1
00:00:20,843 --> 00:00:29,808
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:00:30,008 --> 00:00:35,018
Sezione: ISubs movies
3
00:00:36,118 --> 00:00:42,318
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
4
00:00:47,748 --> 00:00:51,381
DUE GIORNI PRIMA
5
00:01:39,834 --> 00:01:42,553
Dott. Dutton,
mia zia è in città.
6
00:01:43,912 --> 00:01:45,829
E anche lei è malata.
7
00:01:46,109 --> 00:01:48,461
Farò tardi questa sera.
8
00:01:48,561 --> 00:01:50,318
- Oh, davvero?
- Sai, probabilmente dovresti inviare un messaggio
9
00:01:50,418 --> 00:01:52,368
a "zia Scotty" per dirle
10
00:01:52,468 --> 00:01:54,345
che non puoi andare alla
sua partita di baseball.
11
00:01:54,445 --> 00:01:55,882
Aspetti un attimo. Come...?
12
00:01:55,982 --> 00:01:58,091
- Scotty e io non...
- Eddai, Becky!
13
00:01:58,191 --> 00:02:00,310
E' difficile mantenere i
segreti in questa città.
14
00:02:00,410 --> 00:02:04,452
E poi è proprio evidente!
Avanti, esci pure.
15
00:02:04,712 --> 00:02:07,752
- Vai a divertirti.
- Grazie, dottoressa Dutton.
16
00:02:22,894 --> 00:02:25,561
Non importa quello che dice il calendario.
17
00:02:25,661 --> 00:02:27,806
La stagione d'apertura è
il primo giorno di primavera.
18
00:02:27,906 --> 00:02:30,341
No. Lo sceriffo non ha mai pagato i caffè.
19
00:02:30,441 --> 00:02:32,467
E' gentile da parte tua, Ben.
20
00:02:32,568 --> 00:02:35,852
Ma il direttore dice che devi ancora
pagare il tagliando del parcheggio.
21
00:02:35,952 --> 00:02:37,984
- Metti in conto.
- Certo, signore.
22
00:02:45,727 --> 00:02:49,195
- Quel ragazzo è veloce.
- Proprio come guida.
23
00:02:49,295 --> 00:02:51,377
Bel lancio, Scotty!
24
00:03:15,819 --> 00:03:17,865
Guarda il campo.
25
00:03:19,955 --> 00:03:21,632
Gesù Cristo!
26
00:03:24,335 --> 00:03:25,902
Tommy.
27
00:03:28,888 --> 00:03:30,391
Restate qui.
28
00:03:30,491 --> 00:03:32,391
Ragazzi, mettetevi al riparo.
29
00:03:33,760 --> 00:03:35,404
Portateli fuori dal campo.
30
00:03:35,504 --> 00:03:38,255
- Portateli nell'ufficio del direttore.
- Rory!
31
00:03:39,691 --> 00:03:42,949
Ehi, Rory! Stiamo giocando qui.
32
00:03:43,049 --> 00:03:45,107
Stiamo giocando e ti presenti armato?
33
00:03:45,207 --> 00:03:46,849
Che diavolo stai facendo?
34
00:03:48,534 --> 00:03:50,103
Rory...
35
00:03:50,203 --> 00:03:52,804
Sei ubriaco, questo è quanto.
36
00:03:52,904 --> 00:03:55,758
Ora, metti a terra il fucile.
37
00:03:57,642 --> 00:04:00,687
Rory, metti a terra l'arma.
38
00:04:02,369 --> 00:04:03,844
Abbassala.
39
00:04:05,872 --> 00:04:07,708
Forza, Rory.
40
00:04:08,003 --> 00:04:09,411
Rory?
41
00:04:12,602 --> 00:04:15,213
Abbassa... il fucile.
42
00:04:20,401 --> 00:04:22,048
Rory?
43
00:04:24,811 --> 00:04:26,450
Oh mio Dio!
44
00:04:43,908 --> 00:04:47,908
CITTA' DI OGDEN MARSH
POPOLAZIONE: 1.260
45
00:05:01,598 --> 00:05:04,829
Avrò i risultato del livello
d'alcol nel sangue in mattinata.
46
00:05:05,876 --> 00:05:09,058
L'esame tossicologico
completo richiederà una settimana.
47
00:05:10,118 --> 00:05:11,972
Cosa stai aspettando, David?
48
00:05:14,415 --> 00:05:15,950
Peggy è già qui?
49
00:05:16,050 --> 00:05:18,211
E' appena arrivata col figlio.
50
00:05:21,117 --> 00:05:24,161
David, forse non è il momento adatto.
51
00:05:26,295 --> 00:05:28,544
Figliolo, no.
52
00:05:31,266 --> 00:05:32,744
Ehi, Kurt.
53
00:05:36,115 --> 00:05:37,936
Mi spiace tanto.
54
00:05:40,154 --> 00:05:43,564
- Anche a me stava simpatico Rory.
- Che ci faceva lì?
55
00:05:44,804 --> 00:05:47,125
Era ubriaco. Ecco tutto.
56
00:05:47,225 --> 00:05:50,947
Rory aveva smesso da due anni, lo
sai quanto ne andasse fiero.
57
00:05:51,771 --> 00:05:54,593
E cosa stai dicendo?
Che era ubriaco?
58
00:05:54,859 --> 00:05:56,670
E' questo che vai dicendo
in giro alle gente?
59
00:05:56,770 --> 00:05:58,439
- No.
- Dovevo farlo?
60
00:05:58,539 --> 00:06:01,245
Dovevo sparargli perché era ubriaco?
61
00:07:34,056 --> 00:07:36,604
Hai fatto la cosa giusta.
62
00:07:39,387 --> 00:07:41,462
Mi serve una lama per questo.
63
00:07:41,562 --> 00:07:43,115
David.
64
00:07:45,103 --> 00:07:47,041
Hai fatto la cosa giusta.
65
00:08:00,671 --> 00:08:02,587
Non dovresti
stare a letto?
66
00:08:12,641 --> 00:08:14,151
Dipartimento dello Sceriffo.
67
00:08:14,251 --> 00:08:16,344
No, signora.
Non rilasciamo commenti.
68
00:08:16,444 --> 00:08:18,158
Stiamo ancora indagando.
69
00:08:18,949 --> 00:08:22,167
No, signora. Lo sceriffo non è qui ora.
70
00:08:22,267 --> 00:08:24,456
Ma posso vedere se
il vice-sceriffo può...
71
00:08:24,954 --> 00:08:26,816
Dilettante...
72
00:08:28,743 --> 00:08:30,498
Dipartimento dello Sceriffo.
73
00:08:32,393 --> 00:08:35,545
C'è il risultato dell'esame
medico sulla linea due.
74
00:08:39,097 --> 00:08:41,349
Buongiorno, Jim.
Cosa abbiamo qui?
75
00:08:41,449 --> 00:08:44,251
I risultati di Rory sono negativi.
76
00:08:44,351 --> 00:08:46,471
- Cosa?
- Non c'è alcol...
77
00:08:46,571 --> 00:08:48,336
No, ho sentito, Jim.
Ma non può essere.
78
00:08:48,436 --> 00:08:50,051
- Rory era...
- David...
79
00:08:50,866 --> 00:08:52,249
Ho fatto il test due volte...
80
00:08:52,349 --> 00:08:55,069
Rory non era ubriaco.
Non c'era alcol nel sangue.
81
00:08:55,169 --> 00:08:58,671
Aveva smesso di bere da tempo.
Non so cosa gli sia successo.
82
00:08:58,771 --> 00:09:01,026
Capito. Ti ringrazio.
83
00:09:10,011 --> 00:09:15,083
TEST LIVELLO DI ALCOL: SI
VALORE ALCOL NEL SANGUE: 0.0
84
00:09:33,244 --> 00:09:34,694
Ben.
85
00:09:36,276 --> 00:09:37,732
Ben.
86
00:09:46,851 --> 00:09:49,524
Ben.
87
00:09:50,916 --> 00:09:52,462
Ben!
88
00:09:52,722 --> 00:09:54,589
Ehi, stai bene?
89
00:09:58,099 --> 00:10:00,071
Non preoccuparti...
90
00:10:00,845 --> 00:10:02,725
I bambini recuperano in fretta.
91
00:10:03,619 --> 00:10:05,260
Staranno bene.
92
00:10:06,913 --> 00:10:09,236
Sono in ritardo.
Devo andare.
93
00:10:11,051 --> 00:10:13,522
- Deardra, Bill.
- Ciao, Judy.
94
00:10:13,622 --> 00:10:15,120
Ometto.
95
00:10:15,220 --> 00:10:16,709
Come stai?
