1 00:00:52,680 --> 00:00:57,426 ZWEI TAGE ZUVOR 2 00:01:45,441 --> 00:01:48,219 Dr. Dutton, meine Tante ist in der Stadt. 3 00:01:49,529 --> 00:01:51,101 Sie ist ebenfalls erkrankt. 4 00:01:51,864 --> 00:01:53,857 Ich brauch dich heute den ganzen Abend. 5 00:01:53,950 --> 00:01:55,158 - Wirklich? - Du solltest 6 00:01:55,159 --> 00:01:56,868 deiner Tante "Scotty" simsen 7 00:01:56,869 --> 00:01:59,746 und mitteilen, dass es nicht klappt mit dem Baseballspiel. 8 00:01:59,747 --> 00:02:01,456 Einen Moment mal. Woher... 9 00:02:01,457 --> 00:02:03,959 - Also, Scotty und ich sind nicht... - Ach, komm. 10 00:02:03,960 --> 00:02:07,671 Kein Geheimnis wird in der Stadt schlechter gehütet. Und das heißt einiges. 11 00:02:07,672 --> 00:02:09,965 Geh schon. Los. 12 00:02:09,966 --> 00:02:13,836 - Viel Spaß später. - Danke, Dr. Dutton. 13 00:02:28,026 --> 00:02:31,278 - Beeil dich, sonst verpassen wir es! - Egal, was auf dem Kalender steht. 14 00:02:31,279 --> 00:02:33,322 Die Eröffnung ist immer der erste Frühlingstag. 15 00:02:33,323 --> 00:02:36,408 Nein, nein, der Sheriff muss keinen Kaffee bezahlen. 16 00:02:36,409 --> 00:02:38,660 Das ist nett von Ihnen, Ben. 17 00:02:38,661 --> 00:02:41,788 Der Direktor muss seine Strafzettel trotzdem bezahlen. 18 00:02:41,789 --> 00:02:43,389 - Schreib es ihm auf. - Jawohl. 19 00:02:51,424 --> 00:02:53,133 Der Junge wirft schnell. 20 00:02:53,134 --> 00:02:54,968 Genauso schnell fährt er auch. 21 00:02:54,969 --> 00:02:57,167 Guter Wurf, Scotty. 22 00:03:03,978 --> 00:03:05,425 Zweiter Punkt! 23 00:03:21,788 --> 00:03:23,656 Da drüben. 24 00:03:25,792 --> 00:03:27,159 Um Himmels willen! 25 00:03:30,505 --> 00:03:31,952 He, Tommy. 26 00:03:34,550 --> 00:03:35,884 Bleibt hier. 27 00:03:35,885 --> 00:03:37,427 - Auf die Spielerbank. - Was ist? 28 00:03:37,428 --> 00:03:39,137 - Runter vom Feld! - Zurück zur Bank. 29 00:03:39,138 --> 00:03:41,348 - Holt sie vom Platz! - Jungs, beeilt euch! 30 00:03:41,349 --> 00:03:44,127 - Holen Sie sie alle zurück, Ben. - Rory! 31 00:03:45,478 --> 00:03:48,677 He! Rory! Hier läuft gerade ein Spiel. 32 00:03:48,981 --> 00:03:50,857 Ein Baseballspiel. Was soll das Gewehr? 33 00:03:50,858 --> 00:03:53,636 Was machst du da, verdammt? 34 00:03:54,654 --> 00:03:56,196 Rory. 35 00:03:56,197 --> 00:03:58,740 Du bist nur besoffen. 36 00:03:58,741 --> 00:04:01,690 Wir legen einfach die Waffe beiseite. 37 00:04:03,454 --> 00:04:05,026 Rory. 38 00:04:05,123 --> 00:04:06,991 Leg die Waffe hin. 39 00:04:08,292 --> 00:04:10,160 Leg sie hin. 40 00:04:11,295 --> 00:04:12,617 Komm schon, Rory. 41 00:04:12,672 --> 00:04:15,074 Rory? 42 00:04:18,177 --> 00:04:20,796 Du legst jetzt die Waffe hin. 43 00:04:25,935 --> 00:04:27,336 Rory. 44 00:04:30,898 --> 00:04:32,550 Oh nein! 45 00:04:49,208 --> 00:04:53,829 GEMEINDE OGDEN MARSH 1.260 EINWOHNER 46 00:05:06,639 --> 00:05:08,143 BESTATTUNGSINSTITUT FINLEY OGDEN MARSH 47 00:05:08,144 --> 00:05:11,605 Morgen früh wird der Alkohol in seinem Blut festgestellt worden sein. 48 00:05:11,606 --> 00:05:15,010 Die gesamte toxikologische Auswertung dauert eine Woche. 49 00:05:16,110 --> 00:05:18,854 Wie geht es Ihnen, David? 50 00:05:20,615 --> 00:05:21,948 Ist Peggy schon hier? 51 00:05:21,949 --> 00:05:24,772 Sie kam gerade mit ihrem Sohn. 52 00:05:26,954 --> 00:05:30,233 Gerade ist sicher ein unpassender Moment. 53 00:05:32,376 --> 00:05:34,449 Beruhig dich, mein Sohn. 54 00:05:37,048 --> 00:05:38,700 Hi, Curt. 55 00:05:42,136 --> 00:05:44,038 Es tut mir so leid. 56 00:05:46,098 --> 00:05:49,923 - Ich mochte Rory sehr gern. - Was hatte er dort zu suchen? 57 00:05:50,770 --> 00:05:52,896 Er hatte etwas getrunken, das war alles. 58 00:05:52,897 --> 00:05:57,052 Rory hat vor zwei Jahren aufgehört. Du Wusstest doch, wie stolz er drauf war. 59 00:05:57,818 --> 00:06:00,562 Verbreitest du, dass er betrunken war? 60 00:06:00,696 --> 00:06:02,948 - Sagst du das allen Leuten? - Nein... 61 00:06:02,949 --> 00:06:06,444 Dass du es tun musstest. Den allseits bekannten Säufer erschießen! 62 00:07:40,087 --> 00:07:42,535 Du hast das Richtige getan. 63 00:07:45,551 --> 00:07:48,830 - Ich muss das Blatt wechseln. - He, David. 64 00:07:50,973 --> 00:07:53,421 Du hast das Richtige getan. 65 00:08:06,864 --> 00:08:09,312 Du solltest schon schlafen. 66 00:08:18,834 --> 00:08:20,543 Büro des Sheriffs. 67 00:08:20,544 --> 00:08:25,173 Nein, darüber geben wir keine Auskunft. Die Ermittlungen laufen noch. 68 00:08:25,174 --> 00:08:30,671 Nein, der Sheriff ist momentan nicht hier, aber vielleicht kann der Deputy... 69 00:08:31,263 --> 00:08:33,006 Anfänger. 70 00:08:34,850 --> 00:08:37,127 Büro des Sheriffs. 71 00:08:38,938 --> 00:08:42,057 Der Gerichtsmediziner ist auf Leitung zwei. 72 00:08:45,277 --> 00:08:47,904 Morgen, Jim. Gibt es Ergebnisse? 73 00:08:47,905 --> 00:08:50,615 Der toxikologische Bericht ist da. Das Ergebnis war negativ. 74 00:08:50,616 --> 00:08:51,991 - Wie bitte? - Kein Alkohol... 75 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 Ich hab Sie schon verstanden, Jim, aber das stimmt nicht. 76 00:08:54,787 --> 00:08:56,663 - Rory hatte... - David. 77 00:08:56,664 --> 00:09:01,126 Wir haben den Test wiederholt. Rory war nüchtern. Keinerlei Alkoholspuren im Blut. 78 00:09:01,127 --> 00:09:04,337 Der Drogentest wird noch ausgewertet. Sie bekommen Mitteilung. 79 00:09:04,338 --> 00:09:07,457 - Ja, ok. Danke. - Danke auch. 80 00:09:15,349 --> 00:09:21,301 ALKOHOL-BLUTTEST: JA NEIN ALKOHOLWERT: 0,0 81 00:09:39,498 --> 00:09:40,865 Ben? 82 00:09:42,668 --> 00:09:44,194 Ben! 83 00:09:48,299 --> 00:09:49,825 He. 84 00:09:53,012 --> 00:09:54,137 He, Ben. 85 00:09:54,138 --> 00:09:55,630 Ben! 86 00:09:57,224 --> 00:09:58,671 Ben! 87 00:09:58,809 --> 00:10:00,802 He, geht's dir gut? 88 00:10:04,523 --> 00:10:06,721 Keine Sorge. Die... 89 00:10:07,276 --> 00:10:09,474 Die Kinder sind robust. 90 00:10:10,029 --> 00:10:11,863 Sie werden es schaffen. 91 00:10:11,864 --> 00:10:13,156 Ja. 92 00:10:13,157 --> 00:10:15,434 Ich bin spät dran. Muss los. 93 00:10:16,911 --> 00:10:18,953 Deardra. Bill. 94 00:10:18,954 --> 00:10:21,206 - Hi, Judy. - Kleiner Mann! 95 00:10:21,207 --> 00:10:24,793 - Wie geht's euch? - Könntest du dir Bill einmal ansehen? 96 00:10:24,794 --> 00:10:25,960 Klar. Was fehlt ihm? 97 00:10:25,961 --> 00:10:29,331 Ich weiß nicht. Er ist einfach... Etwas stimmt nicht. 98 00:10:33,719 --> 00:10:36,247 Wie geht's dir, Bill? 99 00:10:36,305 --> 00:10:38,707 Hast du Schmerzen oder fühlst dich nicht wohl? 100 00:10:40,267 --> 00:10:41,839 Bill? 101 00:10:42,311 --> 00:10:46,511 Sie macht sich zu viele Sorgen. Mir geht es gut. Bin nur etwas müde. 102 00:10:47,274 --> 00:10:50,052 Habt ihr am Wochenende etwas vor? 103 00:10:50,653 --> 00:10:53,988 Sie macht sich zu viele Sorgen. Mir geht's gut. 104 00:10:53,989 --> 00:10:56,232 Nur etwas müde. 105 00:10:56,534 --> 00:10:58,576 Körperlich geht's ihm gut. 106 00:10:58,577 --> 00:11:02,288 Wie du weißt, muss ich am Montag einen Patienten in Cedar Rapids besuchen. 107 00:11:02,289 --> 00:11:05,124 - Ich will, dass Bill eine CT macht. - Am Montag? 108 00:11:05,125 --> 00:11:08,779 Ja. Wir müssen sicher gehen, dass es nichts Ernstes ist. 109 00:11:09,004 --> 00:11:10,547 - Ok. - Ja? 110 00:11:10,548 --> 00:11:13,550 Wenn etwas ist, kannst du mich jederzeit anrufen. 