:22:18,524 Pintu tingkat 16 telah dibuka. 374 00:22:18,614 --> 00:22:19,544 Ini Hutchinson. 375 00:22:19,634 --> 00:22:21,183 Scofield dan Burrows di tingkat 16. 376 00:22:21,273 --> 00:22:24,061 Saya ulangi, Scofield dan Burrows di tingkat 16. 377 00:22:24,768 --> 00:22:27,252 Pergi! 378 00:22:34,072 --> 00:22:35,412 Arah sini. 379 00:22:41,689 --> 00:22:44,880 Pastikan pintu ditutup, kita perlukan tekanan. 380 00:22:58,847 --> 00:23:01,469 Mereka datang! 381 00:23:16,013 --> 00:23:17,617 Kami di tingkat 16. 382 00:23:18,057 --> 00:23:19,154 Faham. 383 00:23:19,244 --> 00:23:20,750 Ikut arahan saya. 384 00:23:22,122 --> 00:23:23,282 -Masuk. -Masuk! 385 00:24:04,512 --> 00:24:07,619 Butiran bantuan! Pergi! 386 00:24:08,197 --> 00:24:09,970 Pergi! 387 00:24:10,060 --> 00:24:11,795 Pergi! 388 00:24:12,989 --> 00:24:14,006 Apa yang berlaku? 389 00:24:14,096 --> 00:24:15,659 Mereka perangkap kami. 390 00:24:15,749 --> 00:24:17,246 Mereka naik ke bumbung. 391 00:24:17,337 --> 00:24:19,036 -Baiklah, bawa mereka ke hospital. -Baiklah. 392 00:24:19,126 --> 00:24:20,976 Ayuh! Pergi! 393 00:24:38,679 --> 00:24:40,292 Berhenti! 394 00:24:41,282 --> 00:24:43,822 Jangan capai senjata itu, Burrows. 395 00:24:45,679 --> 00:24:47,162 Buka topeng awak. 396 00:24:47,864 --> 00:24:49,469 Buka sekarang! 397 00:24:52,870 --> 00:24:54,581 Tangan di belakang kepala. 398 00:24:56,127 --> 00:24:58,392 Lebih baik awak berdoa orang saya masih hidup. 399 00:24:58,482 --> 00:24:59,838 Ia adalah satu letupan untuk memengsankan. 400 00:24:59,928 --> 00:25:01,002 Mereka hanya pengsan. 401 00:25:01,092 --> 00:25:02,304 Diam. 402 00:25:04,659 --> 00:25:06,021 Perlahan-lahan! 403 00:25:06,788 --> 00:25:08,182 Perlahan-lahan. 404 00:25:09,268 --> 00:25:11,902 Ikut nasihat untuk tidak guna senjata. 405 00:25:12,987 --> 00:25:16,814 Jeneral mahu jumpa awak di pejabat. 406 00:25:18,404 --> 00:25:19,504 Sekarang. 407 00:25:37,719 --> 00:25:40,502 Semua berjalan lancar di hotel? 408 00:25:41,792 --> 00:25:43,615 Apa yang berlaku dengan Sara dan mak saya? 409 00:25:43,706 --> 00:25:45,221 Christina melarikan diri. 410 00:25:45,939 --> 00:25:48,309 Sara baik. Dia di kondo. 411 00:25:48,850 --> 00:25:52,657 Kamu mahu masa bersendirian untuk berbual? 412 00:25:52,746 --> 00:25:54,483 Apa sebenarnya yang awak harapkan dari kami? 413 00:25:54,573 --> 00:25:57,569 Kamu perlu bertanggungjawab untuk kegagalan. 414 00:25:57,659 --> 00:26:00,728 Kami tidak gagal. Semua perkara ini dirancang. 415 00:26:00,818 --> 00:26:03,749 -Awak tahu itu. -Lincoln Burrows telah dituduh. 416 00:26:04,519 --> 00:26:06,545 Siapa yang dapat jangka itu? 417 00:26:12,122 --> 00:26:14,650 Awak perlu terima yang ini sudah berkahir. 