1
00:01:01,311 --> 00:01:05,311
Dva dana ranije
2
00:01:51,657 --> 00:01:54,079
Dr Dutton... Moja tetka je u gradu.
3
00:01:55,533 --> 00:01:59,374
I ona je takođe bolesna. -Moraćeš
večeras da ostaneš do kasno.
4
00:01:59,797 --> 00:02:02,736
Trebala bi da pošalješ
poruku "tetki" Scottyju i
5
00:02:02,753 --> 00:02:05,591
da mu kažeš da ne možeš da
stigneš na bejzbol utakmicu.
6
00:02:05,644 --> 00:02:08,476
Ček'... kako? Scotty i ja...
7
00:02:08,477 --> 00:02:11,309
Ma daj, Becky... Najgora
čuvana tajna u gradu.
8
00:02:11,315 --> 00:02:18,420
To puno govori! Briši odavde
i zabavi se. -Hvala, dr Dutton.
9
00:02:34,294 --> 00:02:37,919
Baš me briga šta na kalendaru piše.
Početak prvenstva, to je prvi dan proleća.
10
00:02:37,920 --> 00:02:41,856
Ne, ne... Šerif nikada ne
plaća kafu. -Lepo od tebe, Bene.
11
00:02:42,817 --> 00:02:45,313
Ali direktorova zvezda će morati
da plati kaznu za parkiranje.
12
00:02:45,438 --> 00:02:47,459
Otvori mu račun.
- Da, gospodine.
13
00:02:55,129 --> 00:02:59,930
Klinac brzo baca. -Isto tako
vozi. Dobro bacanje, Scotty!
14
00:03:23,715 --> 00:03:25,735
Centar terena.
15
00:03:28,196 --> 00:03:30,216
O, gospode!
16
00:03:32,437 --> 00:03:34,457
Tommy!
17
00:03:36,313 --> 00:03:39,301
Ostanite tu.
- Momci, na klupi.
18
00:03:41,158 --> 00:03:44,550
Sklonite ih sa terena.
Direktore, neka svi idu na klupu.
19
00:03:47,153 --> 00:03:49,554
Rory, imamo utakmicu.
20
00:03:50,049 --> 00:03:53,505
Igramo bejzbol, a ti dolaziš sa
oružjem? Kog đavola to radiš?
21
00:03:55,209 --> 00:03:59,049
Rory... Pijan si. To je sve.
22
00:03:59,564 --> 00:04:01,607
Sad samo... spusti oružje.
23
00:04:03,930 --> 00:04:06,234
Rory? Spusti oružje...
24
00:04:08,807 --> 00:04:10,827
Spusti ga.
25
00:04:11,198 --> 00:04:13,218
Rory.
26
00:04:14,105 --> 00:04:16,125
Rory?
27
00:04:17,981 --> 00:04:20,888
Spusti oružje.
28
00:04:26,218 --> 00:04:28,238
Rory?
29
00:04:30,094 --> 00:04:32,114
Bože!
30
00:04:48,016 --> 00:04:52,240
Okrug Ogden Marsh
Populacija: 1.260
31
00:04:55,793 --> 00:04:58,961
GRAD POLUDELIH
32
00:05:05,463 --> 00:05:08,370
Ujutru ću imati nalaz alkohola u krvi.
33
00:05:09,339 --> 00:05:11,462
Za kompletan toksikološki
nalaz trebaće nedelju dana.
34
00:05:13,216 --> 00:05:15,542
Kako se držiš, Davide?
35
00:05:18,061 --> 00:05:20,968
Je I' Peggy došla?
- Upravo je ušla sa sinom.
36
00:05:23,875 --> 00:05:26,800
Davide, možda sad
nije najbolji trenutak.
37
00:05:28,720 --> 00:05:31,149
Sine... Smiri se.
38
00:05:38,411 --> 00:05:40,431
Jako mi je žao.
39
00:05:42,437 --> 00:05:44,457
Voleo sam Roryja...
voleo sam ga puno.
40
00:05:44,492 --> 00:05:48,123
Šta je radio tamo?
- Pio je.
41
00:05:48,124 --> 00:05:51,965
To je sve. -Rory je prestao pre dve
godine. Znaš kako je bio ponosan na to.
42
00:05:53,915 --> 00:05:58,236
Je I' to govoriš? Da je bio pijan?
Je I' to pričaš ljudima? -Ne...
43
00:05:58,326 --> 00:06:02,166
Da si morao da to uradiš?
Da si morao da ga ubiješ?
44
00:07:31,787 --> 00:07:33,808
Ispravno si postupio.
45
00:07:37,117 --> 00:07:40,957
Treba da me krive.
- Davide...
46
00:07:42,611 --> 00:07:44,631
Ispravno si postupio.
47
00:07:56,982 --> 00:07:59,020
Je I' spava?
48
00:08:09,095 --> 00:08:13,703
Šerifova kancelarija. Ne, gospođo, ne
možemo da komentarišemo. Istraga je u toku.
49
00:08:15,137 --> 00:08:19,361
Ne, gospođo... Šerif nije trenutno tu,
ali mogu da vidim da li zamenik...
50
00:08:21,014 --> 00:08:23,034
Amateri.
51
00:08:24,082 --> 00:08:26,103
Šerifova kancelarija.
52
00:08:27,883 --> 00:08:30,762
Patolog na liniji dva.
53
00:08:34,290 --> 00:08:36,371
Dobro jutro, Jime. Šta imamo?
54
00:08:38,840 --> 00:08:41,144
Nalaz je negativan. -Molim?
Nije bilo alkohola u...
55
00:08:41,145 --> 00:08:43,352
Ne, čuo sam šta si rekao
Jime, ali to nije tačno.
56
00:08:43,532 --> 00:08:46,511
Rory je... -Davide,
proverio sam dva puta.
57
00:08:46,920 --> 00:08:49,511
Nije bilo droge ili alkohola u krvi.
58
00:08:53,186 --> 00:08:55,224
OK, dobro. Hvala.
59
00:09:03,312 --> 00:09:08,977
Analizirana krv: Da
Nivo alkohola u krvi: 0.0
60
00:09:27,102 --> 00:09:30,009
Bene!
61
00:09:38,730 --> 00:09:41,928
Zdravo, Bene. Bene!
62
00:09:42,606 --> 00:09:46,447
Bene! Jesi li dobro?
63
00:09:50,358 --> 00:09:56,887
Ne brini se... deca se brzo
oporavljaju. Biće dobro.
64
00:09:58,595 --> 00:10:00,616
Kasnim... Moram da idem.
65
00:10:01,987 --> 00:10:07,528
Deardra, Bille. -Judy.
- Mališa. Kako ste?
66
00:10:07,801 --> 00:10:10,748
Možeš li da pregledaš Billa?
- Naravno. U čemu je problem?