111 00:11:13,551 --> 00:11:15,510 - Ok? - Danke, Judy. 112 00:11:15,511 --> 00:11:17,178 - Bis bald, Nicholas. - Tschüss, Judy. 113 00:11:17,179 --> 00:11:18,956 Tschüss, Bill. 114 00:11:57,011 --> 00:11:59,129 Was macht Dad da? 115 00:12:01,682 --> 00:12:03,379 Bleib hier, Nicholas. 116 00:12:37,426 --> 00:12:39,169 William! 117 00:12:44,934 --> 00:12:46,631 William? 118 00:12:54,109 --> 00:12:57,683 William Blaine Farnum, was zum Teufel... 119 00:13:24,056 --> 00:13:25,753 William? 120 00:13:32,356 --> 00:13:34,053 William! 121 00:13:34,441 --> 00:13:35,733 Mom! 122 00:13:35,734 --> 00:13:37,056 Oh Gott! 123 00:13:37,695 --> 00:13:39,312 Nicholas! 124 00:13:45,452 --> 00:13:47,195 Nicholas? 125 00:13:55,212 --> 00:13:56,955 Nicholas! 126 00:13:59,758 --> 00:14:01,535 Nicholas! 127 00:14:09,560 --> 00:14:11,962 Nicholas. Geht's dir gut? 128 00:14:15,774 --> 00:14:17,676 Nicholas, was ist passiert? 129 00:14:19,278 --> 00:14:20,600 Es war Dad. 130 00:14:21,280 --> 00:14:24,604 Warte, wo ist er? Was ist passiert? 131 00:14:24,992 --> 00:14:27,941 Schatz, rede mit mir. Bitte. 132 00:14:29,955 --> 00:14:31,857 Er hat ein Messer. 133 00:14:33,208 --> 00:14:35,110 Oh Gott. 134 00:14:40,007 --> 00:14:42,910 Bleib hier hinten, genau hier. 135 00:15:22,299 --> 00:15:23,599 William! 136 00:15:25,094 --> 00:15:26,791 William! 137 00:15:36,396 --> 00:15:38,264 William! 138 00:15:44,530 --> 00:15:47,604 William! Bitte, lass uns raus! 139 00:15:56,291 --> 00:15:58,068 William! 140 00:15:59,503 --> 00:16:00,950 Nein. 141 00:16:10,806 --> 00:16:12,423 Hallo. 142 00:16:15,978 --> 00:16:17,971 Ich komme. 143 00:16:20,065 --> 00:16:21,591 Was ist los? 144 00:16:22,401 --> 00:16:24,735 Dreht die Leitung auf. Volles Rohr. 145 00:16:24,736 --> 00:16:27,196 Hi, Chief! Gebt mir den größeren... 146 00:16:27,197 --> 00:16:28,906 - Oh Gott! - Die Werkstatt steht auch in Flammen. 147 00:16:28,907 --> 00:16:31,576 - Deardra? - Tom, sind sie rausgekommen? 148 00:16:31,577 --> 00:16:34,571 Deardra und Nicholas nicht. Nur Bill. 149 00:16:34,705 --> 00:16:37,248 Ich brauch zwei Männer für den Schlauch an der Südseite. 150 00:16:37,249 --> 00:16:40,877 Als wir ankamen, stand hier draußen ein leerer Benzinkanister. Bill war... 151 00:16:40,878 --> 00:16:43,201 Bill war dabei, den scheiß Rasen zu mähen. 152 00:16:44,006 --> 00:16:46,382 Er ließ Deardra und Nicholas oben und schloss sie ein. 153 00:16:46,383 --> 00:16:48,301 - Bill! - Warte. 154 00:16:48,302 --> 00:16:49,874 Bill? 155 00:16:50,137 --> 00:16:51,709 Bill. 156 00:16:51,805 --> 00:16:53,331 Was ist denn bloß passiert? 157 00:16:55,642 --> 00:16:57,059 - Oh Gott. - Judy. 158 00:16:57,060 --> 00:16:59,312 - Oh Gott. - Judy, komm schon. 159 00:16:59,313 --> 00:17:02,106 - Nein. Was zur Hölle hast du getan? - Judy... 160 00:17:02,107 --> 00:17:04,259 Oh David! 161 00:17:05,819 --> 00:17:07,516 Oh Gott! 162 00:17:08,989 --> 00:17:10,686 Deardra! 163 00:17:11,116 --> 00:17:14,144 Oh, mein Gott! Deardra! 164 00:17:40,729 --> 00:17:42,301 Was zum Teufel... 165 00:17:47,110 --> 00:17:48,978 verflucht nochmal! 166 00:17:52,741 --> 00:17:54,609 Was ist da? 167 00:17:59,456 --> 00:18:01,529 - He! - Verdammte Scheiße! 168 00:18:01,667 --> 00:18:03,364 Herr im Himmel. 169 00:18:04,628 --> 00:18:07,622 Russell, ruf Sheriff Burns in Cedar Rapids an. 170 00:18:10,842 --> 00:18:12,093 Russ. 171 00:18:12,094 --> 00:18:15,471 Ist gut. Ja, die Staatspolizei kommt heute Nachmittag und überführt ihn. 172 00:18:15,472 --> 00:18:17,124 Wie lange steht er schon so da? 173 00:18:17,808 --> 00:18:19,209 Einige Stunden. 174 00:18:20,978 --> 00:18:23,396 Derselbe Blick, den Rory mir zuwarf. 175 00:18:23,397 --> 00:18:25,720 Derselbe scheiß Ausdruck. 176 00:18:33,532 --> 00:18:35,275 Verdammt. 177 00:18:36,785 --> 00:18:38,983 Büro des Sheriffs. 178 00:18:40,372 --> 00:18:42,649 Mal ganz langsam! 179 00:18:49,214 --> 00:18:51,616 Eine Woche liegt er schon hier. Mindestens. 180 00:18:52,092 --> 00:18:54,836 Ich sehe nach, ob er Papiere bei sich hat. 181 00:18:55,304 --> 00:18:58,048 Ja. Mach das. 182 00:19:00,767 --> 00:19:04,603 Wenn mich nicht alles täuscht, ist die Jagdsaison seit drei Monaten vorbei. 183 00:19:04,604 --> 00:19:07,565 Wir waren nur etwas in freier Natur. Frische Luft ist alles. 184 00:19:07,566 --> 00:19:09,317 Waffen weg bis zum Herbst. 185 00:19:09,318 --> 00:19:11,819 - Kommen Sie, Sheriff... - Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 186 00:19:11,820 --> 00:19:15,269 Den Piloten haben wir. Wo ist jetzt das Flugzeug? 187 00:19:17,075 --> 00:19:19,368 Letzte Woche hat Travis Quinn herumerzählt, 188 00:19:19,369 --> 00:19:21,996 dass etwas am Hopman Bog abgestürzt sei. 189 00:19:21,997 --> 00:19:24,915 - Ich habe mir nichts dabei gedacht... - Weil er immer Scheiße redet? 190 00:19:24,916 --> 00:19:27,043 Für gewöhnlich. 191 00:19:27,044 --> 00:19:29,211 Vielleicht ist das hier eine Ausnahme. 192 00:19:29,212 --> 00:19:30,534 Vielleicht. 193 00:19:38,096 --> 00:19:40,419 Und es hörte sich an wie ein Flugzeug, Trav? 194 00:19:40,849 --> 00:19:43,642 - Wegen der Belohnung... - Großes oder kleines Flugzeug? 195 00:19:43,643 --> 00:19:45,644 - Komm schon. - Wenn ihr mir erklären könnt, 196 00:19:45,645 --> 00:19:47,646 woran man das hört, kann ich es vielleicht sagen. 197 00:19:47,647 --> 00:19:50,483 Er redet doch nur Scheiße. 198 00:19:50,484 --> 00:19:53,194 Man fragt nur nach Belohnung, wenn es etwas zu finden gibt. 199 00:19:53,195 --> 00:19:54,820 - Ist sie hoch, Sheriff? - Travis, 200 00:19:54,821 --> 00:19:57,823 wenn Sie mich das nochmal fragen, schmeiße ich Sie aus dem Boot. 201 00:19:57,824 --> 00:20:00,352 Erschießen Sie mich nicht? 202 00:20:02,371 --> 00:20:04,148 Travis. 203 00:20:04,206 --> 00:20:05,778 Ja? 204 00:20:06,041 --> 00:20:07,943 Machen Sie den Motor aus. 205 00:20:12,381 --> 00:20:14,256 Es war ein großes Flugzeug, Russ. 206 00:20:14,257 --> 00:20:15,841 Warum das? 207 00:20:15,842 --> 00:20:18,665 Weil wir mittendrauf sind. 208 00:20:43,245 --> 00:20:47,275 EINGRENZUNGSPLAN INITIIEREN 209 00:20:48,291 --> 00:20:51,544 Kevin, von wo nach wo fließt das Wasser durch die Stadt? 210 00:20:51,545 --> 00:20:53,963 Freut mich auch, dich zu sehen. 211 00:20:53,964 --> 00:20:55,506 - Ab-oder Trinkwasser? - Trinkwasser. 212 00:20:55,507 --> 00:20:57,500 Eine Sekunde. 213 00:20:59,511 --> 00:21:03,180 Ein Flugzeug mit solchen Ausmaßen stürzt ab und nichts wird berichtet. 214 00:21:03,181 --> 00:21:05,933 - Ergibt das irgendeinen Sinn? - Kommt auf die Traglast an. 215 00:21:05,934 --> 00:21:08,060 Das denke ich nämlich auch. 216 00:21:08,061 --> 00:21:10,008 Was eigentlich? 217 00:21:10,522 --> 00:21:13,357 - Wohin fließt der Hopman Bog? - In den Dwyer Creek. 218 00:21:13,358 --> 00:21:14,900 - Der wiederum in den... - Black Pond. 219 00:21:14,901 --> 00:21:16,402 Erinnerst du dich an den Riesenfisch... 220 00:21:16,403 --> 00:21:19,947 Russ, woher bekommen wir wohl unser Trinkwasser? 221 00:21:19,948 --> 00:21:23,284 Das geklärte Wasser kommt von Norden und verteilt sich Richtung Ost-West. 222 00:21:23,285 --> 00:21:24,965 Welches Haus erreicht es zuerst? 223 00:21:25,328 --> 00:21:27,196 Mal sehen. 