418 00:26:17,852 --> 00:26:21,602 Saya memegang cip ini terlalu lama. 419 00:26:22,323 --> 00:26:23,964 Ini masanya untuk mainkan ia. 420 00:26:26,344 --> 00:26:28,258 Saya berjanji pada kamu. 421 00:26:28,349 --> 00:26:30,209 Kamu cari Scylla... 422 00:26:30,299 --> 00:26:33,693 ...dan saya akan beri kamu wang tunai... 423 00:26:33,783 --> 00:26:36,150 ...dan rekod bersih. 424 00:26:36,240 --> 00:26:38,446 Saya berhasrat untuk kekalkan janji saya. 425 00:26:38,536 --> 00:26:41,432 Walau bagaimanapun, jika saya kekalkan satu janji,... 426 00:26:41,522 --> 00:26:43,624 ...saya perlu kekalkan semua janji. 427 00:26:44,300 --> 00:26:45,572 Sekarang... 428 00:26:46,560 --> 00:26:49,665 ...saya tertanya-tanya siapa akan jadi pemenang. 429 00:26:51,125 --> 00:26:53,493 -Jangan lakukan ini. -Jangan lakukan apa? 430 00:26:53,582 --> 00:26:57,003 Bila saya hantar sampul surat, saya bukan bermain. 431 00:26:57,093 --> 00:26:59,315 Saya menyatakan dengan jelas... 432 00:26:59,405 --> 00:27:02,671 ...yang awak ada satu hari untuk selesaikan tugas,... 433 00:27:03,240 --> 00:27:05,139 ...atau akan ada akibat. 434 00:27:05,230 --> 00:27:06,296 Apa itu? 435 00:27:06,386 --> 00:27:08,026 Akibat. 436 00:27:08,562 --> 00:27:10,360 Telefon orang kita di Queens. 437 00:27:11,342 --> 00:27:13,043 Queens? Telefon ke New York untuk apa? 438 00:27:13,133 --> 00:27:15,003 Guna pembesar suara. 439 00:27:16,039 --> 00:27:17,310 Ya. 440 00:27:17,400 --> 00:27:19,201 Pergi ke subjek empat. 441 00:27:19,291 --> 00:27:20,410 Saya satu blok dari sasaran. 442 00:27:20,500 --> 00:27:22,290 ETA kurang dari dua minit. 443 00:27:22,983 --> 00:27:24,676 Awak teruk. 444 00:27:24,766 --> 00:27:25,793 Awak teruk! 445 00:27:25,883 --> 00:27:28,066 Isteri saya wanita tidak bersenjata. 446 00:27:28,156 --> 00:27:31,393 Encik Self tidak beritahu yang dia ada isteri, bukan? 447 00:27:31,483 --> 00:27:34,060 Saya takkan bercakap tentang isteri saya jika saya... 448 00:27:34,150 --> 00:27:35,743 ...minum banyak Bourbon, pandu kereta... 449 00:27:35,833 --> 00:27:38,418 ...dan buat seorang gadis cantik... 450 00:27:38,508 --> 00:27:39,799 ...menjadi lumpuh. 451 00:27:39,889 --> 00:27:41,082 Jangan buat apa-apa. 452 00:27:41,172 --> 00:27:43,163 Saya anggap itu sebabnya... 453 00:27:43,253 --> 00:27:45,117 ...awak cuba untuk melarikan diri dengan Scylla? 454 00:27:45,207 --> 00:27:47,876 Untuk jatuhkan kerajaan yang hanya beri faedah yang cukup... 455 00:27:47,966 --> 00:27:51,703 ...untuk bayar kemudahan daerah di hadapan Belt Parkway, dan... 456 00:27:51,793 --> 00:27:52,917 ...untuk menjualnya... 457 00:27:53,007 --> 00:27:55,485 ...supaya awak dan dia boleh pergi... 458 00:27:56,080 --> 00:27:57,949 ...dan bersembunyi selama-lamanya. 459 00:27:59,312 --> 00:28:00,561 Itulah kehidupan. 460 00:28:00,651 --> 00:28:02,412 "Saya ada sasaran subjek." 