67
00:10:10,749 --> 00:10:13,886
Ne znam... Jednostavno mu nije dobro.
68
00:10:18,945 --> 00:10:22,756
Kako se osećaš, Bille?
Bilo kakav bol ili tegoba?
69
00:10:24,663 --> 00:10:28,476
Bille?
- Previše brine. Dobro sam.
70
00:10:29,120 --> 00:10:32,734
Samo malo umoran.
- Jesi li isplanirao nešto za vikend?
71
00:10:34,837 --> 00:10:38,678
Previše brine. Dobro sam.
Samo malo umoran.
72
00:10:40,355 --> 00:10:42,441
Vitalni parametri su mu stabilni.
73
00:10:42,476 --> 00:10:45,476
Moram da posetim pacijenta u
Cedar Rapidsu u ponedeljak...
74
00:10:45,485 --> 00:10:47,505
Želim da povedem Billa
da uradimo skener...
75
00:10:47,506 --> 00:10:52,114
U ponedeljak? -Da. Da se
uverimo da ništa nije ozbiljno.
76
00:10:54,009 --> 00:10:57,849
Ako sam ti potrebna, pozovi me. U bilo
koje doba dana ili noći. -Hvala, Judy.
77
00:10:57,952 --> 00:11:01,263
Vidimo se, Nicholase.
- Ćao, Judy! -Ćao, Bille.
78
00:11:37,921 --> 00:11:39,942
Šta to tata radi?
79
00:11:42,812 --> 00:11:44,827
Ostani ovde, Nicholase.
80
00:12:17,103 --> 00:12:19,123
Williame!
81
00:12:24,333 --> 00:12:26,353
Williame!
82
00:13:02,227 --> 00:13:04,247
Williame!
83
00:13:09,010 --> 00:13:11,048
Williame!
84
00:13:11,918 --> 00:13:15,758
Mama!
- Bože! Nicholase!
85
00:13:36,143 --> 00:13:38,164
Nicholase!
86
00:13:45,833 --> 00:13:47,872
Jesi li dobro?!
87
00:13:51,553 --> 00:13:53,573
Šta se desilo?
88
00:13:55,050 --> 00:13:59,529
Tata je u pitanju.
- Gde je tata? Šta se desilo?
89
00:13:59,530 --> 00:14:03,563
Dušo, molim te, reci mi. Molim te.
90
00:14:05,173 --> 00:14:07,188
Ima nož.
91
00:14:08,121 --> 00:14:10,142
Bože.
92
00:14:13,935 --> 00:14:16,842
Ostani ovde. Ostani tu.
93
00:14:55,603 --> 00:14:59,444
Williame!
94
00:15:16,919 --> 00:15:19,800
Williame, molim te, pusti nas odavde!
95
00:15:40,663 --> 00:15:42,683
Molim?
96
00:15:45,993 --> 00:15:48,013
Dolazim.
97
00:15:50,839 --> 00:15:52,859
Šta je bilo?
98
00:15:59,559 --> 00:16:03,976
Tome, jesu li izašli?
- Deardra i Nicholas nisu. Samo Bill.
99
00:16:04,406 --> 00:16:06,667
Trebaju mi dvoje
ljudi na raskrsnici.
100
00:16:06,702 --> 00:16:09,198
Kad smo došli ovde,
prazna kantica benzina je
101
00:16:09,199 --> 00:16:12,462
stajala napolju, a Bill
je kosio prokletu travu.
102
00:16:16,033 --> 00:16:19,874
Bille?!
103
00:16:20,963 --> 00:16:22,984
Šta se desilo?
104
00:16:24,754 --> 00:16:28,350
Bože!
- Judy. Judy, idemo.
105
00:16:28,351 --> 00:16:30,814
Koji kurac si uradio?
106
00:17:08,431 --> 00:17:10,451
Kog đavola?
107
00:17:19,020 --> 00:17:21,058
Šta si našao?
108
00:17:30,648 --> 00:17:33,240
Russe, jesi li kontaktirao šerifa
Burnsa iz Cedar Rapidsa?
109
00:17:36,463 --> 00:17:41,072
Russe? -Da, policija dolazi
popodne da ga preveze.
110
00:17:41,171 --> 00:17:44,652
Koliko već izigrava kip?
- Par sati.
111
00:17:46,637 --> 00:17:50,420
Isti pogled kao i kod Roryja.
Isti prokleti pogled.
112
00:18:01,658 --> 00:18:03,678
Šerifova kancelarija.
113
00:18:13,286 --> 00:18:15,492
Ovde je barem nedelju dana.
114
00:18:16,418 --> 00:18:21,698
Pogledaću da li ima isprave.
- Važi. Proveri.
115
00:18:25,883 --> 00:18:28,164
Lewise, zadnji put kad sam proverio,
sezona lova se završila pre tri meseca.
116
00:18:28,165 --> 00:18:31,272
Izašli smo malo u prirodu.
Svež vazduh.
117
00:18:31,273 --> 00:18:34,195
Oružje vam je zaplenjeno do jeseni.
- Ma dajte, šerife. -Šališ se?
118
00:18:35,574 --> 00:18:38,365
Dakle, tip je pilot. Gde je avion?
119
00:18:40,419 --> 00:18:44,259
Prošle nedelje Travis Quinn je pričao da
je čuo neku eksploziju kod Hopman bare.
120
00:18:45,183 --> 00:18:48,963
Nisam o tome ni razmišljao.
- Jer preterano sere? -Opšte poznato.
121
00:18:49,810 --> 00:18:52,911
Pa, možda je ovo izuzetak.
- Možda.
122
00:19:00,769 --> 00:19:04,422
Rekao je da zvučalo kao običan kamion.
- Šerife, što se tiče nagrade? -Sranje.
123
00:19:04,423 --> 00:19:07,160
Veliki avion? Mali? Šta?
- Ako može da objasni
124
00:19:07,161 --> 00:19:09,898
razliku kako ta dva zvuče,
možda bih dokučio.
125
00:19:09,932 --> 00:19:11,952
Preterano sereš. Preterano sere.
126
00:19:12,397 --> 00:19:15,085
Ljudi samo pitaju za nagradu
kad nešto treba da se nađe.
127
00:19:15,115 --> 00:19:17,789
Hoće li biti velika nagrada?
- Travise, ako budeš pitao još jednom,
128
00:19:17,886 --> 00:19:21,425
izbaciću te iz jebenog čamca.
- Nećeš me upucati?
129
00:19:23,888 --> 00:19:28,008
Travise? -Molim?
- Ugasi motor.
130
00:19:32,747 --> 00:19:36,228
Veliki avion je u pitanju, Russe.
- Zašto to misliš?
131
00:19:36,623 --> 00:19:38,831
Jer smo tačno iznad njega.