224 00:21:27,664 --> 00:21:29,532 Rory Hamill. 225 00:21:36,840 --> 00:21:41,093 Sie wollen die gesamte Wasserversorgung kappen, aufgrund einer Vorahnung? 226 00:21:41,094 --> 00:21:44,513 Herr Bürgermeister, es gab drei Tote innerhalb der letzten 48 Stunden. 227 00:21:44,514 --> 00:21:48,517 Sehen Sie sich einmal um, David. Das sind alles Bauern hier. 228 00:21:48,518 --> 00:21:50,853 Es ist Frühjahr und Pflanzzeit. 229 00:21:50,854 --> 00:21:52,980 Stellt man das Wasser ab, ist die Ernte dahin. 230 00:21:52,981 --> 00:21:56,442 Die Ernte ist dahin und alle Familien aus Pierce County sind pleite. 231 00:21:56,443 --> 00:21:59,813 Und das ist nicht nur eine Vorahnung. 232 00:22:00,113 --> 00:22:02,060 Das ist Fakt. 233 00:22:03,241 --> 00:22:05,234 Das Wasser bleibt an. 234 00:22:13,710 --> 00:22:15,461 WARNUNG! 235 00:22:15,462 --> 00:22:18,240 MANIPULATION DIESER ANLAGE IST EINE STRAFTAT! 236 00:22:19,966 --> 00:22:26,248 Etwas zivilen Ungehorsam finde ich gut, aber das hier könnte deinen Job kosten. 237 00:22:28,850 --> 00:22:31,093 Weißt du was, Russ? 238 00:22:33,688 --> 00:22:36,466 Das wäre gar nicht so schlecht. 239 00:22:47,869 --> 00:22:49,896 Ach, du Scheiße! 240 00:23:00,131 --> 00:23:02,283 Warte mal. 241 00:23:05,720 --> 00:23:07,372 Ist er tot? 242 00:23:10,350 --> 00:23:13,128 Falls ja, kann er noch etwas warten. 243 00:23:17,190 --> 00:23:19,342 Herr im Himmel! 244 00:23:21,903 --> 00:23:25,352 Haben wir nicht heute Morgen seine Verlegung beantragt? 245 00:23:30,370 --> 00:23:32,238 Verdammter Mist. 246 00:23:37,460 --> 00:23:39,253 Noch besser. 247 00:23:39,254 --> 00:23:42,157 NETZ WIRD GESUCHT 248 00:23:42,299 --> 00:23:44,049 Weißt du was? 249 00:23:44,050 --> 00:23:45,622 Was? 250 00:23:46,678 --> 00:23:48,796 Wir haben Ärger am Hals. 251 00:23:51,725 --> 00:23:54,628 KEIN SIGNAL 252 00:24:20,545 --> 00:24:22,288 Hallo? 253 00:25:04,839 --> 00:25:08,834 BESTATTUNGSINSTITUT FINLEY 254 00:25:17,227 --> 00:25:18,753 Jim? 255 00:25:32,867 --> 00:25:34,393 Jim? 256 00:26:22,959 --> 00:26:24,576 Herrgott! 257 00:26:35,638 --> 00:26:37,164 Hinter Ihnen. 258 00:27:55,802 --> 00:27:57,875 Allmächtiger. 259 00:28:05,103 --> 00:28:07,855 David, ich tu das nicht. Ich kann nicht zu meinen Eltern. 260 00:28:07,856 --> 00:28:09,857 - Du ahnst nicht, was hier los ist. - Du auch nicht. 261 00:28:09,858 --> 00:28:14,111 Was immer es ist, ich kann nicht weg. Wirst du gehen? 262 00:28:14,112 --> 00:28:15,737 - Ich bin der Sheriff. - Ich ihre Ärztin. 263 00:28:15,738 --> 00:28:20,242 Wenn sie Medizin brauchen sollten, rufe ich dich an. 264 00:28:20,243 --> 00:28:21,368 David. 265 00:28:21,369 --> 00:28:22,986 Was? 266 00:28:25,540 --> 00:28:27,112 Was? 267 00:28:28,167 --> 00:28:30,535 Draußen ist jemand. 268 00:29:23,056 --> 00:29:24,556 David! 269 00:29:24,557 --> 00:29:26,209 David! 270 00:29:27,936 --> 00:29:29,394 Los! Lassen Sie sie fallen! 271 00:29:29,395 --> 00:29:30,979 - Na los! - Zielperson sichergestellt! 272 00:29:30,980 --> 00:29:32,940 - Geben Sie mir die Waffen! - Hab ihn! 273 00:29:32,941 --> 00:29:36,193 - Räumen wir diesen Bereich! - Los, vorwärts! Bewegung! 274 00:29:36,194 --> 00:29:38,904 Los, weiter! Vorwärts! 275 00:29:38,905 --> 00:29:41,573 - Achtung beim Einsteigen. - Passen Sie auf, Ma'am. 276 00:29:41,574 --> 00:29:43,200 - Was läuft hier? - Ich weiß es nicht. 277 00:29:43,201 --> 00:29:44,409 Ich weiß nicht mehr als ihr. 278 00:29:44,410 --> 00:29:46,161 - Hi, Chief. - Bitte auf den ersten freien Platz. 279 00:29:46,162 --> 00:29:49,373 Mir ist etwas Lustiges auf dem Weg nach Cedar Rapids passiert. 280 00:29:49,374 --> 00:29:51,083 Die Dreckskerle zerstachen meine Reifen. 281 00:29:51,084 --> 00:29:54,078 - Bitte bleiben Sie ruhig. - Wer sind diese Dreckskerle? 282 00:30:09,727 --> 00:30:12,167 HIGHSCHOOL OGDEN MARSH HIER SIND DIE "TIGERS" DAHEIM 283 00:30:27,578 --> 00:30:31,152 Noch ein Hubschrauber über uns, der bald die 408 erreicht. 284 00:30:31,165 --> 00:30:34,543 - Beeilung. Alle raus aus dem Bus. - Laut Präsidentenerlass 13233, 285 00:30:34,544 --> 00:30:37,045 wird dieses Gebäude momentan vom Militär 286 00:30:37,046 --> 00:30:39,798 -der USA kontrolliert. - Immer der Reihe nach. 287 00:30:39,799 --> 00:30:42,968 Bitte befolgen Sie alle mündlichen Anweisungen des Militärs. 288 00:30:42,969 --> 00:30:45,303 - Kein Grund zur Beunruhigung. - Bitte reingehen. 289 00:30:45,304 --> 00:30:47,681 Vorwärts, bitte. 290 00:30:47,682 --> 00:30:51,086 - Bitte weiter in das Zelt hinein. - Bitte, gehen Sie weiter. 291 00:30:51,269 --> 00:30:52,477 - Weitergehen, bitte. - He... 292 00:30:52,478 --> 00:30:55,522 - Sagt ihr mir, was hier läuft? - Bedaure, Sir, gehen Sie weiter. 293 00:30:55,523 --> 00:30:57,899 - Ich kann Ihre Frage nicht beantworten. - Weiter. 294 00:30:57,900 --> 00:31:00,068 - Die Hände weg! Nicht anfassen! - Russell! 295 00:31:00,069 --> 00:31:01,945 Zur Seite! 296 00:31:01,946 --> 00:31:03,530 Mom! Mom! 297 00:31:03,531 --> 00:31:06,283 - Nein! Tun Sie ihr nichts! - Wir sind bald zurück, versprochen. 298 00:31:06,284 --> 00:31:07,451 - He! - Ma'am... 299 00:31:07,452 --> 00:31:09,703 - Was macht ihr denn da? - Judy... He! Finger weg! 300 00:31:09,704 --> 00:31:11,955 - David, hilf mir! - He, raus hier! Alle beide! 301 00:31:11,956 --> 00:31:13,331 - Das Gebäude untersteht... - Weiter! 302 00:31:13,332 --> 00:31:15,584 -...dem US-Militär... - Weitergehen, bitte! 303 00:31:15,585 --> 00:31:17,335 Was soll das? Judy, was heißt das? 304 00:31:17,336 --> 00:31:19,337 Man kontrolliert sie auf erhöhte Temperatur. 305 00:31:19,338 --> 00:31:21,631 Farnum blutete aus der Nase, genau wie Rory. 306 00:31:21,632 --> 00:31:23,341 Gehirnblutungen. 307 00:31:23,342 --> 00:31:24,968 - Es muss ein Virus sein. - Hier entlang. 308 00:31:24,969 --> 00:31:27,679 - Einen Moment, Sir. - Ich bin Sheriff und sie Ärztin. 309 00:31:27,680 --> 00:31:29,806 Wir kennen diese Leute. Was geht hier vor? 310 00:31:29,807 --> 00:31:32,642 Sagt ihr uns mal, was hier abläuft? Wir könnten helfen. 311 00:31:32,643 --> 00:31:34,465 - Oh Gott. Sie... - David. 312 00:31:34,937 --> 00:31:36,188 David! 313 00:31:36,189 --> 00:31:37,898 - Judy! Judy! - David! 314 00:31:37,899 --> 00:31:40,097 - David! - Schnappt ihn euch! 315 00:31:40,485 --> 00:31:43,183 - Lasst mich los! Aufhören! David! - Schnappt ihn euch! 316 00:31:43,696 --> 00:31:45,723 Wartet! Bitte! 317 00:31:45,740 --> 00:31:48,325 - Judy! - Bringt ihn hier raus! Sofort! 318 00:31:48,326 --> 00:31:49,576 - Wartet! - Judy! 319 00:31:49,577 --> 00:31:51,024 Wartet! 320 00:31:52,205 --> 00:31:54,331 David! David! 321 00:31:54,332 --> 00:31:56,405 - Judy! - Wartet! 322 00:31:57,210 --> 00:31:59,408 Nein! David! 323 00:31:59,545 --> 00:32:01,822 David! David! 324 00:32:03,633 --> 00:32:06,957 Bitte. Bitte. Helfen Sie mir. 325 00:32:06,969 --> 00:32:08,666 Bitte. 326 00:32:18,356 --> 00:32:20,774 Weitergehen. Weitergehen. 327 00:32:20,775 --> 00:32:23,276 Entgiftungskammer ist aufnahmebereit. 328 00:32:23,277 --> 00:32:25,475 Weiter. Weiter. 329 00:32:28,199 --> 00:32:30,867 Bitte. Bitte, tun Sie das nicht. 330 00:32:30,868 --> 00:32:32,394 Bitte nicht. 331 00:32:34,247 --> 00:32:35,739 Nein. 332 00:32:36,249 --> 00:32:38,868 Nein! Nein! 333 00:32:38,960 --> 00:32:43,706 Bitte, ich bin schwanger! Bitte! Nicht! 