96
00:10:16,809 --> 00:10:18,623
Puo' dare un'occhiata a Bill?
97
00:10:18,723 --> 00:10:21,573
- Certo, qual è il problema?
- Non lo so. E' che lui...
98
00:10:21,949 --> 00:10:23,493
C'è qualcosa che non va in lui.
99
00:10:27,436 --> 00:10:29,280
Come ti senti, Bill?
100
00:10:30,013 --> 00:10:32,723
Qualche dolore o fastidio?
101
00:10:34,015 --> 00:10:35,435
Bill?
102
00:10:35,895 --> 00:10:38,696
Si sta preoccupando
troppo. Sto bene.
103
00:10:38,796 --> 00:10:43,147
- Sono un po' stanco.
- Hai piani per questo fine settimana?
104
00:10:44,473 --> 00:10:47,182
Si preoccupa fin
troppo per me. Sto bene.
105
00:10:47,840 --> 00:10:49,247
Sono solo un po' stanco.
106
00:10:50,206 --> 00:10:52,196
I suoi segni vitali sono buoni.
107
00:10:52,500 --> 00:10:55,615
Sai, devo vedere un paziente
al Cedar Rapids lunedì.
108
00:10:55,715 --> 00:10:58,249
Voglio che porti Bill
a fargli fare una TAC.
109
00:10:58,349 --> 00:10:59,661
- Lunedì?
- Sì.
110
00:10:59,761 --> 00:11:02,275
Giusto per essere sicuri che
non abbia niente di serio.
111
00:11:02,375 --> 00:11:04,178
- Va bene.
- Ok?
112
00:11:04,278 --> 00:11:07,227
Se hai bisogno chiamami.
A qualunque ora.
113
00:11:07,327 --> 00:11:09,244
- Capito?
- Grazie, Judy.
114
00:11:09,344 --> 00:11:11,115
- Ci vediamo, Nicholas.
- Ciao, Judy!
115
00:11:11,215 --> 00:11:12,722
Ciao, Bill!
116
00:11:50,623 --> 00:11:52,817
Che sta facendo papà?
117
00:11:55,390 --> 00:11:57,317
Aspetta qui, Nicholas.
118
00:12:31,381 --> 00:12:33,143
William.
119
00:12:38,596 --> 00:12:40,297
William?
120
00:12:47,799 --> 00:12:50,915
Blaine William Farnum,
ma che diavolo...?
121
00:13:17,462 --> 00:13:19,283
William?
122
00:13:26,019 --> 00:13:27,761
William?
123
00:13:29,222 --> 00:13:30,680
Oh mio Dio!
124
00:13:31,313 --> 00:13:32,954
Nicholas!
125
00:13:39,449 --> 00:13:41,136
Nicholas.
126
00:13:43,753 --> 00:13:45,394
Oddio!
127
00:13:48,649 --> 00:13:50,101
Nicholas.
128
00:13:53,346 --> 00:13:55,008
Nicholas!
129
00:14:03,297 --> 00:14:05,560
Nicholas! Stai bene?
130
00:14:09,372 --> 00:14:11,429
Nicholas, cos'è successo?
131
00:14:12,859 --> 00:14:16,620
- E' stato papà.
- Dov'è ora?
132
00:14:16,720 --> 00:14:18,322
Cos'è successo?
133
00:14:18,422 --> 00:14:21,906
Tesoro, ti prego
dimmelo. Per favore.
134
00:14:23,487 --> 00:14:25,347
Ha un coltello.
135
00:14:26,767 --> 00:14:28,536
Oh mio Dio!
136
00:14:33,124 --> 00:14:34,703
Mettiti qui.
137
00:14:35,225 --> 00:14:37,032
Resta qui dentro.
138
00:15:15,921 --> 00:15:17,654
William!
139
00:15:18,445 --> 00:15:20,360
William!
140
00:15:29,911 --> 00:15:31,533
William.
141
00:15:38,210 --> 00:15:41,252
William, lasciaci in pace.
142
00:15:45,997 --> 00:15:48,928
Mio Dio.
143
00:15:49,591 --> 00:15:51,084
William.
144
00:16:04,003 --> 00:16:05,421
Pronto?
145
00:16:09,338 --> 00:16:11,047
Arrivo subito.
146
00:16:13,863 --> 00:16:15,378
Che succede?
147
00:16:22,366 --> 00:16:25,083
- Deardra!
- Tom, sono usciti?
148
00:16:25,183 --> 00:16:27,979
Né Deardra né Nicholas. Solo Bill.
149
00:16:28,502 --> 00:16:30,693
Mi servono tre uomini
per quell'idrante.
150
00:16:30,793 --> 00:16:34,019
Quando siamo arrivati, c'era un
serbatoio di benzina davanti casa
151
00:16:34,119 --> 00:16:36,910
e Bill stava tagliando
quel prato del cazzo.
152
00:16:39,697 --> 00:16:41,699
- Bill?
- Aspetta.
153
00:16:41,799 --> 00:16:44,467
Bill?
154
00:16:45,207 --> 00:16:47,105
Cosa diavolo è successo qui?
155
00:16:49,139 --> 00:16:51,714
- Mio Dio!
- Judy.
156
00:16:51,962 --> 00:16:53,426
- Judy, andiamo.
- No.
157
00:16:53,526 --> 00:16:56,057
- Che cazzo hai fatto?
- Judy, forza.
158
00:16:56,157 --> 00:16:58,281
David!
159
00:16:59,180 --> 00:17:01,226
Oddio!
160
00:17:02,269 --> 00:17:03,892
Deardra.
161
00:17:04,319 --> 00:17:07,969
Mio Dio! Deardra
162
00:17:34,341 --> 00:17:35,947
Ma che diavolo...?
163
00:17:40,709 --> 00:17:42,423
Ma che diavolo...?
164
00:17:46,276 --> 00:17:48,021
Che cos'hai trovato?
165
00:17:54,029 --> 00:17:56,905
- Merda!
- Oddio!
166
00:17:57,880 --> 00:18:01,142
Russell hai parlato con lo
sceriffo Burns al Cedar Rapids?
167
00:18:04,005 --> 00:18:05,385
Russell?
168
00:18:05,485 --> 00:18:08,769
Sì, una squadra verrà a
prelevarlo oggi per trasferirlo.
169
00:18:08,869 --> 00:18:11,315
Da quanto tempo è immobile?
170
00:18:11,415 --> 00:18:13,074
Un paio d'ore.
171
00:18:14,275 --> 00:18:16,369
Lo stesso aspetto che aveva Rory.
172
00:18:16,469 --> 00:18:18,806
Quello stesso sguardo maledetto.
173
00:18:26,717 --> 00:18:28,118
Merda.
174
00:18:30,157 --> 00:18:32,185
Dipartimento dello Sceriffo.
175
00:18:42,320 --> 00:18:45,100
Deve essere qui da almeno
una settimana a quanto pare.
176
00:18:45,200 --> 00:18:47,949
Vedo di controllare se ha
qualche documento d'identità.
177
00:18:48,527 --> 00:18:51,587
Certo. Lo faccia.
178
00:18:53,822 --> 00:18:57,571
Lewis, lo so che la stagione
è terminata tre mesi fa.
179
00:18:57,671 --> 00:18:59,986
Stavamo solo facendo
un giretto nella natura.
180
00:19:00,086 --> 00:19:02,381
- Prendendo un po' d'aria fresca.
- Niente armi fino ad autunno.
181
00:19:02,481 --> 00:19:05,043
- Eddai, sceriffo!
- Ci stai prendendo in giro!
182
00:19:05,143 --> 00:19:08,924
Beh, abbiamo il pilota,
ma dov'è l'aereo?
183
00:19:10,229 --> 00:19:12,839
La settimana scorsa, Travis
Quinn andava in giro dicendo
184
00:19:12,939 --> 00:19:15,102
che aveva sentito qualcosa su
Hopman che era caduto nella palude.
185
00:19:15,202 --> 00:19:18,083
- Non gli ho dato importanza...
- Solo perché dice sempre cazzate?
186
00:19:18,183 --> 00:19:19,905
La maggior parte delle volte.
187
00:19:20,165 --> 00:19:22,332
Forse questa è un'eccezione.
188
00:19:22,432 --> 00:19:23,874
Forse.
189
00:19:31,315 --> 00:19:33,543
Hai detto che somigliava
ad un aereo, Travis?
190
00:19:33,803 --> 00:19:35,627
Sceriffo, che ne è della ricompensa?
191
00:19:35,727 --> 00:19:37,740
Un grosso aeroplano?
Uno piccolo? Com'era? Forza.
192
00:19:37,840 --> 00:19:41,265
Se mi spieghi la differenza
tra i due posso aiutarti.