132
00:20:01,014 --> 00:20:03,414
Geografska širina: 40,851216
Geografska dužina: -94.548340
133
00:20:03,415 --> 00:20:06,679
Otpočeti protokol za suzbijanje
134
00:20:07,632 --> 00:20:12,432
Kevine, kojim putem voda teče kroz grad?
- I meni je drago da te vidim, Davide.
135
00:20:12,477 --> 00:20:15,805
Otpadna voda ili za piće.
- Za piće. -Trenutak.
136
00:20:18,291 --> 00:20:21,551
Avion te veličine se sruši, a ništa
se ne pominje u novinama ili vestima.
137
00:20:21,552 --> 00:20:24,591
Ima li to smisla tebi?
- Zavisi šta su prenosili.
138
00:20:24,592 --> 00:20:27,777
Na to sam i ja pomislio.
- Šta je to tačno?
139
00:20:29,322 --> 00:20:33,163
Gde se uliva Hopman bara?
- Dwight Creek... -Gde? -Blackpawn.
140
00:20:33,796 --> 00:20:37,232
Sećaš je ono džinovskog soma?
- Šta misliš odakle nam voda za piće?
141
00:20:38,329 --> 00:20:42,554
Čista voda dolazi sa severa. Račva se prema
istoku i zapadu. -Koja kuća je prva na redu?
142
00:20:43,301 --> 00:20:46,436
Da vidimo. Rory Hamill.
143
00:20:54,145 --> 00:20:57,986
Želite da zatvorite dovod vode
celom gradu na osnovu slutnje?
144
00:20:58,785 --> 00:21:01,945
Gradonačelniče, ima tri leša u
mrtvačnici u poslednjih 48 sati.
145
00:21:02,086 --> 00:21:05,499
Davide, osvrni se. Ovo
je zajednica farmera.
146
00:21:05,500 --> 00:21:09,340
Sad je proleće, sezona sadnje.
Zaustaviš li vodu, uništićeš useve.
147
00:21:09,717 --> 00:21:13,046
Uništiš li useve, bankrotiraće
svaka porodica u Pierce okrugu.
148
00:21:13,047 --> 00:21:17,848
I to nije zasnovano na slutnji.
To je činjenica.
149
00:21:19,340 --> 00:21:21,478
Ostaje dovod vode.
150
00:21:35,814 --> 00:21:39,174
Šerife, pristajem na malo
građanske neposlušnosti,
151
00:21:39,175 --> 00:21:41,574
ali mislim da te ovo
može koštati posla.
152
00:21:44,534 --> 00:21:46,755
Znaš šta, Russe?
153
00:21:49,122 --> 00:21:51,137
To ne bilo tako loše.
154
00:22:02,665 --> 00:22:04,804
Koji kurac?
155
00:22:14,575 --> 00:22:16,595
Sačekaj.
156
00:22:19,420 --> 00:22:21,440
Je I' mrtav?
157
00:22:23,296 --> 00:22:25,973
Ako jeste, neće mu smetati da sačeka.
158
00:22:31,049 --> 00:22:33,186
Gospode!
159
00:22:34,925 --> 00:22:38,765
Jesmo li zatražili
jutros njegov premeštaj?
160
00:22:49,460 --> 00:22:51,580
Sve bolje i bolje.
161
00:22:54,305 --> 00:22:56,763
Znaš šta?
- Šta?
162
00:22:58,717 --> 00:23:00,855
U problemu smo.
163
00:23:31,752 --> 00:23:33,972
Ima li koga?
164
00:23:38,462 --> 00:23:45,183
Sve stvari mudre i divne,
I Gospod ih sve voli.
165
00:24:25,990 --> 00:24:28,010
Jime?
166
00:24:40,898 --> 00:24:42,918
Jime?
167
00:25:28,381 --> 00:25:30,420
Gospode!
168
00:25:40,979 --> 00:25:42,999
Iza tebe.
169
00:26:57,532 --> 00:26:59,552
Svemogući Gospode!
170
00:27:06,253 --> 00:27:09,327
Davide, neću to da učinim.
Ne mogu da idem kod roditelja.
171
00:27:09,328 --> 00:27:11,383
Nemaš predstavu...
- Nemaš ni ti.
172
00:27:11,384 --> 00:27:15,125
Šta god da je, ne mogu jednostavno
da odem. Hoćeš li ti da odeš?
173
00:27:15,393 --> 00:27:17,473
Ja sam šerif.
- Ja sam njihov doktor.
174
00:27:17,474 --> 00:27:19,992
Ako bude ispalo da im treba
samo penicilin, nazvaću te.
175
00:27:21,757 --> 00:27:23,778
Davide.
- Molim?!
176
00:27:25,633 --> 00:27:27,654
Molim?
177
00:27:28,541 --> 00:27:30,599
Neko je ispred.
178
00:28:21,598 --> 00:28:24,506
Davide!
179
00:28:39,765 --> 00:28:42,714
Šta se dešava? -Trenutno
ne znam ništa više od tebe.
180
00:28:43,156 --> 00:28:45,579
Nešto zanimljivo se desilo
na putu ka Cedar Rapidsu.
181
00:28:46,548 --> 00:28:48,602
Kopila su mi izbušila gume.
182
00:28:48,970 --> 00:28:50,991
Ko su ove pizde, čoveče?
183
00:29:27,279 --> 00:29:31,120
Nastavite da se krećete.
Molim vas, nastavite da se krećete.
184
00:29:31,206 --> 00:29:35,237
Krećite se. Krećite se.
Ostanite u redu. Udaljite se od...
185
00:29:38,655 --> 00:29:40,775
Unutra, molim vas.
186
00:29:43,202 --> 00:29:47,548
Molim vas, nastavite da se krećite.
187
00:29:47,549 --> 00:29:49,769
Zašto mi ne kažete šta se ovde
dešava? -Oprostite gospodine,
188
00:29:49,770 --> 00:29:51,891
morate da nastavite da se krećete.
189
00:29:53,594 --> 00:29:55,614
Russelle!
190
00:29:56,802 --> 00:29:58,941
Upomoć!
191
00:30:01,648 --> 00:30:03,768
Ljudi, šta to radite?
192
00:30:06,288 --> 00:30:09,169
Ova ustanova je trenutno
pod komandom i kontrolom...
193
00:30:09,400 --> 00:30:13,241
Šta to znači? Judy, šta to znači?
- Proveravaju za povećanu temperaturu.
194
00:30:13,294 --> 00:30:15,351
Farnumu je curila mu krv
iz nosa, takođe i Roryju.
195
00:30:15,363 --> 00:30:18,621
Krvarenja u mozgu. Mora
da je neka vrsta virusa.
196
00:30:20,060 --> 00:30:22,068
Ja sam šerif, a ona je doktorka.
Poznajemo ove ljude.