461 00:28:02,502 --> 00:28:04,906 Dia di kerusi roda di bawah pokok di halaman hospital. 462 00:28:04,996 --> 00:28:05,799 "Boleh saya tembak?" 463 00:28:05,889 --> 00:28:08,959 Tolong jangan lakukan ini. Awak boleh bunuh saya. 464 00:28:09,050 --> 00:28:11,654 Bunuh saya sekarang. Bunuh saya. 465 00:28:11,744 --> 00:28:13,463 Jangan lakukan ini, kami akan cari Scylla. 466 00:28:13,553 --> 00:28:15,918 -Itu yang saya mahu dengar. -Itu yang kita cuba lakukan! 467 00:28:16,008 --> 00:28:17,394 -Kami akan dapatkan ia. -Tetapi kamu perlu tahu... 468 00:28:17,484 --> 00:28:18,717 ...apa yang menanti kamu... 469 00:28:18,807 --> 00:28:21,227 ...dan orang yang kamu sayang. 470 00:28:21,317 --> 00:28:22,616 Kami faham, tahu tak? 471 00:28:22,706 --> 00:28:25,088 -Lakukan itu. -Tolong jangan lakukannya! 472 00:28:27,120 --> 00:28:29,556 -"Tidak!" -"Dapatkan bantuan!" 473 00:28:35,368 --> 00:28:37,852 Saya rasa awak buat permintaan. 474 00:29:06,453 --> 00:29:08,999 Bagwell, pastikan dia mati. 475 00:29:10,462 --> 00:29:12,602 Adakah semua orang faham sekarang? 476 00:29:15,614 --> 00:29:18,572 Kamu semua faham? 477 00:29:21,485 --> 00:29:22,522 Bagus. 478 00:29:23,602 --> 00:29:25,420 Mari kita bincang bisnes. 479 00:29:26,601 --> 00:29:29,334 Tiga suku dari satu bilion dolar... 480 00:29:29,424 --> 00:29:32,038 ...dalam akaun berangka di Luxembourg. 481 00:29:32,128 --> 00:29:35,636 Jika awak masih bimbang tentang usaha kemanusiaan,... 482 00:29:35,726 --> 00:29:37,550 ...tulis cek kepada UNICEF. 483 00:29:40,657 --> 00:29:43,470 Semua data akan dihantar dalam masa 24 jam. 484 00:29:43,560 --> 00:29:45,310 Itulah apa yang saya harapkan. 485 00:29:52,978 --> 00:29:54,721 Awak berlakon dengan hebat. 486 00:29:58,932 --> 00:30:00,843 Telefon kenalan kita di China. 487 00:30:00,932 --> 00:30:04,396 Saya fikir mereka juga akan berminat. 488 00:30:09,399 --> 00:30:12,624 Christina, saya tidak nasihatkan awak untuk jadi talam dua muka. 489 00:30:12,715 --> 00:30:14,031 Khinzir akan jadi gemuk... 490 00:30:14,121 --> 00:30:15,914 ...dan khinzir akan disembelih. 491 00:30:22,301 --> 00:30:25,547 Telefon China. 492 00:30:38,085 --> 00:30:38,853 Tidak! 493 00:30:38,943 --> 00:30:41,065 Hantar orang kita ke lapangan terbang peribadi... 494 00:30:41,156 --> 00:30:42,739 ...Florida dan Georgia. 495 00:30:42,829 --> 00:30:44,999 Christina tidak boleh tinggalkan negeri ini. 496 00:30:45,627 --> 00:30:47,637 Dia bermain emosi India,... 497 00:30:47,727 --> 00:30:48,931 ...mungkin bermakna dia akan bertemu... 498 00:30:49,021 --> 00:30:50,690 ...dengan salah satu utusan dari mereka hari ini... 499 00:30:50,780 --> 00:30:53,082 ...selagi isu masih panas. Dia mungkin berada di Miami,... 500 00:30:53,172 --> 00:30:55,309 -...mungkin di kedutaan. -Tidak,... 