193
00:19:41,365 --> 00:19:43,546
Dice solo stronzate.
Dice solo stronzate.
194
00:19:43,646 --> 00:19:46,452
La gente si preoccupa della ricompensa
quando si tratta di qualcosa di valore.
195
00:19:46,552 --> 00:19:48,018
C'è una grossa ricompensa, sceriffo?
196
00:19:48,118 --> 00:19:50,987
Se lo ripeti di nuovo, ti faccio
volare fuori dalla barca, cazzo.
197
00:19:51,087 --> 00:19:52,923
E non mi sparerai?
198
00:19:55,470 --> 00:19:57,019
Travis?
199
00:19:57,387 --> 00:19:58,752
Sì?
200
00:19:59,115 --> 00:20:00,808
Ferma il motore.
201
00:20:05,633 --> 00:20:07,443
Era un aeroplano grande, Russ.
202
00:20:07,543 --> 00:20:09,047
Come fai a saperlo?
203
00:20:09,147 --> 00:20:11,226
Perché ci siamo sopra.
204
00:20:36,778 --> 00:20:39,653
AVVIO PROTOCOLLO DI CONTENIMENTO
205
00:20:41,275 --> 00:20:44,391
Kevin, quale acqua scorre attraverso città?
206
00:20:44,491 --> 00:20:46,879
Felice di vederti anch'io, Dave.
207
00:20:46,979 --> 00:20:48,884
- Acqua di scarico o da bere?
- Da bere.
208
00:20:48,984 --> 00:20:50,510
Aspetta un secondo.
209
00:20:52,559 --> 00:20:56,150
Un aereo di quella porta è precipitato...
Niente sui giornali, niente in televisione.
210
00:20:56,250 --> 00:20:59,174
- Non sembra strano anche a te?
- Dipende dall'utilità del carico che portava.
211
00:20:59,274 --> 00:21:01,069
Proprio quello a cui pensavo.
212
00:21:01,169 --> 00:21:02,736
E cosa sarebbe?
213
00:21:03,747 --> 00:21:05,728
Marsh Hopman da dove beveva?
214
00:21:05,828 --> 00:21:07,701
- Dwyer Creek.
- Da dove proviene...?
215
00:21:07,801 --> 00:21:10,264
Dal Lago Nero. Ti ricordi quel
pesce-gatto mostruoso?
216
00:21:10,364 --> 00:21:12,942
Da dove pensi provenga
l'acqua che beviamo?
217
00:21:13,042 --> 00:21:16,846
L'acqua depurata, viene dal nord.
Si interrompe verso est-ovest.
218
00:21:16,946 --> 00:21:20,133
- Qual è la casa che raggiunge prima?
- Vediamo.
219
00:21:20,615 --> 00:21:22,182
Rory Hamill.
220
00:21:30,020 --> 00:21:34,127
Vuoi chiudere il condotto
idrico per una sensazione?
221
00:21:34,227 --> 00:21:38,029
Sindaco, ho 3 cadaveri
nell'obitorio in meno di 48 ore.
222
00:21:38,129 --> 00:21:41,852
David, guardati intorno. Questa
è una comunità di agricoltori.
223
00:21:41,952 --> 00:21:44,173
E' primavera. E' la
stagione delle piantagioni.
224
00:21:44,273 --> 00:21:46,250
Se chiudi l'acquedotto, uccidi i raccolti.
225
00:21:46,350 --> 00:21:49,684
Uccidendo i raccolti, rovini
anche le famiglie di Pierce County.
226
00:21:49,784 --> 00:21:54,567
E questo non è basato su
una sensazione. E' un fatto.
227
00:21:56,070 --> 00:21:58,658
L'acqua continuerà ad arrivare.
228
00:22:08,498 --> 00:22:11,668
ATTENZIONE! ENTRARE IN QUESTA
STRUTTURA E' UN CRIMINE FEDERALE!
229
00:22:13,010 --> 00:22:16,377
Sceriffo, sono a favore in un
piccola disubbidienza civile, ma...
230
00:22:16,477 --> 00:22:19,537
Ma penso che questo ti costerà il lavoro.
231
00:22:21,993 --> 00:22:23,755
Sai una cosa, Russ?
232
00:22:26,716 --> 00:22:28,873
Non sarebbe così male.
233
00:22:41,366 --> 00:22:43,368
Ma che cazzo...?
234
00:22:52,940 --> 00:22:54,947
Aspetta un minuto.
235
00:22:58,793 --> 00:23:00,333
E' morto?
236
00:23:02,917 --> 00:23:06,677
Beh, se lo è, non gli
costerà nulla aspettare.
237
00:23:10,288 --> 00:23:12,832
Maledizione!
Gesù Cristo!
238
00:23:14,988 --> 00:23:18,804
Non avevamo richiesto il
trasferimento per questa mattina?
239
00:23:30,349 --> 00:23:31,911
Di bene in meglio.
240
00:23:32,709 --> 00:23:34,785
-
241
00:23:35,336 --> 00:23:38,038
- Sai una cosa?
- Cosa?
242
00:23:39,501 --> 00:23:41,289
Siamo in un mare di guai.
243
00:23:45,559 --> 00:23:47,505
-
244
00:24:13,489 --> 00:24:15,020
Ehilà?
245
00:25:09,958 --> 00:25:11,488
Jim?
246
00:25:25,645 --> 00:25:27,032
Jim?
247
00:26:15,768 --> 00:26:17,364
Gesù Cristo!
248
00:26:28,510 --> 00:26:30,468
Dietro di te...
249
00:26:54,118 --> 00:26:55,496
Jim!
250
00:27:48,383 --> 00:27:50,208
Dio onnipotente!
251
00:27:57,653 --> 00:28:00,562
David, non lo farò. Non posso
andare dai miei genitori.
252
00:28:00,662 --> 00:28:02,649
- Non hai idea di...
- E neanche tu.
253
00:28:02,749 --> 00:28:05,858
Qualunque cosa sia, non me ne
posso andare di punto in bianco.
254
00:28:05,958 --> 00:28:07,286
Te ne andrai?
255
00:28:07,386 --> 00:28:09,023
- Sono lo sceriffo.
- Io sono il dottore.
256
00:28:09,123 --> 00:28:12,642
Beh, se hanno bisogno
della penicillina ti chiamerò.
257
00:28:12,742 --> 00:28:15,424
- David.
- Che c'è?
258
00:28:18,081 --> 00:28:19,426
Che c'è?
259
00:28:20,795 --> 00:28:23,240
C'è qualcuno fuori.
260
00:29:15,669 --> 00:29:18,858
David!
261
00:29:21,204 --> 00:29:23,637
Siamo qui per aiutarla, signore.
Non faccia resistenza.
262
00:29:25,517 --> 00:29:27,353
Controllate il perimetro.
263
00:29:27,453 --> 00:29:29,055
- Forza!
- Camminare!
264
00:29:29,530 --> 00:29:31,483
Forza. Continua a camminare.
265
00:29:32,362 --> 00:29:34,430
Attenzione a dove
mettete i piedi.
266
00:29:34,530 --> 00:29:36,283
- Che sta succedendo?
- Non lo so.
267
00:29:36,383 --> 00:29:38,596
- Ne so quanto te.
- Ehi, capo.
268
00:29:38,696 --> 00:29:41,568
Qualcosa di strano è accaduto
sulla strada per Cedar Rapids.
269
00:29:41,828 --> 00:29:44,450
Quei bastardi mi hanno
bloccato le ruote.
270
00:29:44,550 --> 00:29:46,960
Chi sono questi coglioni, amico?
271
00:30:11,961 --> 00:30:13,417
Oddio!
272
00:30:23,792 --> 00:30:26,527
Continuate a camminare.
Tutti fuori dal bus.
273
00:30:26,627 --> 00:30:29,282
- Continuate a camminare, per piacere.
- Forza!
274
00:30:30,086 --> 00:30:33,311
Resti in linea, signore.
Segua il gruppo, per piacere.
275
00:30:33,411 --> 00:30:35,782
Entrate nelle tende, per favore.
276
00:30:35,882 --> 00:30:37,773
Dentro, per piacere.
277
00:30:37,873 --> 00:30:39,616
Avanti, prego.
278
00:30:40,329 --> 00:30:43,612
- Per favore, entrare nelle tende.
- Muoversi, per piacere.
279
00:30:43,712 --> 00:30:45,156
Continuate a camminare, per favore!
280
00:30:45,256 --> 00:30:47,033
Mi sa dire che sta succedendo?
281
00:30:47,133 --> 00:30:49,564
Mi spiace, signore. Continui a
camminare. Non posso risponderle.
282
00:30:49,664 --> 00:30:51,080
- Forza.