197
00:30:22,069 --> 00:30:24,530
Koji kurac se ovde dešava? Hoćete li
nam jednostavno reći šta se dešava?
198
00:30:24,531 --> 00:30:26,590
Možda možemo da vam pomognemo.
199
00:30:27,327 --> 00:30:29,347
Davide!
200
00:30:30,521 --> 00:30:34,543
Davide!
201
00:30:37,017 --> 00:30:39,137
Stanite!
202
00:30:42,325 --> 00:30:44,445
Stanite!
203
00:30:44,937 --> 00:30:48,182
Davide! Upomoć!
- Judy!
204
00:30:50,826 --> 00:30:53,352
Davide!
205
00:30:55,913 --> 00:30:58,821
Molim vas, pomozite mi.
206
00:31:09,480 --> 00:31:11,518
Nastavite da se krećete.
207
00:31:19,171 --> 00:31:23,011
Molim vas, nemojte.
208
00:31:28,436 --> 00:31:32,276
Ne, ne! Molim vas, trudna sam!
209
00:31:58,901 --> 00:32:01,258
Idemo! Done, Frankline,
otvarajte vrata!
210
00:32:03,745 --> 00:32:07,402
Brzo, narode, vadimo
vas odavde. Idemo!
211
00:32:15,095 --> 00:32:17,216
Krećite se!
212
00:33:24,660 --> 00:33:29,461
Kevine, gde je Linda?
- Odveli su je. Judy? -Isto.
213
00:33:29,752 --> 00:33:32,720
Odveli su George, Francine, i
Whitney, Simon, i gomilu drugih ljudi.
214
00:33:32,721 --> 00:33:34,795
Kevine!
- Mama!
215
00:33:37,742 --> 00:33:40,956
Vraćamo se.
- Ceo grad su zatvorili.
216
00:33:40,957 --> 00:33:44,798
Barikade na svakom autoputu.
Tim Mitchell je pokušao da se probije,
217
00:33:45,032 --> 00:33:47,362
ubili su njega i
njegovu celu porodicu.
218
00:33:47,418 --> 00:33:49,790
Davide, ovo je možda
naša jedina prilika.
219
00:33:49,825 --> 00:33:52,162
Nemoj da je upropastiš
na beskorisnu brigu.
220
00:33:53,246 --> 00:33:56,726
Judy je beskorisna briga?
- Znaš na šta mislim.
221
00:34:00,029 --> 00:34:03,667
Da ti kažem nešto Kev, nemoj me pitati
zašto ne mogu da odem bez svoje žene.
222
00:34:03,668 --> 00:34:05,888
A ja te neću pitati zašto ti možeš.
223
00:34:12,031 --> 00:34:17,983
Imamo upad u dvorište!
Krećite! Idemo! Evakuišete!
224
00:34:17,984 --> 00:34:20,996
Hajde! Idemo! Poludili su upali!
225
00:34:20,997 --> 00:34:24,665
Hajde! Povlačimo se!
Moramo da pobegnemo odavde!
226
00:35:16,271 --> 00:35:20,542
I meni je drago da te
vidim, šefe. Sranje.
227
00:35:28,211 --> 00:35:32,018
Kako si pobegao? -Tom je sa
kamionetom proleteo kroz ogradu.
228
00:35:32,051 --> 00:35:34,365
Jebena vojska je počela
da puca. Ljudi su odlepili.
229
00:35:34,366 --> 00:35:40,319
Dok si rekao keks, ljudi beže preko polja.
Davide, Judy je i dalje unutra.
230
00:35:40,320 --> 00:35:44,324
Žao mi je. -Nije bolesna. Ima groznicu
ceo mesec. Russe, ona je trudna.
231
00:35:45,170 --> 00:35:47,296
Krajnje je vreme.
- Idem po nju.
232
00:35:48,561 --> 00:35:50,807
Jebeno da... Razvalimo školu!
233
00:36:12,140 --> 00:36:15,981
Becca? Becca, jesi li ti to?
234
00:36:18,442 --> 00:36:22,282
Bože! Dušo, jesi li povređena?
235
00:36:23,446 --> 00:36:29,207
Je I' se ovo stvarno dešava?
- Biće u redu. Bićemo dobro.
236
00:36:29,260 --> 00:36:31,683
Ne veruješ u to, zar ne?
237
00:38:42,018 --> 00:38:44,156
Sranje!
238
00:38:46,863 --> 00:38:50,703
Molim te, pusti me! Ne čini to!
Molim te, ne čini to!
239
00:39:07,213 --> 00:39:09,233
Sranje!
240
00:39:15,933 --> 00:39:19,774
Ne! Stani! Ne, molim te!
241
00:39:19,910 --> 00:39:23,751
Ne! Stani! Samo otiđi!
242
00:39:49,009 --> 00:39:51,029
Bože!
243
00:39:53,726 --> 00:39:57,566
Jesi li dobro?
- Nisam uopšte.
244
00:40:00,509 --> 00:40:03,162
Šefe? -Moramo brzo da se
vratimo do parkinga za kamione.
245
00:40:03,163 --> 00:40:06,461
Autoput 135. Potrpaj ljude u
autobuse i makni ih odavde.
246
00:40:08,261 --> 00:40:10,282
Idemo.
247
00:40:13,106 --> 00:40:16,947
Je I' zvao Peter?
248
00:40:19,406 --> 00:40:24,162
Moraću ja da uradim. -Russelle, imam
dovoljno problema i bez tebe, i...
249
00:40:24,197 --> 00:40:28,037
Lako ti je tebi. Ti si
na kilometar od farme.
250
00:40:28,128 --> 00:40:31,969
Ko je šerif? -Šta? -Ko je
šerif okruga Pierce? -Ti si.
251
00:40:32,147 --> 00:40:34,759
Ja sam. Ko je zamenik?
- To bi bio ja.
252
00:40:34,760 --> 00:40:37,749
Ti si. Zamenik radi ono što
mu šerif kaže. Hijerarhija.
253
00:40:37,750 --> 00:40:42,934
A ja ti kažem, nećeš
se razboleti. Razumeš?
254
00:40:44,115 --> 00:40:47,956
Je I' zvao Peter?
255
00:40:50,900 --> 00:40:55,028
Nadam se da si u pravu, šefe. Nisam
svet za sebe, ali imao sam planove.
256
00:40:57,682 --> 00:40:59,702
Idemo.
257
00:41:11,248 --> 00:41:13,269
Idemo.
258
00:41:40,319 --> 00:41:42,696
Proveriću kamionet.
259
00:41:48,621 --> 00:41:51,178
Sranje. Ima blokadu.
260
00:41:53,886 --> 00:41:56,006
Svi imaju.
- Proveriću ih.
261
00:42:05,514 --> 00:42:07,652
Nema blokadu.
262
00:42:15,859 --> 00:42:19,290
Russelle, izađi iz kamioneta.