334 00:33:09,866 --> 00:33:12,735 Raus da! Los, Franklin, mach die Tür auf! 335 00:33:14,745 --> 00:33:16,496 Schnell, Leute. Wir bringen Sie hier weg. 336 00:33:16,497 --> 00:33:18,415 Auf geht's! Vorwärts! 337 00:33:18,416 --> 00:33:20,292 - Beeilung. - Los. Hier sind Sie sicher. 338 00:33:20,293 --> 00:33:22,536 Alle weitergehen. 339 00:33:25,798 --> 00:33:27,745 Nach vorne, weitergehen. 340 00:33:27,884 --> 00:33:29,426 Geben Sie mir Ihren rechten Arm. 341 00:33:29,427 --> 00:33:32,888 Sie alle haben einen Passierschein bekommen. Er sieht so aus. 342 00:33:32,889 --> 00:33:34,639 - Danke. - Verlieren Sie ihn nicht. 343 00:33:34,640 --> 00:33:35,557 Danke. 344 00:33:35,558 --> 00:33:38,351 Der Zutritt zum Bus ist ohne Passierschein nicht möglich. 345 00:33:38,352 --> 00:33:40,595 Ja, immer weiter so. Vorwärts. 346 00:33:51,324 --> 00:33:54,326 Ein Fahrzeug nähert sich zügig der nördlichen Absperrung. 347 00:33:54,327 --> 00:33:56,650 Haben Sie eine Zufahrtserlaubnis? Over. 348 00:33:59,040 --> 00:34:01,738 Wir erhielten keine Freigabe für das Fahrzeug. 349 00:34:04,086 --> 00:34:06,739 In Deckung! Auf das Auto schießen! 350 00:34:08,841 --> 00:34:12,620 Wir stehen unter Beschuss und feuern zurück! 351 00:34:22,980 --> 00:34:26,107 Melden Sie der Zentrale, Verstärkung ist im Anmarsch. 352 00:34:26,108 --> 00:34:28,431 Verstärkung ist im Anmarsch. 353 00:34:28,778 --> 00:34:32,572 Sie versuchen zu fliehen. Der Zaun wurde soeben durchbrochen. 354 00:34:32,573 --> 00:34:35,692 Sie sind durch. Wiederhole, Absperrung durchbrochen! 355 00:34:39,121 --> 00:34:40,538 Kevin! 356 00:34:40,539 --> 00:34:42,540 - Wo ist Linda? - Sie nahmen sie mit. 357 00:34:42,541 --> 00:34:43,917 - Judy? - Sie ebenfalls. 358 00:34:43,918 --> 00:34:47,254 Sie nahmen George und Francine, Whit und Simon mit und viele andere. 359 00:34:47,255 --> 00:34:49,703 - Jay! Jay! - Mom! 360 00:34:49,799 --> 00:34:51,291 Jay. 361 00:34:52,385 --> 00:34:54,378 Ich werde zurückfahren. 362 00:34:54,553 --> 00:34:58,515 Die ganze Stadt wurde abgeschnitten. Auf jedem Highway sind Straßensperren. 363 00:34:58,516 --> 00:35:02,637 Tim Mitchell wollte eine durchbrechen. Er und seine ganze Familie: erschossen. 364 00:35:03,437 --> 00:35:05,772 David, das hier könnte deine einzige Chance sein. 365 00:35:05,773 --> 00:35:07,853 Vertue sie nicht mit einer unnützen Sache. 366 00:35:09,110 --> 00:35:11,558 Judy ist eine unnütze Sache? 367 00:35:11,654 --> 00:35:14,148 Du weißt, wie ich's meine. 368 00:35:16,659 --> 00:35:19,661 Hör zu, frag nicht, warum ich ohne meine Frau nicht weg kann. 369 00:35:19,662 --> 00:35:21,822 Und ich frage dich nicht, warum du es kannst. 370 00:35:27,878 --> 00:35:31,256 Die Absperrung wurde durchbrochen! Die Absperrung wurde durchbrochen! 371 00:35:31,257 --> 00:35:34,259 Ausrücken! Ausrücken! Los! Alle raus. 372 00:35:34,260 --> 00:35:35,885 Kommt schon! Los, los! 373 00:35:35,886 --> 00:35:38,263 Die Verrückten sind frei. Wir müssen alles abriegeln. 374 00:35:38,264 --> 00:35:41,258 Das Militär hat sich zurückgezogen. Wir müssen hier raus. 375 00:35:44,979 --> 00:35:48,383 - Los! In den Helikopter! Wir verschwinden! - Bewegung, Bewegung! 376 00:35:50,192 --> 00:35:51,809 Knallt sie ab! 377 00:35:52,945 --> 00:35:54,529 Einsteigen! Aufpassen! 378 00:35:54,530 --> 00:35:57,058 Allein den Helikopter. Vorsichtig. 379 00:36:35,446 --> 00:36:38,019 Freut mich auch, dich zu sehen, Chief. 380 00:36:38,366 --> 00:36:40,063 Scheiße! 381 00:36:48,334 --> 00:36:49,459 Wie bist du rausgekommen? 382 00:36:49,460 --> 00:36:53,129 Tom Ellis fuhr mit dem Pick-up durch den Zaun. Sie haben sofort geschossen. 383 00:36:53,130 --> 00:36:57,801 Die Leute drehen durch. Ehe man sich versieht, flüchten sie auf die Felder. 384 00:36:57,802 --> 00:37:00,762 David, Judy war immer noch drin. 385 00:37:00,763 --> 00:37:01,930 - Tut mir leid. - Sie ist nicht krank. 386 00:37:01,931 --> 00:37:03,890 - Aber... - Sie hatte den ganzen Monat Fieber. 387 00:37:03,891 --> 00:37:05,850 Russ, sie ist schwanger. 388 00:37:05,851 --> 00:37:08,978 - Das wurde auch Zeit. - Ich werde sie rausholen. 389 00:37:08,979 --> 00:37:12,508 Verdammt, ja! Gehen wir in die Highschool. 390 00:37:33,254 --> 00:37:34,576 Becca? 391 00:37:35,589 --> 00:37:36,889 Becca? 392 00:37:37,174 --> 00:37:39,042 Bist du's? 393 00:37:40,177 --> 00:37:42,329 Oh Gott. Schätzchen. 394 00:37:42,471 --> 00:37:44,714 Schätzchen, bist du verletzt? 395 00:37:45,558 --> 00:37:47,183 Passiert das hier wirklich? 396 00:37:47,184 --> 00:37:49,686 Alles wird gut werden. 397 00:37:49,687 --> 00:37:51,134 Wir kommen hier raus. 398 00:37:52,064 --> 00:37:54,432 Das glauben Sie nicht wirklich, oder? 399 00:40:08,909 --> 00:40:12,328 - Oh Gott. Scheiße. - Bitte, Direktor Sandborn. 400 00:40:12,329 --> 00:40:14,447 Aufhören, bitte. Bitte. 401 00:40:15,207 --> 00:40:18,030 Lassen Sie mich gehen! Bitte nicht. 402 00:40:18,961 --> 00:40:21,955 Nein! Bitte nicht. Bitte! 403 00:40:22,256 --> 00:40:23,715 Nein, bitte. 404 00:40:23,716 --> 00:40:27,336 Nein! 405 00:40:36,812 --> 00:40:38,384 Scheiße. 406 00:40:44,737 --> 00:40:48,983 Was tun Sie da? Aufhören! Nein, bitte. Bitte. 407 00:40:49,116 --> 00:40:52,118 - Nein! - Bitte! Gehen Sie einfach raus! Bitte. 408 00:40:52,119 --> 00:40:54,996 - Aufhören. Bitte, gehen Sie. Nein! - Stopp! Ben! 409 00:40:54,997 --> 00:40:59,368 Tun Sie ihr nicht weh. Bitte, gehen Sie weg! 410 00:40:59,793 --> 00:41:01,365 Stopp. 411 00:41:01,503 --> 00:41:03,296 Stopp. Stopp. Stopp. 412 00:41:03,297 --> 00:41:05,415 Nein! Lassen Sie mich in Ruhe! 413 00:41:05,424 --> 00:41:08,623 - Verdammt! - Bitte! Verschwinden Sie einfach, bitte! 414 00:41:19,438 --> 00:41:23,684 Oh Gott. David. David. David. 415 00:41:24,068 --> 00:41:25,526 Oh Gott! 416 00:41:25,527 --> 00:41:27,429 Geht's dir gut? 417 00:41:27,655 --> 00:41:29,648 Nein, eigentlich nicht. 418 00:41:31,700 --> 00:41:33,034 Alles klar, Chief? 419 00:41:33,035 --> 00:41:35,636 Wir müssen zur Fernfahrerrast Quik Phil's am Highway 35. 420 00:41:36,121 --> 00:41:38,740 Da setzen sie die Leute in Busse und bringen sie weg. 421 00:41:40,042 --> 00:41:42,490 Wir müssen hier weg. Komm. 422 00:41:45,214 --> 00:41:47,366 Hat Peter angerufen? 423 00:41:49,134 --> 00:41:51,127 Hat Peter angerufen? 424 00:41:51,512 --> 00:41:54,263 - Das werde ich auch machen. - Russell, 425 00:41:54,264 --> 00:41:56,432 wir haben genug Probleme, erfinde keine. 426 00:41:56,433 --> 00:41:58,059 Du hast leicht reden. 427 00:41:58,060 --> 00:42:00,770 Du bist am Ende der Wasserleitung. Ich wohne nahe bei den Farnums. 428 00:42:00,771 --> 00:42:02,146 - Wer ist der Sheriff? - Was? 429 00:42:02,147 --> 00:42:04,107 Wer ist der Sheriff in Pierce County? 430 00:42:04,108 --> 00:42:06,428 - Du bist das. - Ich bin das. Wer ist der Deputy? 431 00:42:06,568 --> 00:42:07,944 - Das bin wohl ich. - Richtig. 432 00:42:07,945 --> 00:42:10,780 Der Deputy tut, was der Sheriff sagt, so sieht's aus. 433 00:42:10,781 --> 00:42:12,907 Und ich sag dir jetzt was. 434 00:42:12,908 --> 00:42:15,561 Du wirst nicht krank werden. verstanden? 435 00:42:16,829 --> 00:42:18,822 Hat Peter angerufen? 436 00:42:21,208 --> 00:42:23,201 Hat Peter angerufen? 