- No.
283
00:30:51,180 --> 00:30:52,868
- Russell!
- Non mi toccate.
284
00:30:52,968 --> 00:30:55,257
- Abbiamo una temperatura alta.
- No.
285
00:30:55,357 --> 00:30:57,878
- Prendetelo per esaminarlo.
- No, vi prego.
286
00:30:59,458 --> 00:31:01,869
- Che state facendo?
- Signora, fuori dal percorso.
287
00:31:01,969 --> 00:31:03,667
Non mi toccate!
288
00:31:03,767 --> 00:31:05,455
Entrambi fuori.
289
00:31:05,555 --> 00:31:07,825
Forza. Forza.
290
00:31:08,155 --> 00:31:10,293
Judy, che cosa significa?
291
00:31:10,393 --> 00:31:12,399
Stanno controllando
le temperature elevate.
292
00:31:12,499 --> 00:31:14,883
Il coroner stava sanguinando
dal naso, anche Rory.
293
00:31:14,983 --> 00:31:18,185
Emorragia cerebrale. Deve
essere qualche tipo di virus.
294
00:31:18,285 --> 00:31:21,382
Sono lo sceriffo. Lei è un dottore.
Conosciamo queste persone.
295
00:31:21,482 --> 00:31:24,003
Che cazzo sta succedendo
qui? Se magari ci diceste
296
00:31:24,103 --> 00:31:25,718
quello che sta succedendo,
vi potremmo aiutare.
297
00:31:25,818 --> 00:31:28,842
- Svelti ad evacuare.
- David!
298
00:31:29,102 --> 00:31:32,907
-Judy!
-David!
299
00:31:33,007 --> 00:31:35,724
Lasciatemi.
300
00:31:36,318 --> 00:31:39,138
Aspettate.
301
00:31:40,809 --> 00:31:43,574
- Aspettate, vi prego.
- Judy!
302
00:31:44,691 --> 00:31:46,369
David!
303
00:31:47,068 --> 00:31:48,599
Judy!
304
00:31:49,826 --> 00:31:54,385
No! David!
305
00:31:56,108 --> 00:32:01,085
Per favore, aiutami.
306
00:32:10,643 --> 00:32:13,402
Continuare a camminare!
Continuare a camminare!
307
00:32:13,502 --> 00:32:15,577
Tutto pronto.
Da questa parte.
308
00:32:15,677 --> 00:32:17,645
Andiamo, andiamo.
309
00:32:20,699 --> 00:32:22,401
Vi prego non fatelo.
310
00:32:22,501 --> 00:32:24,814
Vi prego non fatelo.
311
00:32:26,579 --> 00:32:28,109
No.
312
00:32:28,782 --> 00:32:32,481
No. Vi prego.
313
00:32:32,581 --> 00:32:36,000
Vi prego. Sono incinta. No.
314
00:33:02,317 --> 00:33:05,174
Forza. Aprite le porte.
315
00:33:06,870 --> 00:33:10,907
Ok, gente. Potete
andarvene. Forza!
316
00:33:18,320 --> 00:33:20,120
Avanti così!
317
00:33:20,220 --> 00:33:23,438
Mi dia il braccio destro,
per favore, signore. Resti così.
318
00:33:31,399 --> 00:33:33,353
Continuate a camminare.
319
00:33:42,760 --> 00:33:46,896
Attenzione, c'è un veicolo
prossimo al perimetro.
320
00:33:50,827 --> 00:33:54,779
Controlliamo. Non abbiamo
idea di chi possa essere.
321
00:34:01,254 --> 00:34:03,330
Sono armati.
322
00:34:04,289 --> 00:34:06,335
Aprite il fuoco.
323
00:34:31,565 --> 00:34:34,802
- Kevin, dov'è Linda?
- L'hanno presa.
324
00:34:34,902 --> 00:34:36,851
- E Judy?
- Hanno preso anche lei.
325
00:34:36,951 --> 00:34:40,450
Hanno preso George e Francine,
Whitney e Simon e molti altri.
326
00:34:40,550 --> 00:34:43,192
- Jay!
- Mamma!
327
00:34:44,353 --> 00:34:46,520
Torno indietro.
328
00:34:46,620 --> 00:34:48,639
Hanno isolato tutta la città.
329
00:34:48,739 --> 00:34:50,556
Hanno bloccato tutte le strade.
330
00:34:50,656 --> 00:34:55,220
Tim Mitchell ha provato a scappare. Gli hanno
sparato. Hanno ucciso tutta la sua famiglia.
331
00:34:55,478 --> 00:34:58,124
David, questa potrebbe essere
la nostra unica possibilità.
332
00:34:58,224 --> 00:35:01,065
Non sprecarla per
qualche cazzata.
333
00:35:01,165 --> 00:35:03,385
Judy è una cazzata?
334
00:35:03,892 --> 00:35:05,606
Sai quello che voglio dire.
335
00:35:08,515 --> 00:35:09,835
Ti dirò una cosa, Kev.
336
00:35:09,935 --> 00:35:12,592
Non chiedermi perché non
potrei vivere senza mia moglie.
337
00:35:12,692 --> 00:35:14,859
E non ti chiederò perché tu puoi.
338
00:35:20,708 --> 00:35:23,440
Oh mio Dio! Hanno aperto
un varco nella recinzione.
339
00:35:23,540 --> 00:35:25,475
Muoversi!
340
00:35:25,575 --> 00:35:28,373
Forza. Evacuare!
Forza!
341
00:35:28,633 --> 00:35:30,572
I pazzi sono fuori controllo.
342
00:35:30,672 --> 00:35:33,770
Forza, muoversi!
Dobbiamo andarcene da qui!
343
00:35:37,225 --> 00:35:39,962
Forza. A bordo!
Andiamocene da qui!
344
00:35:40,062 --> 00:35:41,507
Veloci!
345
00:35:42,522 --> 00:35:44,701
Sparategli!
346
00:35:46,522 --> 00:35:49,701
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
347
00:35:51,522 --> 00:35:54,701
Sezione: ISubs movies
348
00:35:55,522 --> 00:35:58,701
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
349
00:36:27,635 --> 00:36:29,791
Sono felice di vederti anch'io, capo.
350
00:36:30,257 --> 00:36:31,879
Merda!
351
00:36:40,327 --> 00:36:41,650
Come hai fatto a scappare?
352
00:36:41,750 --> 00:36:43,859
Tommy ha sfondato la
recinzione con il suo pick up.
353
00:36:43,959 --> 00:36:46,039
Quei cazzo di militari hanno iniziato a sparare.
354
00:36:46,139 --> 00:36:49,818
e le persone hanno iniziato ad impazzire.
Molte sono scappate nei campi.
355
00:36:49,918 --> 00:36:52,716
David, Judy era
ancora dentro. Mi spiace.
356
00:36:52,816 --> 00:36:54,626
- Mi spiace.
- Non è malata.
357
00:36:54,726 --> 00:36:56,408
Ha avuto la febbre per tutto il mese.
358
00:36:56,508 --> 00:36:57,993
Russ, è incinta.
359
00:36:58,093 --> 00:37:00,733
- Era ora!
- Torno indietro a prenderla.
360
00:37:00,833 --> 00:37:04,209
Cazzo, sì. Cerchiamo
di entrare nella scuola.
361
00:37:25,606 --> 00:37:27,025
Becca?
362
00:37:27,781 --> 00:37:29,150
Becca?
363
00:37:29,250 --> 00:37:30,604
Sei tu?
364
00:37:32,442 --> 00:37:34,517
Dio! Tesoro.
365
00:37:34,617 --> 00:37:36,655
Tesoro, sei ferita?
366
00:37:37,721 --> 00:37:39,768
Sta succedendo sul serio?
367
00:37:39,868 --> 00:37:41,629
Andrà tutto bene.
368
00:37:41,955 --> 00:37:43,891
Staremo bene.
369
00:37:44,333 --> 00:37:46,748
Non ci credi sul serio, vero?
370
00:40:01,974 --> 00:40:03,614
Merda!
371
00:40:04,033 --> 00:40:06,839
Ti prego, smettila!
372
00:40:07,252 --> 00:40:10,367
Lasciami. Ti prego, non farlo.
373
00:40:11,028 --> 00:40:13,823
Non farlo, ti supplico.
374
00:40:14,536 --> 00:40:16,036
No, per favore!
375
00:40:16,296 --> 00:40:19,181
No!
376
00:40:28,795 --> 00:40:30,159
Merda!
377
00:40:36,552 --> 00:40:38,945
Fermati. No.
378
00:40:39,045 --> 00:40:41,211
No. Ti prego.
379
00:40:41,311 --> 00:40:43,792
- No.
- Vattene via, ti prego.