501 00:30:55,399 --> 00:30:56,961 ...dia tidak berada di kedutaan. 502 00:30:57,051 --> 00:30:59,657 Perjanjian dia buat dengan india ialah tersembunyi. 503 00:30:59,747 --> 00:31:01,938 Sekarang, dia fokus kepada dua perkara. 504 00:31:02,028 --> 00:31:04,003 Selesaikan jual beli Scylla,... 505 00:31:04,093 --> 00:31:06,108 ...yang saya fikir sudah dilakukan,... 506 00:31:06,198 --> 00:31:08,190 ...dan yang kedua ialah dibayar. 507 00:31:08,280 --> 00:31:10,110 Tiada tanda-tanda Self. 508 00:31:11,851 --> 00:31:13,466 Berapa banyak yang dia boleh dapat untuk Scylla? 509 00:31:13,556 --> 00:31:16,269 Setengah bilion dari India, setengah bilion dari China. 510 00:31:16,359 --> 00:31:17,515 Akaun di luar negara? 511 00:31:17,605 --> 00:31:18,963 Pemindahan wang dalam talian dari luar negara? 512 00:31:19,053 --> 00:31:21,683 Saya tidak fikir dia mahukan wang kerajaan. 513 00:31:22,642 --> 00:31:24,144 Dia akan mahu pengesahan... 514 00:31:24,234 --> 00:31:27,631 ...yang wang itu selamat di luar negara sebelum dia tinggalkan AS. 515 00:31:28,125 --> 00:31:29,619 Jika kita jumpa wang,... 516 00:31:30,245 --> 00:31:31,772 ...kita jumpa mak saya. 517 00:31:32,192 --> 00:31:34,074 Biasanya ia mengambil masa tiga hari... 518 00:31:34,164 --> 00:31:37,745 ...untuk pemindahan wang antarabangsa, kecuali... 519 00:31:37,835 --> 00:31:41,983 ...bank Rizab Persekutuan, di mana pemindahan adalah serta-merta. 520 00:31:42,073 --> 00:31:43,508 Awak fikir dia akan ke bank? 521 00:31:43,598 --> 00:31:46,342 Apa dia perlukan ialah keluarkan sedikit wang dari akaun... 522 00:31:46,432 --> 00:31:50,090 ...di mana pembeli udah pindahkan. 523 00:31:50,180 --> 00:31:51,782 Dia akan tahu wang itu ada. 524 00:31:51,872 --> 00:31:54,747 Mari cari bank Rizab Persekutuan bank di Miami. 525 00:31:54,837 --> 00:31:56,558 Kita akan dapat cari dia. 526 00:31:57,091 --> 00:31:59,930 -Dan Scylla. -Itu, Michael, awak lihat, itu... 527 00:32:00,020 --> 00:32:02,539 ...mengapa saya tidak letak nama awak dalam mangkuk. 528 00:32:02,629 --> 00:32:05,018 Hanya awak seorang di sini yang tidak boleh diganti. 529 00:32:05,108 --> 00:32:08,310 Ejen, pemberi maklumat, kaki pukul. Mereka baik, tetapi... 530 00:32:08,400 --> 00:32:10,145 ...mereka boleh diganti. 531 00:32:10,526 --> 00:32:12,444 Ada cawangan kira-kira 20 minit dari sini. 532 00:32:12,534 --> 00:32:15,613 Otak awak, ia adalah satu dalam sejuta. 533 00:32:16,141 --> 00:32:18,383 Seronok melihat awak akhirnya bekerja untuk saya. 534 00:32:18,473 --> 00:32:20,567 Saya tidak bekerja untuk awak. 535 00:32:20,657 --> 00:32:21,950 Belum lagi. 536 00:32:38,592 --> 00:32:40,104 Ia adalah sah,... 