437 00:42:24,002 --> 00:42:26,575 Ich hoffe, du hast Recht, Chief. 438 00:42:26,588 --> 00:42:29,161 Ich bin kein Genie, aber ich hatte Pläne. 439 00:42:29,425 --> 00:42:30,951 Hat Peter angerufen? 440 00:42:31,343 --> 00:42:33,040 Kommt schon. 441 00:42:46,150 --> 00:42:47,972 Gehen wir. 442 00:43:16,305 --> 00:43:18,127 Ich überprüfe den Pick-up. 443 00:43:20,142 --> 00:43:21,509 Verflucht. 444 00:43:23,645 --> 00:43:26,389 Scheiße! Der ist blockiert. 445 00:43:29,610 --> 00:43:31,933 - Sind sie alle. - Ich versuch's bei denen da. 446 00:43:42,873 --> 00:43:44,775 Da ist nichts dran. 447 00:43:52,591 --> 00:43:54,834 Russell, raus aus dem Wagen. 448 00:43:55,093 --> 00:43:56,585 Nur eine Sekunde. 449 00:43:59,723 --> 00:44:01,716 Los. Rennt. Weiter. 450 00:44:02,017 --> 00:44:05,421 Los! Los! Los! Los! Runter jetzt! Runter! 451 00:44:11,485 --> 00:44:13,102 Los,Jungs! 452 00:44:13,445 --> 00:44:14,767 Kommt, schnappt ihn! 453 00:44:17,366 --> 00:44:19,109 Ja! 454 00:44:21,286 --> 00:44:23,029 Oh ja! 455 00:44:24,873 --> 00:44:27,446 Renn, kleiner Mann! Renn! 456 00:44:27,793 --> 00:44:29,410 Holt ihn euch! 457 00:44:32,464 --> 00:44:34,866 - Guter Schuss! - Oh ja! 458 00:44:35,133 --> 00:44:37,093 - Guter Schuss. Nicht wahr? - Oh ja! 459 00:44:37,094 --> 00:44:38,394 Oh ja! 460 00:44:45,143 --> 00:44:46,635 Kommt, schnappt ihn! 461 00:44:47,229 --> 00:44:49,973 He! Mitten durchs Herz! 462 00:44:51,817 --> 00:44:54,185 Ich dachte, da wär noch jemand. Kommt mit. 463 00:44:54,695 --> 00:44:57,055 - Der macht sich gut als Souvenir. - Kommt, Jungs. 464 00:45:02,077 --> 00:45:03,694 Kommt, hebt ihn drauf. 465 00:45:18,093 --> 00:45:19,886 Guter Schuss, Mann! 466 00:45:19,887 --> 00:45:21,687 Ich wusste, der Schuss gelingt mir. 467 00:45:43,577 --> 00:45:46,696 Zu Fuß ist es verdammt weit zu Quik Phil's. 468 00:45:48,206 --> 00:45:51,959 - Der alte Wagen ist noch aufgebockt. - Die Dreckskarre läuft noch? 469 00:45:51,960 --> 00:45:53,461 Ja. 470 00:45:53,462 --> 00:45:56,286 Ohne Reifen kann man das Auto wohl kaum festkrallen. 471 00:45:56,287 --> 00:45:57,632 Bis zu meinem Haus sind es 12 km. 472 00:45:57,633 --> 00:45:59,800 Über die McGregor-Farm sind es 8 km. 473 00:45:59,801 --> 00:46:02,124 Nochmal 30 von dort aus zu Quik Phil's. 474 00:46:03,263 --> 00:46:04,597 Mir geht's gut. 475 00:46:04,598 --> 00:46:06,591 Gut. Lasst uns gehen. 476 00:46:13,482 --> 00:46:15,304 Sie haben meine Blutprobe. 477 00:46:18,403 --> 00:46:21,306 Einen Test habe ich mitbekommen. 478 00:46:23,700 --> 00:46:26,160 Wenn sie mich nun nicht gehen ließen, weil ich's habe? 479 00:46:26,161 --> 00:46:28,529 Du bist schwanger. Darum hast du Fieber. 480 00:46:29,289 --> 00:46:32,818 David, wir können uns nicht sicher sein. 481 00:46:33,168 --> 00:46:35,241 Ich kann es und bin es. 482 00:46:37,381 --> 00:46:40,424 Wenn du krank bist, bin ich es auch. Wir trinken aus derselben Quelle. 483 00:46:40,425 --> 00:46:43,328 Und ich bin nicht krank. Keiner von uns ist es. 484 00:46:48,433 --> 00:46:50,130 Wir werden das durchstehen. 485 00:46:57,567 --> 00:46:59,735 - Was zur Hölle... - Scotty McGregor. 486 00:46:59,736 --> 00:47:01,479 Er ist ihr Freund. 487 00:47:01,785 --> 00:47:03,489 - Russell, halte sie auf! - Ja, verstanden. 488 00:47:03,490 --> 00:47:05,908 - David... - Dafür haben wir keine Zeit. 489 00:47:05,909 --> 00:47:08,152 Du hattest Zeit für mich. 490 00:47:14,001 --> 00:47:15,994 Gut, gehen wir. 491 00:47:20,007 --> 00:47:22,000 Sieht verlassen aus. 492 00:47:22,050 --> 00:47:23,350 Scotty? 493 00:47:26,847 --> 00:47:27,972 - Scotty? - Zurück! 494 00:47:27,973 --> 00:47:30,516 - Waffe weg, Scotty. - Ich blas euch eine Kugel ins Hirn. 495 00:47:30,517 --> 00:47:32,590 - Scotty, ich bin's! - Bleib hier. 496 00:47:33,520 --> 00:47:36,924 Scotty, sei kein Arschloch. Uns geht es gut. 497 00:47:40,193 --> 00:47:43,142 - Scotty! - Scotty, nimm die Waffe runter. 498 00:47:43,739 --> 00:47:46,016 - Nimm sie runter. - Scotty. 499 00:47:57,002 --> 00:47:58,324 Tut mir leid. 500 00:48:00,714 --> 00:48:02,081 Ich musste sichergehen. 501 00:48:02,966 --> 00:48:05,710 Das gilt für beide Seiten, Scotty. 502 00:48:08,847 --> 00:48:11,295 Es tut mir leid. Tut mir leid. 503 00:48:12,147 --> 00:48:13,851 - Bist du in Ordnung? - Ja, mir geht's gut. 504 00:48:13,852 --> 00:48:16,395 - Scotty, wo ist deine Mutter? - Hinten im Haus. 505 00:48:16,396 --> 00:48:18,105 Wir wollten Vorräte holen, ehe wir aufbrechen. 506 00:48:18,106 --> 00:48:20,307 Der Sheriff hat ein Auto. Ihr könnt mitkommen. 507 00:48:20,859 --> 00:48:22,761 Geht's euch gut? 508 00:48:23,570 --> 00:48:25,450 - Wie geht's deiner Mom? - Seid still. 509 00:48:27,157 --> 00:48:28,934 In die Scheune. Los, los, los. 510 00:49:01,441 --> 00:49:02,808 Russ. 511 00:49:11,743 --> 00:49:13,994 - Eine Zivilperson kommt raus! - Was macht ihr hier? 512 00:49:13,995 --> 00:49:16,022 - Ma'am, bitte. - Aufhören! Halt! 513 00:49:17,165 --> 00:49:18,415 Warte! 514 00:49:18,416 --> 00:49:20,584 Alles in Ordnung, Ma'am. Wir untersuchen Sie nur. 515 00:49:20,585 --> 00:49:23,754 - Nein. Bitte nicht. - Tun Sie das nicht... Ma'am, 516 00:49:23,755 --> 00:49:27,159 sie müssen sich beruhigen. Das dauert nur einen Moment. Ma'am... 517 00:49:27,926 --> 00:49:29,176 Nein, nein, halt! 518 00:49:29,177 --> 00:49:31,720 - He! Ihr habt hier nichts zu suchen! - Objekt gesichtet. 519 00:49:31,721 --> 00:49:33,681 - Halt! - Ihr habt hier nichts zu suchen! 520 00:49:33,682 --> 00:49:36,335 - Bleiben Sie, wo Sie sind! - Das ist Privatgrund... 521 00:49:39,396 --> 00:49:41,093 Scotty! 522 00:49:58,874 --> 00:50:01,743 Ok! Gehen wir! Teilt euch auf! Durchsucht die ganze Gegend! 523 00:50:02,836 --> 00:50:06,991 - Geh mit Becca ins Hintere der Scheune! - Weiter! Los! Los! Los! 524 00:50:37,412 --> 00:50:38,933 Töten Sie mich nicht. Bitte. 525 00:50:39,039 --> 00:50:40,664 Oh, verdammt. 526 00:50:40,665 --> 00:50:43,375 - Wie konntest du das tun? - Becca. 527 00:50:43,376 --> 00:50:46,795 Einen Mucks und du bist tot. Hast du verstanden? 528 00:50:46,796 --> 00:50:48,547 - Was war das eben? - Anweisungen, Sir. 529 00:50:48,548 --> 00:50:50,674 - Von wem, du Arsch? - Wer sie eben gibt. 530 00:50:50,675 --> 00:50:52,509 Schwachsinn! Was geht da draußen vor sich? 531 00:50:52,510 --> 00:50:54,595 Sie haben nur gesagt, es gab eine Art Unfall. 532 00:50:54,596 --> 00:50:55,930 Meine Einheit wurde eingeflogen. 533 00:50:55,931 --> 00:50:59,585 Wir wussten nicht mal, in welchen Staat, bis wir die Autos sahen. 534 00:51:05,732 --> 00:51:08,351 Werde ich sterben ohne meine Maske? 535 00:51:09,861 --> 00:51:11,779 Haben sie euch das gesagt? 536 00:51:11,780 --> 00:51:14,220 Dass ihr sterben werdet, wenn ihr die Maske abnehmt? 537 00:51:15,033 --> 00:51:17,856 Sie sagten nur, behaltet sie an. 538 00:51:18,161 --> 00:51:19,813 Hören Sie, 539 00:51:20,205 --> 00:51:22,790 ich verdiene keinen Gefallen von Ihnen hier, 540 00:51:22,791 --> 00:51:25,785 aber wenn Sie mich gehen lassen, schwöre ich, nichts zu verraten. 541 00:51:26,253 --> 00:51:29,532 Ich bin nicht beim Militär, um Unschuldige abzuknallen. 542 00:51:29,673 --> 00:51:31,799 - Ich gehe einfach raus, ok? - Hinsetzen. 543 00:51:31,800 --> 00:51:34,328 - Waffe runter, Russ. - Chief? 