380
00:40:43,892 --> 00:40:46,187
No. Per favore, vattene.
381
00:40:47,202 --> 00:40:51,553
Non farlo, ti prego.
Vattene via, per piacere.
382
00:40:51,653 --> 00:40:54,871
Fermati. No.
383
00:40:54,971 --> 00:40:57,052
Fermati. Lasciami in pace.
384
00:40:57,421 --> 00:41:00,801
Fermati, ti prego.
Vattene, per favore.
385
00:41:03,142 --> 00:41:04,551
No.
386
00:41:11,385 --> 00:41:13,007
Oddio!
387
00:41:13,763 --> 00:41:15,631
David.
388
00:41:15,731 --> 00:41:17,407
Oddio!
389
00:41:17,507 --> 00:41:19,490
Stai bene?
390
00:41:19,590 --> 00:41:22,092
No, non proprio.
391
00:41:23,448 --> 00:41:24,848
Capo?
392
00:41:24,948 --> 00:41:28,051
Dobbiamo muoverci prima
che quel furgone si fermi.
393
00:41:28,151 --> 00:41:31,179
Mettono le persone su quei
furgoni e le portano via.
394
00:41:31,870 --> 00:41:34,437
Andiamo.
Forza.
395
00:41:36,749 --> 00:41:38,869
Peter ha chiamato?
396
00:41:41,063 --> 00:41:43,330
Peter ha chiamato?
397
00:41:43,588 --> 00:41:45,524
- Diventerò così.
- Russell...
398
00:41:45,624 --> 00:41:48,130
Abbiamo già abbastanza problemi
senza bisogno di inventarcene altri.
399
00:41:48,230 --> 00:41:49,809
E' facile da dire.
400
00:41:49,909 --> 00:41:52,673
Tu vivi alla fine della condotta.
Io vivo a 800 metri da Farnum
401
00:41:52,773 --> 00:41:54,430
- Chi è lo sceriffo?
- Cosa?
402
00:41:54,530 --> 00:41:56,304
Chi è lo sceriffo di Pierce County?
403
00:41:56,404 --> 00:41:58,280
- Tu.
- Io. E chi è il vice?
404
00:41:58,380 --> 00:41:59,810
- Io.
- Proprio tu.
405
00:41:59,910 --> 00:42:02,990
E il vice fa quello che gli dice
lo sceriffo, è così che funziona.
406
00:42:03,090 --> 00:42:04,628
E te lo sto dicendo.
407
00:42:04,728 --> 00:42:08,495
Non ti ammalerai.
Mi hai capito bene?
408
00:42:08,817 --> 00:42:10,808
Peter ha chiamato?
409
00:42:12,936 --> 00:42:15,056
Peter ha chiamato?
410
00:42:15,884 --> 00:42:18,261
Spero che tu abbia ragione, capo.
411
00:42:18,511 --> 00:42:21,313
Non sono il migliore nel
mondo ma ho un piano.
412
00:42:21,413 --> 00:42:23,115
Peter ha chiamato?
413
00:42:23,215 --> 00:42:24,937
Forza.
414
00:42:38,001 --> 00:42:39,457
Forza.
415
00:43:08,318 --> 00:43:10,123
Controllo il furgone.
416
00:43:12,285 --> 00:43:13,718
Maledizione...
417
00:43:15,381 --> 00:43:17,022
Merda!
418
00:43:17,685 --> 00:43:19,455
E' bloccato.
419
00:43:21,611 --> 00:43:24,109
- Lo è tutto.
- Controllerò queste auto.
420
00:43:34,357 --> 00:43:36,194
Non è bloccato!
421
00:43:44,203 --> 00:43:46,993
Russell, allontani dal furgoncino.
422
00:43:47,093 --> 00:43:49,040
Solo un momento.
423
00:43:51,509 --> 00:43:53,420
Correte! Correte!
Forza!
424
00:43:53,943 --> 00:43:55,500
Via, via, via!
425
00:43:56,701 --> 00:43:58,222
A terra!
426
00:44:03,236 --> 00:44:05,042
Forza, ragazzi!
427
00:44:05,743 --> 00:44:07,476
Forza, prendilo!
428
00:44:08,697 --> 00:44:10,379
Forza.
429
00:44:13,064 --> 00:44:15,055
Così!
430
00:44:16,582 --> 00:44:19,370
Corri, omuncolo! Corri.
431
00:44:24,459 --> 00:44:26,424
- Bel tiro.
- Sì!
432
00:44:26,938 --> 00:44:30,305
- Bel tiro, eh?
- Già!
433
00:44:36,938 --> 00:44:39,132
Forza, prendilo.
434
00:44:40,101 --> 00:44:41,886
Dritto al cuore!
435
00:44:44,542 --> 00:44:46,238
Forza.
436
00:44:46,976 --> 00:44:48,891
Starà bene.
437
00:44:54,019 --> 00:44:55,965
Forza, prendilo.
438
00:45:10,256 --> 00:45:13,771
- Bel tiro, amico!
- Ti è piaciuto?
439
00:45:35,182 --> 00:45:37,633
E' una bella passeggiata fino da Quik Phil's.
440
00:45:39,746 --> 00:45:41,849
Ho la vecchia auto
della polizia a casa.
441
00:45:41,949 --> 00:45:44,668
- Quella merda funziona ancora?
- Sì.
442
00:45:45,121 --> 00:45:47,776
Non puoi guidare un'auto senza ruote.
443
00:45:48,077 --> 00:45:49,552
Sono 11 km fino a casa mia.
444
00:45:49,652 --> 00:45:51,775
Se tagli dalla fattoria McGregor sono 8.
445
00:45:51,875 --> 00:45:53,896
32 a partire da Quik Phil's.
446
00:45:54,960 --> 00:45:58,074
- Sto bene.
- Fantastico. Andiamo.
447
00:46:05,254 --> 00:46:07,079
Hanno preso il mio sangue.
448
00:46:10,129 --> 00:46:12,654
Hanno fatto dei test, da quanto ho capito.
449
00:46:15,111 --> 00:46:17,941
E se mi avessero lasciata
andare perché fossi malata?
450
00:46:18,041 --> 00:46:20,335
Sei incinta. E' per
quello che hai la febbre.
451
00:46:21,230 --> 00:46:24,688
David, non possiamo esserne sicuri.
452
00:46:24,788 --> 00:46:27,250
Posso e lo sono.
453
00:46:28,940 --> 00:46:31,761
Se tu sei malata io sono malato,
abbiamo bevuto dalla stessa fonte.
454
00:46:31,861 --> 00:46:34,784
Non sono malato.
Nessuno di noi lo è.
455
00:46:40,022 --> 00:46:42,395
Supereremo tutto questo.
456
00:46:49,222 --> 00:46:51,626
- Ma che diavolo...?
- Scotty McGregor.
457
00:46:51,726 --> 00:46:53,395
E' il suo ragazzo.
458
00:46:53,495 --> 00:46:55,405
- Russell, fermala.
- Sì, ho capito.
459
00:46:55,505 --> 00:46:57,574
- David?
- Non abbiamo tempo per questo.
460
00:46:57,674 --> 00:46:59,884
Il tempo per me lo hai avuto.
461
00:47:05,614 --> 00:47:07,531
Ok, andiamo.
462
00:47:11,488 --> 00:47:13,442
Sembra deserto.
463
00:47:13,848 --> 00:47:15,618
Scotty?
464
00:47:18,630 --> 00:47:20,266
- Scotty?
- Indietro!
465
00:47:20,366 --> 00:47:22,492
- Metti a terra l'arma.
- Ti faccio saltare le cervella!
466
00:47:22,592 --> 00:47:24,926
- Scotty, sono io.
- Resta qui.
467
00:47:25,026 --> 00:47:27,751
Scotty, non fare il coglione.
468
00:47:27,851 --> 00:47:29,496
Stiamo bene.
469
00:47:31,952 --> 00:47:34,777
- Scotty!
- Scotty, metti a terra l'arma.
470
00:47:35,409 --> 00:47:37,697
- Mettila giù.
- Scotty.
471
00:47:48,854 --> 00:47:50,550
Mi spiace.
472
00:47:52,442 --> 00:47:54,138
Dovevo essere sicuro.
473
00:47:54,617 --> 00:47:57,142
Sicuro di ricevere un
proiettile in testa, Scotty.
474
00:48:00,205 --> 00:48:02,805
Mi spiace.
Mi spiace tanto.
475
00:48:03,785 --> 00:48:05,683
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
476
00:48:05,783 --> 00:48:07,648
- Scotty, dov'è tua mamma?
- A casa.
477
00:48:07,748 --> 00:48:09,968
Stavo prendendo delle
scorte prima di partire.