537 00:32:40,194 --> 00:32:41,784 ...saya beri jaminan kepada awak. 538 00:32:42,382 --> 00:32:43,590 Baik. 539 00:32:43,680 --> 00:32:46,103 Saya cuma mahu keluarkan 10 ribu dolar. 540 00:32:46,193 --> 00:32:49,695 Supaya saya tahu akaun Luxembourg itu sempurna. 541 00:32:50,682 --> 00:32:51,988 Sudah tentu. 542 00:33:10,727 --> 00:33:12,053 Adakah dia di sana? 543 00:33:12,143 --> 00:33:15,834 Ya. Dia bercakap dengan lelaki tinggi berambut hitam. 544 00:33:15,924 --> 00:33:17,852 Lelaki yang sama yang perangkap kita di hotel. 545 00:33:17,943 --> 00:33:20,022 Tunggu dia keluar dan serbu dia. 546 00:33:20,112 --> 00:33:22,341 Bagaimana dengan pengawal dia? 547 00:33:22,431 --> 00:33:25,149 Kita perlu berhadapan dengan lelaki yang bersama dia,... 548 00:33:25,239 --> 00:33:27,514 ...dan siapa tahu berapa ramai lagi ejen yang akan datang... 549 00:33:27,604 --> 00:33:29,611 ...dari persembunyian. 550 00:33:32,392 --> 00:33:33,682 Lihat... 551 00:33:34,482 --> 00:33:37,423 ...saya tidak mahu mulakan ini, tetapi kamu berdua... 552 00:33:37,514 --> 00:33:39,631 ...masih tak bersetuju tentang apa untuk dilakukan... 553 00:33:39,722 --> 00:33:41,318 ...jika kita dapat Scylla. 554 00:33:45,035 --> 00:33:46,411 Ya, itu apa saya fikir. 555 00:33:46,501 --> 00:33:48,782 Biarkan perkara itu, siapa akan halang kita? 556 00:33:48,872 --> 00:33:50,295 Pengawal keselamatan berusia 17 tahun? 557 00:33:50,385 --> 00:33:52,557 Tidak, mungkin lelaki bersenjata itu. 558 00:33:52,647 --> 00:33:55,561 Dia akan tembak sejurus dia nampak muka kita. 559 00:33:56,783 --> 00:33:57,960 Kemudian... 560 00:33:58,364 --> 00:34:00,672 ...mungkin mereka tidak perlu lihat muka kita. 561 00:34:03,422 --> 00:34:06,112 Bila lelaki Pizza muncul, dan Wayne keluar dari semak... 562 00:34:06,202 --> 00:34:08,327 ...dan cuba untuk rampas pizza, tetapi... 563 00:34:08,417 --> 00:34:09,917 ...lelaki itu... 564 00:34:11,722 --> 00:34:13,645 Alamak. 565 00:34:18,272 --> 00:34:20,112 Awak tidak apa-apa, tuan? 566 00:34:21,754 --> 00:34:23,915 -Ya. -Hubungi 911. 567 00:34:24,005 --> 00:34:25,065 -Cepat. -Tidak. 568 00:34:25,155 --> 00:34:27,667 Jangan hubungi sesiapa. 569 00:34:28,293 --> 00:34:29,548 Faham? 570 00:34:29,638 --> 00:34:31,428 Jangan hubungi sesiapa. 571 00:34:31,875 --> 00:34:33,622 Jangan hubungi sesiapa. 572 00:34:37,675 --> 00:34:40,806 Bila Michael dapat... 573 00:34:40,896 --> 00:34:42,102 ...Scylla milik awak,... 574 00:34:42,192 --> 00:34:43,775 ...saya tidak fikir ia sukar untuk dia... 575 00:34:43,865 --> 00:34:46,347 ...menipu abang dia, jika awak faham apa maksud saya. 576 00:34:47,048 --> 00:34:48,717 Tidak, saya tidak faham. 577 00:34:49,182 --> 00:34:51,513 Awak rasa Scofield akan bahayakan nyawa anak saudara dia? 578 00:34:51,603 --> 00:34:52,859 Dia akan fikirkan sesuatu... 