544 00:51:36,263 --> 00:51:38,540 Ich bin der Sheriff. Das ist mein Deputy. 545 00:51:39,140 --> 00:51:41,350 Meine Frau ist Ärztin. Sie ist schwanger. 546 00:51:41,351 --> 00:51:43,769 - Becca ist keine 18. - Wenn er quatscht, findet man uns. 547 00:51:43,770 --> 00:51:47,856 Wenn wir ihn nicht gehen lassen, findet man uns mit Sicherheit. Außerdem, 548 00:51:47,857 --> 00:51:50,100 er wird schon nichts sagen. 549 00:51:50,318 --> 00:51:52,015 Nein, Sir. 550 00:52:01,538 --> 00:52:04,782 - Gib sie ihm, Russ. - Scheiße. 551 00:52:05,041 --> 00:52:06,818 Tut mir leid um eure Stadt. 552 00:52:08,420 --> 00:52:09,992 - He, he! - Nicht schießen! 553 00:52:10,297 --> 00:52:12,137 Sind hinten noch Verrückte, Babcock? 554 00:52:15,427 --> 00:52:17,124 Babcock? 555 00:52:17,971 --> 00:52:19,418 Nein, alles sauber. 556 00:52:19,514 --> 00:52:23,669 Gut. Wir ziehen wieder ab. Los, komm schon. 557 00:52:26,896 --> 00:52:31,051 - In Ordnung, alles sauber und durchsucht. - In Ordnung. Weiter geht's! 558 00:52:31,192 --> 00:52:32,809 Abziehen. 559 00:52:51,963 --> 00:52:57,745 Wenn der Soldat Recht hatte, wird die Krankheit über die Luft übertragen. 560 00:53:00,638 --> 00:53:03,211 Wir müssen einfach weiter. 561 00:54:03,284 --> 00:54:05,452 Wir bringen das Auto wieder zum Laufen. Komm. 562 00:54:05,453 --> 00:54:07,025 Ja. 563 00:54:10,291 --> 00:54:11,817 He. 564 00:54:13,128 --> 00:54:16,202 He. He. He. Judy. 565 00:54:24,013 --> 00:54:25,915 Ein perfekter Tag. 566 00:54:28,059 --> 00:54:32,760 Ein schöner Morgen. Das hier ist unser Zuhause. 567 00:54:33,356 --> 00:54:35,107 Hier wollten wir unser Kind aufziehen. 568 00:54:35,108 --> 00:54:37,852 Das können wir immer noch. 569 00:54:40,280 --> 00:54:43,684 Alle, die wir kannten, sind tot. 570 00:54:47,287 --> 00:54:50,907 Diese Stadt ist tot, und es wird nie mehr wie vorher. 571 00:54:53,293 --> 00:54:55,695 Nie mehr. 572 00:55:04,137 --> 00:55:05,596 Sieht geil aus. 573 00:55:05,597 --> 00:55:08,716 - Such mal den Werkzeugkasten. - Ok. 574 00:55:41,508 --> 00:55:44,286 Das sollte dein Zimmer werden. 575 00:56:32,183 --> 00:56:33,755 Judy. 576 00:56:38,147 --> 00:56:41,801 Ich weiß, dass es hart ist, aber wir müssen weiter... 577 00:57:13,308 --> 00:57:15,301 Die Waffe hat deinen Vater getötet. 578 00:57:23,151 --> 00:57:24,928 Bubby. 579 00:57:26,237 --> 00:57:28,310 Peggy. Peggy, nein. Nicht Judy. 580 00:57:29,991 --> 00:57:34,771 Nein, ich hab ihn erschossen. Ich war's. Ja. 581 00:57:35,246 --> 00:57:36,997 Peggy, ich hab ihn erschossen! 582 00:57:36,998 --> 00:57:39,116 Schau mich an, du verrückte Schlampe! 583 00:57:39,792 --> 00:57:43,116 Genau! Ich hab ihn abgeknallt. Ich war's! 584 00:57:44,297 --> 00:57:46,665 Er ging aufs Feld raus mit einer geladenen Waffe! 585 00:57:47,175 --> 00:57:50,169 Ich bin stolz drauf. Sie sollten mir einen Orden verleihen. 586 00:57:50,845 --> 00:57:53,046 Ich hab den größten Säufer der Stadt umgelegt! 587 00:58:44,357 --> 00:58:47,977 - Oh Gott! Baby. - Alles ok. 588 00:58:48,361 --> 00:58:49,778 Oh Gott. 589 00:58:49,779 --> 00:58:52,102 Zeig mir deine Hand. 590 00:58:52,115 --> 00:58:54,313 Ich brauch Antibiotika. 591 00:58:59,872 --> 00:59:01,615 Scheiße. 592 00:59:13,928 --> 00:59:17,207 Russell! Russell! 593 00:59:17,765 --> 00:59:19,883 Ich wollte auf Nummer sicher gehen. 594 00:59:35,324 --> 00:59:37,442 Er ist erkrankt, David. 595 00:59:39,245 --> 00:59:41,121 Das weißt du nicht. 596 00:59:41,122 --> 00:59:42,998 - Du hast es eben gesehen. - He, Leute. 597 00:59:42,999 --> 00:59:44,946 Kommt schon, wir müssen los. 598 00:59:47,962 --> 00:59:49,838 Er hat uns das Leben gerettet. 599 00:59:49,839 --> 00:59:51,991 Das hab ich gesehen. 600 01:00:39,597 --> 01:00:41,598 - He. Geht's dir gut? - Alles bestens. 601 01:00:41,599 --> 01:00:43,475 Ich mein ja nur, falls sie erkrankt, 602 01:00:43,476 --> 01:00:44,810 wollen wir nicht im Auto mit ihr sein. 603 01:00:44,811 --> 01:00:45,977 Russell, ihr geht's gut. 604 01:00:45,978 --> 01:00:47,595 Ich bin nicht erkrankt. 605 01:00:48,272 --> 01:00:51,024 Du würdest es nicht merken. Die Krankheit macht dich wirr. 606 01:00:51,025 --> 01:00:53,443 Ok, Russell. Es reicht. 607 01:00:53,444 --> 01:00:55,721 Verlier nicht deinen Kopf. 608 01:00:55,780 --> 01:00:58,240 Was meinst du damit? 609 01:00:58,241 --> 01:01:00,242 Ich meine, verlier nicht deinen Kopf. 610 01:01:00,243 --> 01:01:03,647 - Was meinst du damit, Chief? - Ich meine... 611 01:01:04,247 --> 01:01:05,569 Es geht ihr gut! 612 01:01:07,500 --> 01:01:08,800 Jetzt aber... 613 01:01:11,546 --> 01:01:13,243 Scheiße! 614 01:01:14,966 --> 01:01:17,835 - Haben sie uns gesehen? - Ich weiß nicht. 615 01:01:20,388 --> 01:01:21,888 - Schatz. - Scheiße. 616 01:01:21,889 --> 01:01:23,223 Leute, der dreht um. 617 01:01:23,224 --> 01:01:26,059 Er verfolgt uns! Wir müssen hier weg! 618 01:01:26,060 --> 01:01:27,978 - Los. Wir müssen zurück, los! - Beeilung! 619 01:01:27,979 --> 01:01:31,053 - Der Helikopter kommt zurück! - Los, Chief! Beeilung! 620 01:01:54,213 --> 01:01:55,755 - Wir müssen weg vom Highway. - Ja. 621 01:01:55,756 --> 01:01:57,924 - Es muss eine andere Straße geben. - Welche, Judy? 622 01:01:57,925 --> 01:01:59,467 - Ich weiß nicht. Irgendeine. - Sag was. 623 01:01:59,468 --> 01:02:01,761 Welche Straße können die nicht sehen? 624 01:02:01,762 --> 01:02:03,471 Sag mir das. Welche? 625 01:02:03,472 --> 01:02:07,350 Welche Straße können die nicht sehen? Sag mir das, und ich fahre dorthin! 626 01:02:07,351 --> 01:02:10,129 Ich versuch nur zu helfen. 627 01:02:13,691 --> 01:02:15,468 Tut mir leid. 628 01:02:18,529 --> 01:02:20,556 - Ich hab einen gesehen! - Sag, wo? 629 01:02:21,532 --> 01:02:23,525 Dort drüben. Ich hab ihn gesehen. 630 01:02:26,913 --> 01:02:28,860 - Oh, verdammt! - Scheiße. 631 01:02:31,125 --> 01:02:32,777 Verdammt! 632 01:02:33,920 --> 01:02:36,698 David, hol uns hier raus. 633 01:02:39,175 --> 01:02:41,202 - Scheiße. - Mach den Wagen an. 634 01:02:42,428 --> 01:02:43,875 Komm schon. Komm, Chief. 635 01:02:45,222 --> 01:02:47,215 Los! Hol uns hier raus, mach schon! 636 01:02:51,062 --> 01:02:53,931 - Fahr zu! Fahr zu! - Ich... 637 01:02:54,065 --> 01:02:55,717 Komm schon! 638 01:03:02,990 --> 01:03:04,574 Komm jetzt! 639 01:03:04,575 --> 01:03:06,192 - Fahr doch! - Tritt aufs Gas! 640 01:03:07,495 --> 01:03:09,397 - Mach schon. - Fahr! 641 01:03:10,539 --> 01:03:12,624 - Wieso bewegen wir uns nicht? - Warum nicht, Chief? 642 01:03:12,625 --> 01:03:14,117 Ich hab keine Bodenhaftung! 643 01:03:14,335 --> 01:03:18,706 Los! Verdammte Scheiße, los! Raus hier! Fahr los! 644 01:03:20,049 --> 01:03:21,489 So will ich nicht sterben! 645 01:03:22,969 --> 01:03:24,746 Was war das? 646 01:03:27,515 --> 01:03:29,557 Da! Da! Da vorne! 647 01:03:29,558 --> 01:03:30,767 - Hurensohn! - Russell! Russ! 648 01:03:30,768 --> 01:03:33,967 - Da! - Hurensohn. Verdammt. 649 01:03:35,022 --> 01:03:36,389 Russell! 650 01:03:36,607 --> 01:03:38,066 Oh, Scheiße! 651 01:03:38,067 --> 01:03:40,026 - Russell! - Da hat sich was bewegt! 652 01:03:40,027 --> 01:03:42,646 Alles bewegt sich hier! 653 01:04:23,029 --> 01:04:24,931 Fahr zu! Los! Los! 654 01:04:35,583 --> 01:04:39,578 - Halt den Wagen an! Halt ihn an! - Anhalten! 655 01:04:40,129 --> 01:04:41,530 - Anhalten! - Judy! 656 01:04:43,466 --> 01:04:44,766 Verdammt! 