- Samo trenutak.
263
00:42:21,988 --> 00:42:25,828
Idite, bežite. Bežite.
264
00:42:33,616 --> 00:42:37,456
Hajdemo, momci.
265
00:42:46,213 --> 00:42:48,724
Beži, mališanu, beži!
266
00:42:56,708 --> 00:42:58,728
Dobar pogodak.
267
00:43:05,594 --> 00:43:09,818
Pokupite ga.
- Pravo u srce.
268
00:43:37,573 --> 00:43:40,765
Svaka čast!
- Šta kažete na onaj pogodak?!
269
00:44:02,204 --> 00:44:04,524
Ima dosta da se
pešači do Quick Fallsa.
270
00:44:06,549 --> 00:44:09,993
Idi po starog Cruisera.
- To govno još uvek radi?
271
00:44:10,028 --> 00:44:13,437
Da. -Samo ne mogu da
upalim auto bez točkova.
272
00:44:14,395 --> 00:44:17,708
Ima 11 km do moje kuće. -8, ako
presečemo preko McGregor imanje.
273
00:44:17,741 --> 00:44:22,984
I odatle još 32 km do Quick Fallsa.
- Dobro sam. -Odlično, idemo.
274
00:44:30,966 --> 00:44:33,105
Uzeli su mi krv.
275
00:44:35,529 --> 00:44:37,749
Uradili su barem jednu
analizu koliko sam videla.
276
00:44:39,590 --> 00:44:42,899
Šta ako je razlog zašto me
nisu pustili, jer sam zaražena?
277
00:44:42,934 --> 00:44:45,120
Trudna si, zato imaš groznicu.
278
00:44:45,404 --> 00:44:51,645
Davide, ne možeš da znaš
to zasigurno. -Mogu i znam.
279
00:44:53,770 --> 00:44:56,208
Ako si ti bolesna, onda sam i ja.
Pijemo sa istog izvora.
280
00:44:56,613 --> 00:44:58,777
Ali ja nisam bolestan.
Niko od nas dvoje.
281
00:45:04,398 --> 00:45:06,618
Prebrodićemo ovo.
282
00:45:13,118 --> 00:45:15,389
Koji kurac?
- Scotty McGregor.
283
00:45:15,638 --> 00:45:18,900
On joj je dečko.
- Russelle, zaustavi je. -Važi.
284
00:45:19,159 --> 00:45:23,179
Davide? -Nemamo vremena za to.
- Imao si vremena za mene.
285
00:45:34,631 --> 00:45:38,715
Deluje napušteno.
- Scotty?
286
00:45:40,962 --> 00:45:43,385
Scotty?
- Nazad!
287
00:45:43,805 --> 00:45:47,776
Razneću ti glavu! -Scotty,
to sam ja. -Ostani tu.
288
00:45:47,777 --> 00:45:51,128
Scotty, ne budi seronja.
Dobro smo.
289
00:45:54,012 --> 00:45:56,015
Scotty!
- Scotty, spusti oružje.
290
00:45:56,887 --> 00:45:59,148
Spusti ga!
- Scotty?
291
00:46:10,227 --> 00:46:12,447
Oprostite.
292
00:46:13,618 --> 00:46:17,800
Morao sam da se uverim.
- To je obostrano, Scotty.
293
00:46:21,047 --> 00:46:23,729
Žao mi je. Tako mi je žao.
- U redu.
294
00:46:24,762 --> 00:46:27,120
Jesi li dobro? -Jesam. Dobro sam.
- Scotty, gde ti je majka?
295
00:46:27,221 --> 00:46:29,621
U kući. Spremali smo namirnice
pre nego što krenemo da pešačimo.
296
00:46:29,622 --> 00:46:31,739
Šerif ima auto. Možete
da pođete sa nama.
297
00:46:33,129 --> 00:46:36,843
Jesi li dobro? -Kako ste vi?
- Kako ti je mama? -Tišina.
298
00:46:39,169 --> 00:46:41,289
Ulazite u ambar!
299
00:47:11,857 --> 00:47:13,877
Russe.
300
00:47:21,903 --> 00:47:24,357
Imamo jednog civila. Izlazimo!
301
00:47:27,266 --> 00:47:30,340
Stani! -Sve će biti u redu, gospođo.
Samo moramo da vas obradimo.
302
00:47:41,736 --> 00:47:43,757
Stoj!
303
00:48:06,479 --> 00:48:10,126
OK, idemo. Raširite se. Hoću
kompletnu premetačinu okoline.
304
00:48:10,742 --> 00:48:12,962
Uzmi oružje, i idite pozadi.
305
00:48:43,354 --> 00:48:45,814
Nemojte da me ubijete.
Molim vas, nemojte da me ubijete.
306
00:48:45,821 --> 00:48:49,051
Jebote. -Kako si mogao?
Kako si mogao da ga ubiješ?
307
00:48:49,891 --> 00:48:52,733
Nemoj ni da pisneš, inače
ću te ubiti, razumeš?
308
00:48:53,250 --> 00:48:55,608
Koji kurac ste to uradili?
- Naređenja, gospodine. -Seronjo.
309
00:48:55,899 --> 00:48:58,225
Ne znam ko ih izdaje. -Sereš!
Koji kurac se ovde dešava?
310
00:48:58,613 --> 00:49:00,733
Rekli su samo da se desila neka nesreća.
311
00:49:00,744 --> 00:49:04,201
Cela moja jedinica je došla.
Nismo znali ni šta nas čeka.
312
00:49:11,016 --> 00:49:13,136
Hoću li umreti bez maske?
313
00:49:15,054 --> 00:49:18,736
Jesu li ti to rekli? Ako budeš
skinuo masku, da ćeš umreti?
314
00:49:19,996 --> 00:49:24,693
Rekli su samo da je
ne skidam. Vidite...
315
00:49:25,054 --> 00:49:27,374
Znam da ne zaslužujem
uslugu od vas,
316
00:49:27,375 --> 00:49:29,678
ali ako me pustite, kunem
se Bogu da neću ništa reći.
317
00:49:30,881 --> 00:49:33,101
Imaju naređenja da pucaju
u bilo šta što se kreće.
318
00:49:34,304 --> 00:49:37,406
Odlazim, OK? -Sedi dole.
- Spusti oružje, Russe. -Šefe?
319
00:49:40,377 --> 00:49:42,574
Ja sam šerif. On je moj zamenik.
320
00:49:43,187 --> 00:49:46,320
Moja žena je doktor, i trudna je.
Becca još nema ni 18 godina.
321
00:49:46,417 --> 00:49:49,099
Ako ga pustimo, naći će nas. -Ako
ga ne pustimo, naći će nas zasigurno.
322
00:49:49,777 --> 00:49:52,458
I osim toga... Neće izbrbljati.