579 00:34:52,949 --> 00:34:55,782 ...sebelum dia berikan Scylla kepada orang lain. 580 00:34:55,871 --> 00:34:58,070 Scofield berfikir dengan bijak. 581 00:34:58,160 --> 00:35:00,559 Burrows hanya mengikut. 582 00:35:01,756 --> 00:35:02,884 Dia betul. 583 00:35:02,975 --> 00:35:04,617 Saya tak rasa selesa dengan Scofield... 584 00:35:04,707 --> 00:35:05,858 ...di luar sana dengan apa saya mahu... 585 00:35:05,948 --> 00:35:08,381 ...di mana saya di sini tanpa sebarang apa yang dia mahu. 586 00:35:08,978 --> 00:35:10,428 Saya perlukan cagaran. 587 00:35:11,222 --> 00:35:13,617 Awak lihat cara Mahone menarik Scofield ketepi... 588 00:35:13,707 --> 00:35:14,937 ...bila mereka mula-mula sampai ke sini. 589 00:35:15,027 --> 00:35:16,454 Saya pasti mereka sedang bercakap tentang... 590 00:35:16,544 --> 00:35:19,624 ...teman wanita Michael si doktor itu dan tempat persembunyian dia. 591 00:35:20,618 --> 00:35:22,381 Sayangnya kita tidak tahu di mana itu. 592 00:35:22,471 --> 00:35:24,137 Salah lagi. 593 00:35:24,226 --> 00:35:26,227 Semasa orang di sini bercakap,... 594 00:35:26,317 --> 00:35:29,437 ...saya siasat kereta Mahone,... 595 00:35:29,527 --> 00:35:33,447 ...dan semak alamat terakhir dalam GPS dia. 596 00:35:34,370 --> 00:35:38,883 Ada peluang kita akan jumpa cagaran awak... 597 00:35:38,973 --> 00:35:40,153 ...di sini. 598 00:35:40,243 --> 00:35:41,954 -Saya akan pergi. -Tidak. 599 00:35:46,692 --> 00:35:48,782 Awak mahu masuk bersama,... 600 00:35:49,766 --> 00:35:51,365 ...ini peluang awak. 601 00:35:55,702 --> 00:35:59,091 Saya akan kira ini untuk awak. 602 00:35:59,459 --> 00:36:01,622 Tidak perlu. 603 00:36:02,009 --> 00:36:03,216 Baiklah. 604 00:36:03,306 --> 00:36:05,982 Ini rekod bercetak transaksi awak,... 605 00:36:06,072 --> 00:36:07,378 ...dan dengan simpanan yang begitu banyak,... 606 00:36:07,468 --> 00:36:10,542 ...awak tidak mahu bercakap dengan pakar pelaburan kami? 607 00:36:10,632 --> 00:36:12,020 Tidak, terima kasih. 608 00:36:14,093 --> 00:36:15,314 Semua orang tunduk! 609 00:36:15,404 --> 00:36:17,551 Sekarang! Jangan bergerak,... 610 00:36:17,641 --> 00:36:19,784 ...dan tiada siapa akan tercedera. Awak, tunduk. 611 00:36:20,840 --> 00:36:23,874 Dari semua bank di Miami. Apakah kemungkinan ini? 612 00:36:26,044 --> 00:36:27,262 Tidak. 613 00:36:35,587 --> 00:36:36,998 Beg itu. 614 00:36:38,931 --> 00:36:40,621 Saya akan ambil itu. 615 00:36:48,322 --> 00:36:49,462 Hai mak. 616 00:37:01,682 --> 00:37:03,984 Scofield dan Burrows tinggalkan bank, sekarang! 617 00:37:20,834 --> 00:37:22,917 -Ambil Scylla dan pergi! -Kita perlu kekal bersama! 618 00:37:23,007 --> 00:37:24,287 Saya kata pergi! 619 00:37:24,377 --> 00:37:25,544 Ayuh! 620 00:37:56,682 --> 00:37:59,622 Saya rasa dia sudah ditembak. Masuk. 621 00:38:04,889 --> 00:38:06,065 Selepas peristiwa hari ini,... 