478
00:48:10,068 --> 00:48:12,357
Lo sceriffo ha un'auto, puoi venire con noi.
479
00:48:12,457 --> 00:48:14,022
Stai bene?
480
00:48:14,122 --> 00:48:15,806
- Sì. E tu?
- Come sta tua madre?
481
00:48:15,906 --> 00:48:17,475
Abbastanza tranquilla.
482
00:48:18,710 --> 00:48:20,643
Entrate nella stalla. Forza.
483
00:48:52,890 --> 00:48:54,352
Russell.
484
00:49:03,544 --> 00:49:05,640
Abbiamo dei civili!
Uscite fuori!
485
00:49:05,740 --> 00:49:07,865
- Signora, per piacere...
- Fermi.
486
00:49:08,913 --> 00:49:10,813
- Aspetta.
- Starà bene.
487
00:49:10,913 --> 00:49:13,263
- Abbiamo solo bisogno di controllarla.
- No.
488
00:49:13,614 --> 00:49:15,125
Per favore!
489
00:49:15,421 --> 00:49:19,324
- No. Oddio!
- Ci vorrà solo qualche secondo, signora.
490
00:49:19,593 --> 00:49:21,522
No.
491
00:49:21,622 --> 00:49:23,762
Lasciatela in pace.
492
00:49:23,862 --> 00:49:26,982
Fermati lì. Resta dove sei.
493
00:49:31,323 --> 00:49:32,976
Scotty.
494
00:49:50,152 --> 00:49:52,061
Ok, andiamo.
Allontaniamoci.
495
00:49:52,161 --> 00:49:54,160
Voglio l'area completamente pulita!
496
00:49:54,260 --> 00:49:56,578
Prendi e porta Becca in fondo al fienile.
497
00:49:56,678 --> 00:49:58,500
Muoversi, muoversi, muoversi.
498
00:50:29,034 --> 00:50:30,885
Non mi uccidere, ti prego.
499
00:50:30,985 --> 00:50:32,309
Cazzo.
500
00:50:32,410 --> 00:50:34,490
Come potete farlo?
Come potete farlo?
501
00:50:34,826 --> 00:50:38,237
Se fai il minimo rumore
ti uccido, capito?
502
00:50:38,337 --> 00:50:40,483
- Che diavolo era quello?
- Ordini, signore.
503
00:50:40,583 --> 00:50:42,319
- Da parte di chi?
- Non lo so da parte di chi.
504
00:50:42,419 --> 00:50:44,141
Stronzate. Che cazzo
sta succedendo qui?
505
00:50:44,241 --> 00:50:46,283
Hanno detto che è stato
una sorta di incidente.
506
00:50:46,383 --> 00:50:48,889
E' stata inviata un'unità speciale,
senza conoscere lo stato delle cose
507
00:50:48,989 --> 00:50:51,039
Fino a quando non
siamo arrivati qui.
508
00:50:56,570 --> 00:50:59,519
Morirò senza aver la maschera?
509
00:51:01,180 --> 00:51:03,470
E' quello che ti hanno detto?
510
00:51:03,570 --> 00:51:05,987
Se ti togli la maschera morirai?
511
00:51:06,087 --> 00:51:08,907
Hanno solo detto di
tenerla messa.
512
00:51:09,524 --> 00:51:11,658
Oddio.
513
00:51:11,758 --> 00:51:14,032
So che non merito aiuti dalla tua gente.
514
00:51:14,132 --> 00:51:17,578
Ma devo andarmene.
Giuro su Dio che non dirò una parola.
515
00:51:17,678 --> 00:51:20,455
Non ho sparato a nessun civile disarmato.
516
00:51:21,030 --> 00:51:22,894
Me ne vado e basta, ok?
517
00:51:22,994 --> 00:51:24,585
- Sat.
- Metti a terra la pistola, Russ!
518
00:51:24,685 --> 00:51:26,082
Capo?
519
00:51:27,609 --> 00:51:30,345
Sono lo sceriffo,
questo è il mio vice.
520
00:51:30,445 --> 00:51:32,755
Mia moglie è un dottore.
E' incinta.
521
00:51:32,855 --> 00:51:35,534
- Becca non ha nemmeno 18 anni.
- Non importa, ci troveranno.
522
00:51:35,634 --> 00:51:37,761
Se non andiamo ci
prenderanno di sicuro.
523
00:51:37,861 --> 00:51:40,799
Inoltre, non dirà niente.
524
00:51:41,997 --> 00:51:43,606
No, signore...
525
00:51:53,195 --> 00:51:55,031
Devi darglielo, Russ.
526
00:51:55,131 --> 00:51:56,565
Merda!
527
00:51:56,665 --> 00:51:59,116
Mi spiace per la gente di questa città.
528
00:51:59,466 --> 00:52:01,460
- Ehi, aspetta.
- Non sparare.
529
00:52:01,560 --> 00:52:04,235
Qualche pazzo lì dentro, Babcock?
530
00:52:06,720 --> 00:52:08,747
Babcock?
531
00:52:09,258 --> 00:52:11,027
No, via libera.
532
00:52:11,127 --> 00:52:14,719
Bene, i militati stanno ritornando
al perimetro. Forza, andiamo.
533
00:52:18,314 --> 00:52:21,143
Il fienile è libero.
E' sicuro lì dentro.
534
00:52:21,243 --> 00:52:23,883
Ok, amico.
Muoviamoci.
535
00:52:43,635 --> 00:52:45,922
Se quello che i soldati
hanno detto fosse vero,
536
00:52:46,022 --> 00:52:48,926
questa malattia si
trasmette per via aerea.
537
00:52:52,035 --> 00:52:54,461
Dobbiamo continuare a muoverci.
538
00:53:54,293 --> 00:53:56,873
Andiamo all'auto,
tesoro. Forza.
539
00:54:06,705 --> 00:54:08,051
Judy.
540
00:54:15,446 --> 00:54:17,043
E' perfetto.
541
00:54:19,304 --> 00:54:22,491
E' una perfetta
e bellissima mattina
542
00:54:22,591 --> 00:54:24,679
e questa è casa nostra.
543
00:54:24,779 --> 00:54:26,649
E' dove abbiamo concepito il nostro bambino.
544
00:54:26,749 --> 00:54:28,903
Possiamo ancora avere queste cose.
545
00:54:31,462 --> 00:54:33,834
Tutti quelli che conosciamo...
546
00:54:33,934 --> 00:54:35,877
sono morti.
547
00:54:38,520 --> 00:54:42,797
Questa città è morta e
non tornerà come una volta.
548
00:54:44,434 --> 00:54:46,688
Niente sarà più come prima.
549
00:54:55,277 --> 00:54:58,798
Cazzo, sì! Vedi se trovi
una scatola degli attrezzi.
550
00:55:32,553 --> 00:55:35,257
Questo sarà il tuo mondo.
551
00:56:23,194 --> 00:56:24,835
Judy...
552
00:56:29,018 --> 00:56:32,512
Lo so che è dura, ma dobbiamo
continuare a camminare se...
553
00:57:03,847 --> 00:57:06,207
Questa è l'arma che
ha ucciso tuo padre.
554
00:57:17,050 --> 00:57:20,626
Peggy, no.
Non è stata Judy.
555
00:57:20,997 --> 00:57:23,459
No. Gli ho sparato io.
556
00:57:23,559 --> 00:57:26,094
L'ho fatto io.
Ho sparato io. Sì.
557
00:57:26,194 --> 00:57:30,167
Peggy, io gli ho sparato.
Guardami, pazza di merda!
558
00:57:30,618 --> 00:57:34,346
E' andata così. Gli ho
sparato io. Sono stato io.
559
00:57:35,068 --> 00:57:38,207
E' venuto dal campo con il fucile carico.
560
00:57:38,307 --> 00:57:41,772
E sono felice di averlo fatto. Avrei dovuto
vincere una cazzo di medaglia!
561
00:57:41,872 --> 00:57:44,626
Finalmente ho ucciso l'ubriacone!
562
00:58:35,489 --> 00:58:37,770
- Oddio.
- Stai bene.
563
00:58:37,870 --> 00:58:40,062
- Tesoro, stai bene?
- Oddio!
564
00:58:40,727 --> 00:58:42,571
Fammi vedere la mano.
565
00:58:43,101 --> 00:58:45,330
Dammi una benda.
566
00:58:50,808 --> 00:58:52,193
Merda...
567
00:59:04,793 --> 00:59:06,231
Russell!
568
00:59:06,331 --> 00:59:07,817
Russell!
569
00:59:08,556 --> 00:59:10,307
Giusto per essere sicuro.
570
00:59:25,862 --> 00:59:27,834
E' malato, David.