323
00:49:53,556 --> 00:49:55,776
Neću, gospodine.
324
00:50:04,700 --> 00:50:06,920
Moraš mu da vratiš, Russe.
325
00:50:07,995 --> 00:50:10,215
Žao mi je zbog vaših prijatelja.
326
00:50:10,901 --> 00:50:13,122
Ne pucaj! Ne pucaj!
327
00:50:13,325 --> 00:50:15,545
Ima li tamo poludelih, Babcock?
328
00:50:18,073 --> 00:50:23,855
Babcock? -Nema nikoga. -Odlično.
Moramo da se obezbedimo okolinu.
329
00:50:24,113 --> 00:50:26,133
Idemo.
330
00:50:28,926 --> 00:50:34,805
U ambaru nema nikoga. U redu. Idemo.
331
00:50:53,087 --> 00:50:57,695
Ako je tačno ono što je vojnik rekao,
onda se ova zaraza prenosi vazduhom.
332
00:51:00,710 --> 00:51:02,848
Samo moramo da nastavimo dalje.
333
00:52:00,628 --> 00:52:02,950
Idemo da upalimo auto.
334
00:52:21,365 --> 00:52:23,586
Savršeno.
335
00:52:25,113 --> 00:52:29,433
Savršeno, prelepo jutro,
i ovo je naš dom.
336
00:52:30,217 --> 00:52:33,187
Ovde smo trebali da odgajimo
decu. -I dalje sve to možemo.
337
00:52:36,903 --> 00:52:39,810
Sve koje znamo su mrtvi.
338
00:52:43,621 --> 00:52:46,754
Ovaj grad je mrtav.
I nikad neće biti isto.
339
00:52:49,339 --> 00:52:51,459
Nikada neće biti isto.
340
00:53:00,045 --> 00:53:03,080
To jebote! Probaj da
pronađeš kutiju sa alatom.
341
00:53:35,335 --> 00:53:37,556
Ovo je trebala da bude tvoja soba.
342
00:54:24,013 --> 00:54:26,133
Judy?
343
00:54:29,699 --> 00:54:32,605
Znam da je teško, ali moramo
da nastavimo da se krećemo.
344
00:55:03,581 --> 00:55:05,802
Ovim revolverom ti je ubijen otac.
345
00:55:16,273 --> 00:55:18,502
Peggy, nemoj. Nemoj Judy.
346
00:55:20,934 --> 00:55:23,154
Ja sam ga ubio.
347
00:55:24,433 --> 00:55:27,706
Peggy, ja sam ga ubio.
Pogledaj me, luda kurvo!
348
00:55:28,906 --> 00:55:32,426
Tako je! Ja sam ga
jebeno ubio! Ja sam!
349
00:55:33,492 --> 00:55:35,831
Izašao je na teren sa
napunjenim oružjem.
350
00:55:36,077 --> 00:55:38,564
Hvala Bogu da sam ga ubio. Trebali
su da mi daju jebenu medalju.
351
00:56:35,930 --> 00:56:40,209
Daj da vidim ruku.
Dodaj mi zavoj.
352
00:57:00,674 --> 00:57:04,757
Russelle!
- Da budem siguran.
353
00:57:19,376 --> 00:57:21,596
On je takođe bolestan.
354
00:57:23,477 --> 00:57:28,758
Ne znaš to. -Video si šta je uradio.
- Narode, moramo da idemo.
355
00:57:31,780 --> 00:57:34,428
Spasio mi je život. To sam video.
356
00:58:21,329 --> 00:58:24,623
Jesi li dobro? -Odlično je.
- Samo kažem, ako se razboljeva...
357
00:58:24,979 --> 00:58:28,726
Russelle, dobro je.
- Nisam bolesna.
358
00:58:29,436 --> 00:58:32,505
Ne bi znala. Možda se
bolest poigra sa tvojim umom.
359
00:58:32,538 --> 00:58:36,525
OK, Russell. Dosta je bilo.
Ostani pribran.
360
00:58:36,833 --> 00:58:40,950
Šta podrazumevaš pod tim?
- Mislim, ostani pribran.
361
00:58:41,194 --> 00:58:43,514
Šta podrazumevaš pod
tim, šefe? -Mislim...
362
00:58:45,167 --> 00:58:47,387
Ona je dobro.
363
00:58:48,235 --> 00:58:50,456
Samo...
364
00:58:52,015 --> 00:58:54,336
Jebote!
365
00:58:55,180 --> 00:58:57,215
Da li nas je primetio?
- Ne znam.
366
00:59:00,607 --> 00:59:03,514
Dušo. -Jebote! -Narode,
okreće se. -Sranje!
367
00:59:03,901 --> 00:59:05,969
Vraća se po nas! -Idemo!
- Moramo da pobegnemo odavde!
368
00:59:32,617 --> 00:59:35,750
Ne možemo da ostanemo na autoputu.
Mora da postoji neki drugi put.
369
00:59:35,754 --> 00:59:37,968
Koji put, Judy? -Ne znam.
- Reci mi. -Mora da postoji.
370
00:59:37,969 --> 00:59:41,629
Koji put ne vide?
Reci mi, koji put ne vide?
371
00:59:41,920 --> 00:59:45,375
Koji čarobni put ne vide?
Reci mi, i ići ću tuda.
372
00:59:45,569 --> 00:59:47,708
Davide, samo pokušavam da pomognem.
373
00:59:51,481 --> 00:59:53,701
Oprosti.
374
00:59:56,229 --> 00:59:58,349
Videla sam nekoga.
- Pomeri se. Gde?
375
00:59:58,845 --> 01:00:01,165
Bio je tamo iza. Sigurna
sam da sam nekoga videla.
376
01:00:03,949 --> 01:00:06,169
Jebote!
377
01:00:10,604 --> 01:00:12,824
Davide, vadi nas odavde.
378
01:00:15,804 --> 01:00:18,774
Sranje!
- Upali auto.
379
01:00:18,775 --> 01:00:20,896
Hajde.
380
01:00:21,714 --> 01:00:23,934
Idemo. Vadi nas odavde.
381
01:00:27,529 --> 01:00:29,749
Krenimo.
382
01:00:38,931 --> 01:00:41,192
Hajde! Kreći!
383
01:00:45,737 --> 01:00:47,957
Zašto ne krećemo?
- Zašto jebeno ne krećemo, šefe?
384
01:00:48,040 --> 01:00:51,237
Jer ne mogu da se maknem
sa šina. -Kreći. Kreći.
385
01:00:51,238 --> 01:00:53,458
Makni nas odavde!
386
01:00:58,150 --> 01:01:00,370
Koji kurac je bilo to?
387
01:01:03,157 --> 01:01:06,595
Russelle!
- Russelle... Russe...
388
01:01:09,778 --> 01:01:11,998
Russelle!