622 00:38:06,154 --> 00:38:08,534 ...sistem mahkamah AS pasti malu... 623 00:38:08,624 --> 00:38:10,989 ...untuk melepaskan Lincoln Burrow? 624 00:38:11,079 --> 00:38:12,952 Amat malu, Paula. 625 00:38:13,042 --> 00:38:15,933 Jika awak ingat, saya tidak pernah menyokong pelepasan itu. 626 00:38:16,023 --> 00:38:18,094 Lincoln Burrows ialah samseng untuk diupah,... 627 00:38:18,184 --> 00:38:20,287 ...dan adiknya juga sama. 628 00:38:20,377 --> 00:38:24,038 Saya kagum mahkamah hanya biarkan tanda amaran. 629 00:38:24,128 --> 00:38:25,316 Seperti? 630 00:38:25,405 --> 00:38:28,946 Mereka tidak patut letak Burrows dan Scofield dalam penjara sama. 631 00:38:29,036 --> 00:38:31,186 Mereka harus lihat rekod lampau Scofield. 632 00:38:31,276 --> 00:38:33,377 Dia tidak mempunyai latar belakang jenayah. 633 00:38:33,467 --> 00:38:37,098 Mengapa jurutera struktur cemerlang merompak bank? 634 00:38:37,188 --> 00:38:39,377 Mungkin dia perlu membayar pinjaman pelajaran. 635 00:38:40,442 --> 00:38:41,792 Ia bukan tentang wang. 636 00:38:41,882 --> 00:38:43,492 Apa yang awak fikir sistem kehakiman akan... 637 00:38:43,582 --> 00:38:44,999 ...belajar daripada semua ini? 638 00:38:45,089 --> 00:38:47,478 Ini kejutan besar untuk mahkamah. 639 00:38:47,568 --> 00:38:50,908 Hakim perlu melihat semua hubungan dalam hidupnya... 640 00:39:18,315 --> 00:39:20,008 Diam. 641 00:39:20,098 --> 00:39:21,747 Perlahan-lahan, doktor. 642 00:39:22,122 --> 00:39:23,919 Ini kawan awak, T-Bag. 643 00:39:24,009 --> 00:39:26,097 Saya perlukan kerjasama awak. 644 00:39:39,632 --> 00:39:41,052 Jangan sentuh saya,... 645 00:39:41,142 --> 00:39:42,240 -Awak tak guna... -Tangan,... 646 00:39:42,330 --> 00:39:43,357 ...bukan tangan,... 647 00:39:43,447 --> 00:39:44,970 ...terima kasih kepada teman lelaki awak. 648 00:39:45,060 --> 00:39:46,184 Seperti saya kata sebelum ini,... 649 00:39:46,274 --> 00:39:48,573 ...saya hanya mahu kerjasama awak. 650 00:40:06,832 --> 00:40:08,001 Baiklah. 651 00:40:08,662 --> 00:40:10,082 Baiklah. 652 00:40:11,152 --> 00:40:12,867 Dia mengambil masa terlalu lama. 653 00:40:12,958 --> 00:40:14,640 Ada sesuatu tidak kena. 654 00:40:14,730 --> 00:40:15,846 Kita perlu kembali demi dia. 655 00:40:15,936 --> 00:40:17,143 Dia kata dia akan kejar kita. 656 00:40:17,233 --> 00:40:19,138 Tidak, ada sesuatu tidak kena. 657 00:40:19,923 --> 00:40:21,182 Telefon dia. 658 00:40:22,053 --> 00:40:23,392 Telefon dia. 659 00:40:29,522 --> 00:40:30,852 Michael,... 660 00:40:32,285 --> 00:40:34,101 ...sekarang kita ada ini,... 661 00:40:34,932 --> 00:40:36,902 ...apa kita akan lakukan dengan ia? 662 00:40:44,029 --> 00:40:45,701 Dia tidak menjawab. 663 00:40:47,556 --> 00:40:48,742 Linc? 664 00:40:49,082 --> 00:40:52,014 Saya dengar mengenai rompakan bank di radio. 