657 01:04:45,926 --> 01:04:50,297 Oh Gott! Helft mir! Schnell. 658 01:04:51,974 --> 01:04:54,752 Becca. Becca. Becca. 659 01:05:12,078 --> 01:05:13,695 Becca. 660 01:05:15,706 --> 01:05:17,323 Oh nein. 661 01:05:19,794 --> 01:05:21,241 Nein. 662 01:05:23,964 --> 01:05:25,707 Verdammt. 663 01:06:21,438 --> 01:06:23,385 Da ist mein Auto. 664 01:06:23,524 --> 01:06:25,972 Die Schweine haben meine Reifen platt gemacht. 665 01:06:38,080 --> 01:06:39,697 Scheiße. 666 01:06:51,552 --> 01:06:52,874 Verdammter Mist. 667 01:06:53,721 --> 01:06:55,668 Wir brauchen Wasser. 668 01:06:56,098 --> 01:06:57,265 Ich weiß. 669 01:06:57,266 --> 01:06:59,384 Da kommt ein Auto! 670 01:07:10,362 --> 01:07:12,139 Bleib hier. 671 01:07:12,781 --> 01:07:14,199 David, was hast du vor? 672 01:07:14,200 --> 01:07:16,523 Wir übernehmen das Auto. 673 01:07:30,507 --> 01:07:34,127 - Du Hurensohn. - Russ, was... Nein! 674 01:08:00,204 --> 01:08:03,623 Willkommen in Pierce County. Dem nettesten Ort der Welt, du Arsch! 675 01:08:03,624 --> 01:08:05,822 Russ, ich will mit ihm reden! 676 01:08:07,503 --> 01:08:09,075 Ok. 677 01:08:10,005 --> 01:08:11,798 Wer denken Sie eigentlich, wer Sie sind? 678 01:08:11,799 --> 01:08:14,509 Ich bin der Typ, der zwischen Ihnen und der Kugel steht. 679 01:08:14,510 --> 01:08:17,163 Was war in diesem Flugzeug? 680 01:08:18,180 --> 01:08:21,015 Was war in diesem scheiß Flugzeug? 681 01:08:21,016 --> 01:08:22,600 Trixie. 682 01:08:22,601 --> 01:08:25,478 - Der Prototyp eines Rhabdovirus. - Eine Waffe? 683 01:08:25,479 --> 01:08:30,024 - Eine scheiß biologische Waffe! - Er sollte in Texas verbrannt werden. 684 01:08:30,025 --> 01:08:32,568 Wollen Sie damit sagen, dass Sie das produziert haben? 685 01:08:32,569 --> 01:08:37,407 Damit sollte die Bevölkerung destabilisiert werden. Es traf die falschen. 686 01:08:37,408 --> 01:08:41,187 Mann, wir haben eine Maschine verloren. Was soll ich groß sagen? 687 01:08:43,914 --> 01:08:46,249 So was wie: "Entschuldigt die Zerstörung eurer Stadt"? 688 01:08:46,250 --> 01:08:48,084 - David. - Was hätten Sie denn bevorzugt? 689 01:08:48,085 --> 01:08:49,752 Eine weltweite Epidemie? 690 01:08:49,753 --> 01:08:51,963 Sagen Sie das dem Piloten. Ich will nur helfen! 691 01:08:51,964 --> 01:08:56,085 - Wem helfen? Uns? - Wie lange ist die Inkubationszeit? 692 01:08:56,635 --> 01:08:58,261 48 Stunden. 693 01:08:58,262 --> 01:09:00,346 Danach ist man entweder tot oder man hat es nicht. 694 01:09:00,347 --> 01:09:03,308 Gut. Tag drei, und wir reden immer noch. 695 01:09:03,309 --> 01:09:05,757 Sie werden uns jetzt helfen... 696 01:09:08,355 --> 01:09:09,564 Scheiße! 697 01:09:09,565 --> 01:09:11,342 - Nein, nein, nein. - Oh Gott! 698 01:09:11,483 --> 01:09:13,151 Was ist los mit dir, verdammt? 699 01:09:13,152 --> 01:09:15,475 Ich sagte, ich will mit ihm reden! 700 01:09:16,697 --> 01:09:18,519 Hast du gemacht. 701 01:09:47,561 --> 01:09:48,861 Scheiße. 702 01:09:54,026 --> 01:09:56,152 Ich nehm sie wieder an mich. 703 01:09:56,153 --> 01:09:59,489 Ich trag sie noch eine Zeit lang. Du hattest sie die ganze Zeit. 704 01:09:59,490 --> 01:10:01,813 - Nein, wirklich. - Ich nehme sie. 705 01:10:02,159 --> 01:10:05,938 - Bist du sicher? - Ja. 706 01:10:19,385 --> 01:10:21,219 Russell. Wir sind auf deiner Seite. 707 01:10:21,220 --> 01:10:23,346 Ach so? Ich wusste nicht, dass es welche gibt. 708 01:10:23,347 --> 01:10:25,598 - Gibt es nicht. Ich meinte nur... - Halt's Maul! 709 01:10:25,599 --> 01:10:27,266 - Sie soll ruhig sein, oder es ist aus. - Nein! 710 01:10:27,267 --> 01:10:29,268 - Verstanden? - Judy, bleib ruhig. 711 01:10:29,269 --> 01:10:30,561 Ok. 712 01:10:30,562 --> 01:10:33,590 Er soll darüber nachdenken, was er da tut. 713 01:10:36,276 --> 01:10:37,802 Eins, 714 01:10:38,278 --> 01:10:39,804 zwei, 715 01:10:39,988 --> 01:10:41,731 drei. 716 01:10:44,201 --> 01:10:47,605 Drei Mal hab ich dein Leben gerettet. 717 01:10:49,164 --> 01:10:52,458 Vorwärts. Geht so, dass ich euch sehen kann. 718 01:10:52,459 --> 01:10:53,759 Bewegung! 719 01:11:19,445 --> 01:11:21,688 Ist das Teil schwer. 720 01:11:27,578 --> 01:11:29,946 Vorwärts! Vorwärts! 721 01:11:40,340 --> 01:11:43,384 - Scheiß drauf. Ich werde mit ihm reden. - Nein, David. Lass es. 722 01:11:43,385 --> 01:11:46,959 Wenn wir's nicht zum Rastplatz schaffen, sind wir sowieso tot. 723 01:11:47,514 --> 01:11:49,849 - David. Lass es! - Zurück! 724 01:11:49,850 --> 01:11:52,393 - Ich will mit dir reden. - Ich erschieße dich sofort. 725 01:11:52,394 --> 01:11:54,145 - Ich will nur reden. - David. Halt! 726 01:11:54,146 --> 01:11:56,048 Du solltest mir zuhören. 727 01:11:56,231 --> 01:11:57,565 - David. - Nimm die Waffe runter. 728 01:11:57,566 --> 01:12:00,443 - Letzte Warnung, Chief. - Nimm sie runter. 729 01:12:00,444 --> 01:12:03,097 Bitte? Nimm sie einfach runter. 730 01:12:03,572 --> 01:12:05,895 Ich will nur reden. 731 01:12:06,033 --> 01:12:08,527 Du und ich. Mann zu Mann. 732 01:12:09,620 --> 01:12:11,317 Komm schon. 733 01:12:12,706 --> 01:12:14,332 Scheiße! 734 01:12:14,333 --> 01:12:16,326 Ok. Es ist nämlich so. 735 01:12:32,935 --> 01:12:34,302 He. 736 01:12:35,187 --> 01:12:38,557 Erinnerst du dich an den Riesenfisch vom letzten Sommer? 737 01:12:39,024 --> 01:12:41,677 Wie schwer war der noch? 738 01:12:42,986 --> 01:12:45,138 Ungefähr 18 kg. 739 01:12:46,281 --> 01:12:47,853 Verdammt. 740 01:12:48,116 --> 01:12:50,769 So ein riesiges Mistvieh. 741 01:13:02,798 --> 01:13:04,620 Mir geht's nicht gut, oder? 742 01:13:16,812 --> 01:13:19,306 Kann ich mit euch mitgehen? 743 01:13:20,482 --> 01:13:23,226 Nur noch eine Zeit lang? 744 01:13:25,070 --> 01:13:26,722 Bitte? 745 01:14:00,355 --> 01:14:01,972 Verdammt. 746 01:14:03,191 --> 01:14:06,235 Wenn ihr darüber lauft, könnt ihr es zum Highway schaffen. 747 01:14:06,236 --> 01:14:07,612 Sie werden uns sehen. 748 01:14:07,613 --> 01:14:09,293 Nicht, wenn sie auf mich achten. 749 01:14:10,407 --> 01:14:13,492 Der Deputy tut das, was der Sheriff ihm sagt, oder? 750 01:14:13,493 --> 01:14:14,940 Du bist der Sheriff. 751 01:14:16,913 --> 01:14:18,289 Komm schon, Chief. 752 01:14:18,290 --> 01:14:21,944 Ich bin erledigt. Ich sterbe so oder so. 753 01:14:22,794 --> 01:14:25,087 Mein Tod soll zumindest einen Sinn haben. 754 01:14:25,088 --> 01:14:28,617 Ihr schafft es, wenn ich sterbe. Gib mir das. 755 01:14:49,696 --> 01:14:51,564 Verdammt, ja. 756 01:14:54,534 --> 01:14:56,118 Objekt gesichtet. 757 01:14:56,119 --> 01:14:57,578 - He! - Achtung! 758 01:14:57,579 --> 01:15:00,873 Sie haben die Sperrzone einer aktiven Militäroperation betreten. 759 01:15:00,874 --> 01:15:04,460 - Weisen Sie sich aus. - Mein Name ist Deputy Russell Clank 760 01:15:04,461 --> 01:15:06,295 vom Büro des Sheriffs in Pierce County. 761 01:15:06,296 --> 01:15:09,382 - Hände hoch und langsam gehen. - Alles ok. Ich bin nicht erkrankt. 762 01:15:09,383 --> 01:15:10,675 Keine schnellen Bewegungen, 763 01:15:10,676 --> 01:15:12,510 -oder wir feuern ab. - Oh, verdammt. 764 01:15:12,511 --> 01:15:14,959 Wir können Sie unter Beschuss nehmen. 765 01:15:15,055 --> 01:15:16,847 Kommen Sie hinter dem Fahrzeug hervor. 766 01:15:16,848 --> 01:15:21,469 Sie missachten die biologische Schutzstufe vier dieser Militäroperation. 