389
01:01:12,331 --> 01:01:15,787
Russelle! -Video sam pokrete.
- Sve se jebeno pomera.
390
01:01:55,614 --> 01:01:57,834
Daj gas!
391
01:02:07,670 --> 01:02:09,890
Zaustavi jebeni auto!
392
01:02:23,393 --> 01:02:25,912
Becca! Becca!
393
01:03:49,023 --> 01:03:53,107
Ono je moj kamionet.
Pizde su mi izbušile gume.
394
01:04:18,417 --> 01:04:20,862
Do đavola!
- Potrebna nam je voda.
395
01:04:22,358 --> 01:04:25,344
Znam.
- Narode! Dolazi auto!
396
01:04:35,891 --> 01:04:38,111
Ostani tu.
397
01:04:38,185 --> 01:04:40,704
Davide, šta to radiš?
- Otimamo mu auto.
398
01:04:55,337 --> 01:04:57,598
Pizdo!
- Russelle, šta to... Ne!
399
01:05:23,826 --> 01:05:26,571
Dobro došao u Pierce okrug,
najprijateljskije mesto na Zemlji, seronjo.
400
01:05:27,218 --> 01:05:29,638
Russe, želim da porazgovaram sa njim.
401
01:05:30,707 --> 01:05:32,827
Dobro.
402
01:05:33,743 --> 01:05:37,037
Koji kurac umišljate da ste? -Ja sam
tip koji stoji između tebe i metka.
403
01:05:38,103 --> 01:05:40,324
Šta je bilo u onom avionu?
404
01:05:40,946 --> 01:05:43,369
Šta je bilo na onom prokletom avionu?
405
01:05:43,723 --> 01:05:46,114
Trixie. Virusni prototip.
406
01:05:48,181 --> 01:05:51,315
Jebeno biološko oružje? -Bilo je
upućeno na uništenje u Teksasu.
407
01:05:52,154 --> 01:05:55,400
Hoćeš da kažeš da ste
stvorili to sranje?
408
01:05:55,401 --> 01:05:58,646
Napravljeno je da destabiliše
stanovništvo. U ovom slučaju, pogrešno.
409
01:05:59,422 --> 01:06:01,974
Vidi druže, izgubili smo avion,
šta očekuješ od mene da kažem?
410
01:06:05,624 --> 01:06:07,820
Šta kažeš na: "Oprostite što sam
uništio ceo vaš prokleti grad?"
411
01:06:07,917 --> 01:06:10,792
Davide, stani. -Šta bih hteo?
Globalnu pandemiju?
412
01:06:11,150 --> 01:06:13,214
Raspravi to sa pilotom.
Došao sam da pomognem.
413
01:06:13,215 --> 01:06:16,865
Pomoći kome? Nama?
- Koji je period inkubacije?
414
01:06:17,737 --> 01:06:21,161
48 sati. Nakon toga ste ili
mrtvi ili niste zaraženi.
415
01:06:21,516 --> 01:06:25,356
U redu. Danas je treći dan i mi smo
i dalje živi. Zato ćeš ti nama pomoći.
416
01:06:28,334 --> 01:06:32,190
Jebote!
- Ne, ne, ne!
417
01:06:32,208 --> 01:06:35,664
Koji ti je kurac? Rekao sam da
hoću da porazgovaram sa njim.
418
01:06:37,020 --> 01:06:39,240
Razgovarao si.
419
01:07:06,866 --> 01:07:09,086
Sranje.
420
01:07:12,778 --> 01:07:15,975
Trebaće mi nazad.
- Ja ću je malo nositi.
421
01:07:16,363 --> 01:07:19,866
Ti si nosio celo vreme.
- Ne, ozbiljno. -Mogu sam.
422
01:07:20,692 --> 01:07:24,139
Siguran si?
- Da.
423
01:07:36,810 --> 01:07:39,717
Russelle. Na tvojoj smo strani.
- Kurac si na moj strani.
424
01:07:39,750 --> 01:07:42,494
Nisam ni znao da postoje strane.
- Nema ih. Samo sam... -Umukni!
425
01:07:42,528 --> 01:07:44,934
Nema strana. -Reci joj da
umukne. Ili ću i nju ubiti.
426
01:07:44,968 --> 01:07:47,288
Razumeš? -Judy,
prestani da pričaš. -OK.
427
01:07:47,824 --> 01:07:50,144
Neka razmisli šta radi.
428
01:07:53,348 --> 01:07:57,188
Jedan... Dva... Tri...
429
01:08:00,648 --> 01:08:02,986
Toliko puta sam ti spasio život.
430
01:08:05,364 --> 01:08:07,819
Kreći. Hodaj gde mogu da te vidim.
431
01:08:09,014 --> 01:08:11,234
Kreći!
432
01:08:34,564 --> 01:08:36,784
Jebeno teška.
433
01:08:42,187 --> 01:08:44,835
Kreći! Kreći!
434
01:08:54,623 --> 01:08:57,207
Zajebi to. Suprostaviću mu se.
- Davide, molim te, nemoj.
435
01:08:57,563 --> 01:08:59,900
Ako ne stignemo do parkinga,
mrtvi smo ionako.
436
01:09:01,439 --> 01:09:03,659
Davide, nemoj.
- Odbij!
437
01:09:03,796 --> 01:09:06,134
Želim da porazgovaram sa
tobom. -Ubiću te na mestu.
438
01:09:06,187 --> 01:09:08,673
Samo želim da porazgovaramo.
- Davide, stani. -Bolje poslušaj.
439
01:09:09,642 --> 01:09:12,356
Davide. -Spusti oružje.
- Poslednje upozorenje. -Spusti.
440
01:09:13,874 --> 01:09:16,095
Molim te. Samo ga spusti.
441
01:09:17,040 --> 01:09:19,260
Samo želim da porazgovaramo.
442
01:09:19,339 --> 01:09:21,459
Ti i ja, kao čovek sa čovekom.
443
01:09:22,854 --> 01:09:25,075
Hajde.
444
01:09:25,438 --> 01:09:28,507
Sranje. -OK.
Ovako stvari stoje.
445
01:09:47,371 --> 01:09:49,949
Sećaš se onog džinovskog soma
kog sam prošlog leta ulovio?
446
01:09:51,020 --> 01:09:53,340
Šta misliš koliko je bio težak?
447
01:09:54,670 --> 01:09:56,890
15-18 kg.
448
01:09:57,900 --> 01:10:00,613
Sranje. Bio je veliko kopile.
449
01:10:13,792 --> 01:10:16,012
Nisam dobro, zar ne?
450
01:10:27,198 --> 01:10:29,519
Mogu li da pođem sa vama?
451
01:10:32,075 --> 01:10:34,295
Samo još malo.
452
01:10:35,015 --> 01:10:37,235
Molim vas.