571
00:59:29,838 --> 00:59:32,858
- Non lo sai.
- Hai visto quello che ha fatto.
572
00:59:32,958 --> 00:59:35,765
Ehi, ragazzi!
Forza, dobbiamo andare.
573
00:59:38,521 --> 00:59:41,932
Ha salvato le nostre vite.
Ecco quello che ho visto.
574
01:00:29,750 --> 01:00:32,109
- Ti senti bene?
- Sta bene.
575
01:00:32,209 --> 01:00:34,793
Sto solo dicendo che se fosse malata...
576
01:00:34,893 --> 01:00:37,883
- Russell, sta bene.
- Non sono malata.
577
01:00:38,143 --> 01:00:42,049
Non possiamo saperlo.
Questa roba si muove nella tua testa.
578
01:00:42,149 --> 01:00:45,567
Russell, basta così.
Non perdere la testa.
579
01:00:46,150 --> 01:00:48,067
Che vuoi dire?
580
01:00:48,634 --> 01:00:50,521
Non perdere la testa.
581
01:00:50,621 --> 01:00:53,360
- Che vuoi dire, capo?
- Voglio dire...
582
01:00:54,999 --> 01:00:56,800
Sta bene.
583
01:00:57,699 --> 01:00:59,155
Dobbiamo solo...
584
01:01:01,791 --> 01:01:03,247
Cazzo.
585
01:01:05,378 --> 01:01:07,922
- Ci ha visto?
- Non lo so.
586
01:01:10,598 --> 01:01:12,234
- Tesoro!
- Oh merda!
587
01:01:12,334 --> 01:01:15,887
Ragazzi, fate dietro front.
Sta tornando indietro. Forza!
588
01:01:15,987 --> 01:01:18,910
Dobbiamo andarcene da qui.
Dobbiamo trovare un riparo.
589
01:01:19,010 --> 01:01:21,664
- L'elicottero sta arrivando.
- Capo, muoviti.
590
01:01:44,015 --> 01:01:46,111
- Non possiamo restare sull'autostrada.
- No.
591
01:01:46,211 --> 01:01:48,279
- Deve esserci un'altra strada.
- Che strada?
592
01:01:48,379 --> 01:01:50,232
- Non lo so, deve esserci qualcosa.
- Dimmelo tu.
593
01:01:50,332 --> 01:01:51,950
C'è una strada che non riusciamo a vedere?
594
01:01:52,050 --> 01:01:54,144
Dimmelo. Qual è la strada che non vediamo?
595
01:01:54,244 --> 01:01:56,193
Qual è la strada magica che non vediamo?
596
01:01:56,293 --> 01:01:58,500
- Dimmelo e la prenderò.
- David...
597
01:01:58,600 --> 01:02:00,646
Cerco solo d'essere d'aiuto.
598
01:02:03,891 --> 01:02:05,513
Mi spiace.
599
01:02:08,685 --> 01:02:11,118
- Ho visto qualcuno!
- Chi? Dove?
600
01:02:11,516 --> 01:02:14,110
Era lì dietro.
So di averlo visto.
601
01:02:16,937 --> 01:02:19,260
- Cazzo.
- Merda.
602
01:02:21,215 --> 01:02:22,925
Cazzo.
603
01:02:24,084 --> 01:02:26,095
David, andiamocene via da qui.
604
01:02:29,129 --> 01:02:31,686
- Merda.
- Metti in moto l'auto.
605
01:02:32,361 --> 01:02:34,823
Forza, capo!
606
01:02:35,512 --> 01:02:37,724
Forza. Portaci via da qui.
607
01:02:41,674 --> 01:02:43,942
- Vai! Forza!
- Ci sto...
608
01:02:44,352 --> 01:02:45,844
Forza!
609
01:02:53,250 --> 01:02:55,520
Muoviti!
610
01:02:55,620 --> 01:02:56,943
Ecco...
611
01:02:57,855 --> 01:02:59,630
Forza.
612
01:03:00,368 --> 01:03:01,724
Perché non ci stiamo muovendo?
613
01:03:01,824 --> 01:03:03,333
Perché cazzo non ci
stiamo muovendo, capo?
614
01:03:03,433 --> 01:03:06,757
- Non riesco a bloccarla.
- Vai. Merda.
615
01:03:06,857 --> 01:03:08,744
Portaci via da qui!
Forza!
616
01:03:10,278 --> 01:03:12,269
Non voglio morire così!
617
01:03:13,210 --> 01:03:14,654
Che cazzo è stato?
618
01:03:17,969 --> 01:03:21,675
- Lì. Fuori.
- Russell.
619
01:03:22,504 --> 01:03:23,961
Ma che cazzo...!?
620
01:03:27,115 --> 01:03:28,833
- Cazzo.
- Russell.
621
01:03:29,214 --> 01:03:32,574
- Ho visto qualcosa che si muoveva!
- Tutti si sta muovendo, cazzo!
622
01:04:12,657 --> 01:04:15,299
Forza.
623
01:04:25,370 --> 01:04:28,536
Ferma l'auto.
624
01:04:29,833 --> 01:04:31,775
- Fermala.
- Judy.
625
01:04:33,163 --> 01:04:34,988
Merda. David?
626
01:04:35,797 --> 01:04:38,039
Forza. Aiutatemi!
627
01:04:38,299 --> 01:04:40,131
Oddio. Ti prego.
628
01:04:41,710 --> 01:04:44,739
Becca!
629
01:05:01,478 --> 01:05:03,008
Becca.
630
01:05:09,455 --> 01:05:10,884
No.
631
01:05:12,101 --> 01:05:13,428
Becca.
632
01:05:43,084 --> 01:05:44,688
Quel ca...
633
01:06:10,997 --> 01:06:12,412
E' il mio furgone.
634
01:06:13,353 --> 01:06:15,380
Gli hanno bloccato le ruote.
635
01:06:26,557 --> 01:06:29,027
Merda.
636
01:06:30,557 --> 01:06:33,027
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
637
01:06:34,557 --> 01:06:36,500
Sezione: ISubs movies
638
01:06:37,557 --> 01:06:40,027
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
639
01:06:41,179 --> 01:06:42,982
Maledizione!
640
01:06:43,082 --> 01:06:45,057
Ci serve dell'acqua.
641
01:06:45,426 --> 01:06:46,940
Lo so.
642
01:06:47,040 --> 01:06:49,076
Gente! Sta arrivando un'auto!
643
01:07:00,135 --> 01:07:01,741
Resta qui.
644
01:07:02,254 --> 01:07:05,622
- David, che vuoi fare?
- Prendiamo quest'auto.
645
01:07:20,638 --> 01:07:24,164
- Merda!
- Russ, ma che... No!
646
01:07:49,519 --> 01:07:51,141
Benvenuti a Pierce County.
647
01:07:51,241 --> 01:07:53,478
Il posto più amichevole
sulla terra, coglione.
648
01:07:53,578 --> 01:07:55,354
Russ, voglio parlargli prima.
649
01:07:56,790 --> 01:07:58,265
Ok.
650
01:07:59,457 --> 01:08:04,476
- Chi pensi di essere?
- Sono il tizio che è tra te e la pallottola.
651
01:08:04,576 --> 01:08:06,590
Che c'era su quell'aereo?
652
01:08:07,627 --> 01:08:10,480
Che c'era su quell'aeroplano del cazzo?
653
01:08:10,580 --> 01:08:11,887
Trixie.
654
01:08:11,987 --> 01:08:14,457
- Un prototipo del Rhabdovirus.
- Merda, che cazzo!
655
01:08:14,557 --> 01:08:16,466
Una cazzo d'arma biologica!
656
01:08:16,566 --> 01:08:19,310
Diretta verso l'inceneritore del Texas.
657
01:08:19,410 --> 01:08:22,472
Mi stai dicendo che voi
avete creato questa merda?
658
01:08:22,572 --> 01:08:25,021
E' stata progettata per
destabilizzare una popolazione.
659
01:08:25,121 --> 01:08:26,722
In questo caso quella sbagliata.
660
01:08:26,822 --> 01:08:30,605
Ascolta, amico, abbiamo perso un
aeroplano. Cosa vuoi che ti dica?
661
01:08:33,162 --> 01:08:36,167
Che ne dici di: "Scusami per aver
distrutto tutta questa città del cazzo?"
662
01:08:36,267 --> 01:08:37,865
- David, aspetta!
- Cosa preferisci?
663
01:08:37,965 --> 01:08:39,345
Una pandemia globale?
664
01:08:39,445 --> 01:08:41,321
Abbiamo perso il pilota.
Sono qui per aiutarvi.
665
01:08:41,421 --> 01:08:45,531
- Aiutare chi? Noi?