665 00:40:52,285 --> 00:40:56,213 Kamu semua memang suka masuk berita, bukan? 666 00:40:56,835 --> 00:40:58,828 Sudah dapat Scylla? 667 00:40:58,919 --> 00:41:00,339 Hampir. 668 00:41:00,783 --> 00:41:01,795 Kami akan berikan maklumat terkini. 669 00:41:01,885 --> 00:41:04,365 Jangan letak telefon lagi, budak. 670 00:41:07,142 --> 00:41:08,861 Michael, kita berada dalam apartmen. 671 00:41:10,318 --> 00:41:11,778 Saya tahu awak ada ia. 672 00:41:12,106 --> 00:41:15,492 Jika tidak, Christina tidak akan risikokan tembak-menembak. 673 00:41:15,952 --> 00:41:18,152 Sekarang, saya akan permudahkan untuk awak,... 674 00:41:18,478 --> 00:41:20,122 ...berikan saya Scylla,... 675 00:41:20,212 --> 00:41:23,434 ...atau kali ini, kematian Sara tidak akan dipalsukan. 676 00:41:30,792 --> 00:41:32,122 Kenapa? 677 00:41:33,792 --> 00:41:35,178 Kenapa? 678 00:41:38,792 --> 00:41:40,626 Jeneral culik Sarah. 679 00:41:48,182 --> 00:41:49,432 Ambil ia. 680 00:41:53,732 --> 00:41:55,069 Saya sumpah... 681 00:41:55,332 --> 00:41:56,412 ...jika awak sentuh dia... 682 00:41:56,502 --> 00:41:58,002 Helo, anak. 683 00:42:02,412 --> 00:42:04,661 Saya percaya awak ada sesuatu yang mahu. 684 00:42:04,752 --> 00:42:08,952 Saya ada sesuatu awak mahu, saya tak faham kenapa awak mahu dia. 685 00:42:09,040 --> 00:42:10,416 Baiklah,... 686 00:42:10,702 --> 00:42:12,429 ...mungkin kita boleh berurusan. 687 00:42:12,519 --> 00:42:14,337 Saya telah beri awak peluang... 688 00:42:14,427 --> 00:42:17,017 ...untuk berurusan. 689 00:42:17,785 --> 00:42:19,764 Awak menolak saya, Michael. 690 00:42:19,854 --> 00:42:21,457 Mari kita berjumpa dan berbincang. 691 00:42:21,547 --> 00:42:24,851 Masa berbincang sudah tamat bila awak pakai topeng ski itu,... 692 00:42:24,941 --> 00:42:25,968 ...bukankah begitu? 693 00:42:26,058 --> 00:42:28,600 Ini apa saya akan lakukan, Michael. 694 00:42:29,122 --> 00:42:32,116 Saya akan tembak Lincoln melalui tulang rusuk yang kanan,... 695 00:42:32,651 --> 00:42:36,232 ...calarkan bahagian bawah kuadran paru-paru kanan dia. 696 00:42:36,322 --> 00:42:37,631 Ia akan rosak perlahan-lahan,... 697 00:42:37,721 --> 00:42:40,122 ...menjadikan dia amat sukar untuk bernafas. 698 00:42:40,212 --> 00:42:43,615 Jika dia tidak dapat bantuan dalam tempoh lima jam,... 699 00:42:43,705 --> 00:42:45,199 ...dia akan mati. 700 00:42:45,640 --> 00:42:46,966 Christina,... 701 00:42:47,056 --> 00:42:49,089 ...Mak, tolonglah. 702 00:42:54,626 --> 00:42:55,702 Linc! 703 00:42:58,422 --> 00:43:00,722 Jam berdetik, Michael. 704 00:43:01,070 --> 00:43:03,359 Nampaknya awak ada keputusan untuk dibuat. 705 00:43:03,449 --> 00:43:05,018 Scylla... 706 00:43:05,108 --> 00:43:07,195 ...atau seseorang yang awak sayang.