453
01:11:11,418 --> 01:11:14,228
Ako presečete onuda, možete da
izađete na drugu stranu autoputa.
454
01:11:14,583 --> 01:11:17,006
Primetiće nas.
- Neće, jer će gledati mene.
455
01:11:18,750 --> 01:11:22,591
Zamenik radi ono što mu šerif
kaže, zar ne? Ti si šerif.
456
01:11:24,919 --> 01:11:29,160
Ma daj, šefe. Gotov sam.
Umreću bez obzira na sve.
457
01:11:30,443 --> 01:11:32,663
Kako bi nešto značilo.
458
01:11:32,705 --> 01:11:35,142
Ako to znači da ćete
uspeti, zadovoljan sam.
459
01:11:56,037 --> 01:11:58,057
To, jebote!
460
01:12:03,494 --> 01:12:05,820
Pažnja! Ušli se u
zabranjenu vojnu zonu.
461
01:12:06,486 --> 01:12:08,718
Molimo vas da se identifikujete.
462
01:12:08,719 --> 01:12:12,273
Ja sam Russell Clark,
zamenik šerifa Pierce okruga.
463
01:12:12,277 --> 01:12:14,696
Držite ruke gore!
- U redu je. Nisam bolestan.
464
01:12:31,884 --> 01:12:34,284
Predajte se ili ćemo otvoriti vatru.
465
01:12:37,597 --> 01:12:41,892
U redu je. U redu je.
466
01:12:41,893 --> 01:12:45,734
Stanite i lezite na zemlju.
467
01:12:47,868 --> 01:12:50,188
Lezite na zemlju.
468
01:12:53,129 --> 01:12:55,349
Oboren je! Prekinite vatru!
469
01:13:14,710 --> 01:13:16,713
Jebite se za ono što ste učinili.
470
01:13:53,052 --> 01:13:55,452
Sinoć je bilo kao na železničkoj stanici.
471
01:14:01,095 --> 01:14:03,315
Sačekaj ovde.
472
01:14:16,664 --> 01:14:18,885
Ima li koga?
473
01:15:11,737 --> 01:15:15,578
Judy? Judy?!
474
01:15:22,559 --> 01:15:24,879
Judy, jesi li dobro?
475
01:15:58,929 --> 01:16:01,348
Istrebili su sve. Ne samo bolesne.
476
01:16:01,498 --> 01:16:03,936
Ima... -U čemu je svrha?
- ... kamion koji možemo da iskoristimo.
477
01:16:04,097 --> 01:16:06,535
Ako pobegnemo odavde,
i nas će ubiti.
478
01:16:06,553 --> 01:16:08,749
Ne, ako dođemo do Cedar Rapidsa.
- Davide, možeš li da prestaneš?
479
01:16:09,136 --> 01:16:12,977
Ako dođemo do Cedar Rapidsa... -Prestani...
da se pretvaraš da će sve biti u redu.
480
01:16:14,272 --> 01:16:18,324
U redu.
- Za Boga miloga.
481
01:16:24,641 --> 01:16:26,861
Oprosti.
482
01:16:35,074 --> 01:16:37,395
Želiš da odustaneš?
483
01:16:38,369 --> 01:16:40,807
Ako hoćeš ovde da
ostaneš i umreš, reci mi.
484
01:16:41,308 --> 01:16:43,629
Jer ću ostati ovde sa tobom i umreti.
485
01:17:08,668 --> 01:17:11,068
Je I' ideš po kamion?
486
01:18:16,253 --> 01:18:22,014
Viperu 2, ovde TOC. Dolazimo
za 10 minuta. Potvrdite status.
487
01:18:41,210 --> 01:18:43,418
Svim jedinicama, ovde
TOC. Obaveštavamo vas
488
01:18:43,419 --> 01:18:45,722
da smo spremni. Nastavite
sa odbrojavanjem.
489
01:18:47,282 --> 01:18:50,480
Procedura odbrojavanja otpočeta.
Ostalo je još 10 minuta.
490
01:20:21,149 --> 01:20:23,370
Sranje.
491
01:22:23,215 --> 01:22:25,411
Dušo, dobro je. U redu je.
492
01:22:39,947 --> 01:22:43,787
Davide, dušo, kako ide?
- Uspećemo.
493
01:22:45,954 --> 01:22:48,175
Hajde. Hajde.
494
01:22:50,865 --> 01:22:55,612
Davide. -Do đavola.
- Davide, hajde.
495
01:22:56,614 --> 01:22:58,834
Požuri.
496
01:23:01,266 --> 01:23:03,386
U redu. Dobro.
497
01:23:03,397 --> 01:23:05,723
Moraju da budu negde ovde,
Davide. Samo nastavi da tražiš.
498
01:23:06,853 --> 01:23:09,142
Gospode, Davide, šta to radiš?
499
01:23:15,898 --> 01:23:18,118
Davide!
500
01:23:19,904 --> 01:23:22,124
Ulazi!
501
01:24:56,483 --> 01:24:58,803
Bežimo odavde.
502
01:25:18,060 --> 01:25:21,775
Najbrži i najkraći put do
Cedar Rapidsa. -Da, savršeno.
503
01:25:26,973 --> 01:25:29,854
35... 34... 33... 32...
504
01:25:30,302 --> 01:25:32,522
Šta će se desilo kad dođe na nulu?
505
01:25:33,048 --> 01:25:35,374
30 sekundi i odbrojavam.
506
01:25:35,923 --> 01:25:38,151
27... 26...
507
01:25:38,475 --> 01:25:40,736
25...
- Brže. -24...
508
01:25:43,481 --> 01:25:45,743
22... 21...
509
01:25:47,357 --> 01:25:50,587
19... 18...
- Vidiš nešto? -17...
510
01:25:50,588 --> 01:25:52,708
Ne.
-16...
511
01:25:54,205 --> 01:25:58,046
14... 13... 12...
512
01:25:59,076 --> 01:26:01,296
Ostalo je 10 sekundi.
513
01:26:04,859 --> 01:26:06,979
Okidač spreman.
-5...
514
01:26:06,996 --> 01:26:10,647
4... 3... 2... 1...
515
01:26:20,240 --> 01:26:22,824
Bilo šta?
- Ne.
516
01:26:38,942 --> 01:26:41,163
Bože!
517
01:26:47,875 --> 01:26:50,096
Sagni se!
518
01:27:57,919 --> 01:28:00,050
Jesi li dobro?
- Da, jesam.
519
01:28:54,348 --> 01:28:56,568
Oprosti, dušo.
520
01:29:33,876 --> 01:29:36,376
Cedar Rapids, Iowa
Populacija: 128.056
521
01:29:37,007 --> 01:29:39,507
Otpočeti protokol za suzbijanje
522
01:29:39,687 --> 01:29:44,687
Prevod i obrada:
Ziledin