767 01:15:26,858 --> 01:15:29,977 Zeigen Sie sich oder wir eröffnen das Feuer. 768 01:15:32,364 --> 01:15:35,700 - Mit erhobenen Händen herkommen. - Alles ok. 769 01:15:35,701 --> 01:15:37,034 Alles ok. 770 01:15:37,035 --> 01:15:39,813 Bleiben Sie dort stehen und legen Sie sich hin. 771 01:15:40,038 --> 01:15:42,782 Anhalten und auf den Boden legen. 772 01:15:43,208 --> 01:15:45,000 Legen Sie sich auf den Boden! 773 01:15:45,001 --> 01:15:46,903 Eine Waffe! Feuer! 774 01:15:48,463 --> 01:15:52,208 - Er wurde getroffen! - Feuer einstellen! 775 01:15:53,301 --> 01:15:57,001 - Vorrücken. - Alphateam bereithalten! Vorwärts! 776 01:16:02,185 --> 01:16:03,686 Waffe liegt frei. 777 01:16:03,687 --> 01:16:06,806 - Er atmet noch! Langsam! - Waffe sicherstellen. 778 01:16:07,232 --> 01:16:09,054 Person in Schach halten. 779 01:16:11,945 --> 01:16:14,473 Seid verflucht für das, was ihr getan habt. 780 01:16:27,711 --> 01:16:33,368 Kaufen Sie eins und bekommen Sie einen kostenlosen Hot Dog hinzu. 781 01:16:33,633 --> 01:16:36,594 Football-Fans, zeigt eure Zugehörigkeit auch in der Spielpause 782 01:16:36,595 --> 01:16:40,169 Mit diesem Paket der Hawkeyes unserer Universität in Iowa. 783 01:16:40,223 --> 01:16:43,225 Ein Glas Chili-Sauce und ein Glas Salsa-Sauce 784 01:16:43,226 --> 01:16:46,187 in einem Helm der Hawkeyes, erhältlich als Sammleredition. 785 01:16:46,188 --> 01:16:50,343 Der Vorrat ist begrenzt, nur bei Quik Phil's zu bekommen! 786 01:16:51,485 --> 01:16:53,944 Hier war es gestern noch überall voll. 787 01:16:53,945 --> 01:16:57,990 Quik Phil 's Mega-Burger macht so richtig satt. 788 01:16:57,991 --> 01:17:01,315 - Zum Mitnehmen oder im Restaurant... - Warte hier. 789 01:17:16,092 --> 01:17:17,709 Hallo? 790 01:18:13,733 --> 01:18:15,305 Judy? 791 01:18:16,361 --> 01:18:18,013 Judy! 792 01:18:18,446 --> 01:18:20,018 Judy! 793 01:18:24,828 --> 01:18:27,151 Judy! Alles in Ordnung? 794 01:19:02,824 --> 01:19:05,993 Sie haben alle ausgelöscht, nicht nur die Kranken. 795 01:19:05,994 --> 01:19:08,245 - Hör zu, hier gibt's einen LKW. - Wozu denn noch? 796 01:19:08,246 --> 01:19:10,205 Wenn wir hier rauskommen, töten sie uns auch. 797 01:19:10,206 --> 01:19:13,208 - Nein. Wir fahren nach Cedar Rapids... - David, hörst du auf? 798 01:19:13,209 --> 01:19:15,878 - Wenn wir nach Cedar Rapids kommen... - Tu bitte nicht so, 799 01:19:15,879 --> 01:19:18,452 als sei alles in Ordnung! 800 01:19:18,590 --> 01:19:20,116 Ok. 801 01:19:20,967 --> 01:19:23,040 Um Himmels willen. 802 01:19:29,684 --> 01:19:32,257 Es tut mir leid. Tut mir leid. 803 01:19:40,445 --> 01:19:42,688 Willst du aufgeben? 804 01:19:43,865 --> 01:19:46,951 Willst du hier rumsitzen und sterben? Sag's mir. 805 01:19:46,952 --> 01:19:50,071 Dann werde ich sitzen bleiben und mit dir sterben. 806 01:20:15,522 --> 01:20:18,175 Holst du jetzt den LKW? 807 01:21:26,009 --> 01:21:28,260 Hubschrauber zwei, hier ist die Zentrale. 808 01:21:28,261 --> 01:21:31,756 Zehn-Minuten-Countdown fängt gleich an. Status bestätigen. 809 01:21:32,682 --> 01:21:37,007 Hier ist Blackbird zwei, wir haben... 810 01:21:51,743 --> 01:21:55,621 An alle Einheiten: Hier ist die Zentrale. Achtung, alles bereithalten. 811 01:21:55,622 --> 01:21:57,899 Countdown einleiten. 812 01:21:58,374 --> 01:22:03,245 Countdown wurde eingeleitet. Abschuss erfolgt in zehn Minuten. 813 01:22:03,296 --> 01:22:05,494 In Ordnung. Flugzeug fliegt Zielobjekt an. 814 01:23:35,013 --> 01:23:36,388 Scheiße. 815 01:23:36,389 --> 01:23:38,132 Oh, Scheiße. 816 01:23:54,073 --> 01:23:56,521 Geh hinten rum. Los. 817 01:25:43,766 --> 01:25:46,419 Schatz, alles ist gut. 818 01:25:46,561 --> 01:25:48,304 Oh, verdammt. 819 01:25:53,735 --> 01:25:55,035 Oh, Scheiße. 820 01:26:00,950 --> 01:26:02,602 David. Schatz. 821 01:26:03,286 --> 01:26:06,204 - Wie läuft's da unten? - Wir kommen der Sache näher. 822 01:26:06,205 --> 01:26:09,700 - Oh, verdammt. Baby, beeil dich. - Komm schon. 823 01:26:12,420 --> 01:26:14,072 David. 824 01:26:15,214 --> 01:26:17,241 - Gottverdammt! - David, mach. 825 01:26:18,259 --> 01:26:20,627 - Beeilung! - Gottverdammt! 826 01:26:23,056 --> 01:26:26,600 Tut mir leid. Ist ok. Die Schlüssel müssen irgendwo sein. 827 01:26:26,601 --> 01:26:28,977 - Guck einfach nochmal. - Warte kurz. Ich... 828 01:26:28,978 --> 01:26:31,847 Oh Gott. Was tust du? 829 01:26:34,233 --> 01:26:35,634 Komm schon, Baby. 830 01:26:38,237 --> 01:26:40,105 David! David! 831 01:26:41,240 --> 01:26:42,687 Schnell, mach schon! 832 01:28:23,259 --> 01:28:25,252 Komm, schnell weg hier, ok? 833 01:28:45,698 --> 01:28:48,492 Die schmalste Straße, die direkt nach Cedar Rapids führt. 834 01:28:48,493 --> 01:28:50,065 Wäre perfekt. 835 01:28:54,874 --> 01:28:58,793 -35, 34, 33... - Countdown unter 61. Entsichern. 836 01:28:58,794 --> 01:29:00,754 - Was passiert bei Null? -...32, 31, 837 01:29:00,755 --> 01:29:04,341 -30, 29, 28... - Noch 30 Sekunden, Countdown läuft. 838 01:29:04,342 --> 01:29:06,843 ...27, 26, 839 01:29:06,844 --> 01:29:09,087 -25, 24... - Schneller! 840 01:29:11,933 --> 01:29:15,086 -...22... - Noch 20 Sekunden bis zum Abschuss... 841 01:29:16,062 --> 01:29:18,688 -19, 18... - Siehst du etwas? 842 01:29:18,689 --> 01:29:20,887 -...17, 16... - Nein. 843 01:29:23,402 --> 01:29:25,975 ...14, 13, 844 01:29:26,155 --> 01:29:27,948 -12, 11 Schlusscountdown läuft. 845 01:29:27,949 --> 01:29:32,320 - Noch zehn Sekunden zum Abschuss. -...zehn, neun, acht... 846 01:29:34,247 --> 01:29:36,706 -...sechs, fünf... - Zünder aktiviert. 847 01:29:36,707 --> 01:29:40,987 ...vier, drei, zwei, eins. 848 01:29:50,596 --> 01:29:52,222 Sieht man was? 849 01:29:52,223 --> 01:29:53,715 Nein. 850 01:30:10,074 --> 01:30:11,896 Oh, mein Gott. 851 01:30:19,667 --> 01:30:21,193 Runter! 852 01:31:15,640 --> 01:31:17,098 Komm. Gib mir deine Hand. 853 01:31:17,099 --> 01:31:19,001 Komm her. 854 01:31:27,568 --> 01:31:29,766 Hier. Komm her. 855 01:31:32,490 --> 01:31:34,783 - Geht's dir gut? - Ja. Alles ok. 856 01:31:34,784 --> 01:31:36,481 Komm mit. 857 01:31:38,788 --> 01:31:40,861 Komm mit. Komm. 858 01:31:57,431 --> 01:32:00,835 Oh Gott. Oh Gott. 859 01:32:31,090 --> 01:32:32,867 Es tut mir leid, Schatz. 860 01:33:12,298 --> 01:33:15,467 CEDAR RAPIDS - IOWA 128.056 EINWOHNER 861 01:33:15,468 --> 01:33:19,042 EINGRENZUNGSPLAN INITIIEREN 862 01:34:15,569 --> 01:34:17,862 Gerade erhalten wir eine Eilmeldung. 863 01:34:17,863 --> 01:34:20,907 Das riesige Feuer in Ogden Marsh wütet weiter, 864 01:34:20,908 --> 01:34:24,828 starker Wind hindert die Feuerwehr daran, diesen Großbrand einzudämmen. 865 01:34:24,829 --> 01:34:27,956 Neuigkeiten kommen laufend herein, aber wir wissen bereits, 866 01:34:27,957 --> 01:34:31,918 dass heute Morgen die Chemiefabrik von Dakon/Pendrill explodiert ist, 867 01:34:31,919 --> 01:34:36,130 und Augenzeugen berichten, dass ein riesiger Feuerball am Himmel war. 868 01:34:36,131 --> 01:34:40,718 Es gibt außerdem Berichte über eine zweite Explosion an einer Tankstelle. 869 01:34:40,719 --> 01:34:43,888 Der Bezirk wurde abgesperrt, um das Feuer in Schach zu halten. 870 01:34:43,889 --> 01:34:46,808 Zivilisten dürfen diesen Bereich nicht betreten. 871 01:34:46,809 --> 01:34:50,133 KEIN SIGNAL