- Qual è il periodo di incubazione?
666
01:08:45,631 --> 01:08:50,141
48 ore. Dopo di che o sei
morto o non sei infetto.
667
01:08:50,241 --> 01:08:52,917
Ottimo. Questo è il terzo
giorno e parliamo ancora.
668
01:08:53,017 --> 01:08:54,961
Tu ci aiuterai.
669
01:08:57,575 --> 01:08:58,891
Merda!
670
01:08:58,991 --> 01:09:02,548
No, no, no. Che
cazzo di problema hai?
671
01:09:02,648 --> 01:09:05,193
Ho detto che gli volevo parlare.
672
01:09:06,270 --> 01:09:07,904
Gli hai parlato.
673
01:09:43,397 --> 01:09:45,227
Ho bisogno che tu
me lo restituisca.
674
01:09:45,327 --> 01:09:48,335
Lo porto io per un po'.
L'hai portato tutto il tempo tu.
675
01:09:48,435 --> 01:09:50,943
- No, dico sul serio.
- Lo tengo io.
676
01:09:51,616 --> 01:09:53,046
Sei sicuro?
677
01:09:54,041 --> 01:09:55,442
Sì.
678
01:10:08,463 --> 01:10:11,646
- Russell, sei dalla nostra parte.
- Col cazzo!
679
01:10:11,746 --> 01:10:14,114
- Non lo so nemmeno io da che parte sto.
- No, volevo solo...
680
01:10:14,214 --> 01:10:15,532
- Chiudi quella cazzo di bocca!
- Non volevo...
681
01:10:15,632 --> 01:10:17,670
Diglielo di stare zitta
o vi ammazzo entrambi.
682
01:10:17,770 --> 01:10:19,729
- Judy, finiscila di parlare.
- Va bene.
683
01:10:19,829 --> 01:10:22,453
Lasciagli il tempo di pensare
a quello che sta facendo.
684
01:10:25,252 --> 01:10:26,849
Uno.
685
01:10:27,250 --> 01:10:28,797
Due.
686
01:10:29,098 --> 01:10:30,689
Tre.
687
01:10:33,531 --> 01:10:36,022
Queste sono le volte
che ti ho salvato la vita.
688
01:10:38,323 --> 01:10:41,429
Andate pure.
Camminate dove vi possa vedere.
689
01:10:42,057 --> 01:10:43,530
Camminare!
690
01:11:08,513 --> 01:11:10,119
Scemo del cazzo.
691
01:11:16,689 --> 01:11:19,391
Muovetevi
692
01:11:29,670 --> 01:11:31,585
Cazzo. Dovrei affrontarlo.
693
01:11:31,685 --> 01:11:33,139
No, David.
No, ti prego.
694
01:11:33,239 --> 01:11:36,318
Se non arriviamo a quel furgone,
siamo morti ugualmente.
695
01:11:36,418 --> 01:11:38,577
- David, no!
- Stai indietro!
696
01:11:38,936 --> 01:11:41,691
- Voglio parlarti.
- Ti sparo dove sei, cazzo.
697
01:11:41,791 --> 01:11:43,596
- Voglio solo parlare.
- David, fermati.
698
01:11:43,696 --> 01:11:45,133
E' meglio che mi ascolti.
699
01:11:45,393 --> 01:11:46,950
- David?
- Abbassa la pistola.
700
01:11:47,050 --> 01:11:49,351
- Ultimo avvertimento, capo!
- Abbassala.
701
01:11:49,451 --> 01:11:51,972
Ti prego, abbassa la pistola.
702
01:11:52,682 --> 01:11:54,347
Voglio solo parlare.
703
01:11:55,195 --> 01:11:57,813
Tu ed io.
Da uomo a uomo.
704
01:12:01,946 --> 01:12:03,338
Merda!
705
01:12:03,438 --> 01:12:06,121
Ok, ecco l'accordo.
706
01:12:24,416 --> 01:12:27,592
Ti ricordi quel pesce-gatto mostruoso
che ho preso l'estate scorsa?
707
01:12:28,106 --> 01:12:29,975
Ti ricordi quanto potesse pesare?
708
01:12:32,072 --> 01:12:34,469
7-8 chili.
709
01:12:35,379 --> 01:12:36,865
Merda!
710
01:12:37,234 --> 01:12:39,335
Era un grosso figlio di puttana.
711
01:12:52,150 --> 01:12:53,660
Sto bene, che dite?
712
01:13:06,114 --> 01:13:08,160
Posso venire con voi?
713
01:13:10,988 --> 01:13:12,894
Solo per un po'?
714
01:13:14,095 --> 01:13:15,494
Per piacere?
715
01:13:49,556 --> 01:13:50,887
Merda!
716
01:13:52,387 --> 01:13:55,468
Se riuscite ad attraversarlo, potete
andare dall'altro lato dell'autostrada.
717
01:13:55,568 --> 01:13:58,990
- Ci vedranno.
- No, saranno concentrati su di me.
718
01:13:59,535 --> 01:14:04,198
Il vice fa quello che gli dice
lo sceriffo, vero? Sei tu lo sceriffo.
719
01:14:05,846 --> 01:14:11,323
Forza, capo. Sono finito.
Morirò ugualmente.
720
01:14:11,760 --> 01:14:14,068
Fatemi morire per un motivo valido.
721
01:14:14,168 --> 01:14:17,268
Fatemi morire per
salvarvi. Fatelo per me.
722
01:14:38,821 --> 01:14:40,950
Cazzo, sì.
723
01:14:46,539 --> 01:14:49,734
Si trova in un'area
di operazione militare
724
01:14:49,994 --> 01:14:51,820
Per piacere si identifichi.
725
01:14:52,080 --> 01:14:55,740
Clank Russell, vice sceriffo di Pierce County.
726
01:14:55,840 --> 01:14:58,940
- Va tutto bene, non sono malato.
- Tenga le mani alzate.
727
01:14:59,040 --> 01:15:01,871
- Non faccia movimenti bruschi o le spariamo.
- Merda!
728
01:15:01,971 --> 01:15:04,231
Questa è un'operazione di artiglieria.
729
01:15:04,331 --> 01:15:06,112
Si allontani dal veicolo.
730
01:15:06,212 --> 01:15:08,879
Si trova in una zona militare.
731
01:15:15,556 --> 01:15:18,801
Si faccia vedere o apriremo il fuoco.
732
01:15:21,294 --> 01:15:24,446
- Esca fuori con le mani alzate.
- Va bene.
733
01:15:24,546 --> 01:15:26,067
Ok.
734
01:15:26,167 --> 01:15:28,690
Si fermi lì e si metta a terra.
735
01:15:29,123 --> 01:15:31,651
Si fermi e si metta a terra.
736
01:15:32,142 --> 01:15:34,365
A terra, subito!
737
01:15:34,465 --> 01:15:36,197
Arma. Fuoco!
738
01:15:37,616 --> 01:15:40,579
E' a terra.
Cessate il fuoco.
739
01:15:41,318 --> 01:15:43,549
Unità, avvicinarsi.
740
01:15:43,649 --> 01:15:46,141
Unità pronta. Avanti.
741
01:15:49,804 --> 01:15:52,453
Avvicinatevi lentamente.
742
01:15:52,902 --> 01:15:55,483
Sta ancora respirando. Fate attenzione.
743
01:15:56,227 --> 01:15:58,276
Restate pronti.
744
01:16:00,962 --> 01:16:03,958
Vaffanculo per quello che avete fatto.
745
01:16:40,435 --> 01:16:43,016
Sembra la situazione dell'altra sera.
746
01:16:49,169 --> 01:16:51,031
Aspetta qui.
747
01:17:05,036 --> 01:17:06,548
Ehilà?
748
01:18:02,489 --> 01:18:04,194
Judy!
749
01:18:05,342 --> 01:18:08,619
Judy!
750
01:18:13,578 --> 01:18:15,900
Judy. Stai bene?
751
01:18:51,502 --> 01:18:54,554
Hanno sterminato tutti, non solo quelli malati.
752
01:18:54,654 --> 01:18:57,260
- Ascolta, c'è un veicolo lì...
- Cosa?
753
01:18:57,360 --> 01:18:59,328
Se ce ne andiamo da qui,
uccideranno anche noi.
754
01:19:02,580 --> 01:19:04,494
- Se arriviamo a Cedar Rapids...
- Puoi... SMETTILA...
755
01:19:04,594 --> 01:19:07,184
di dire che va tutto bene.
756
01:19:07,484 --> 01:19:08,958
Va bene.
757
01:19:09,946 --> 01:19:11,663
Per l'amor di Dio.
758
01:19:18,622 --> 01:19:21,541
Mi spiace.
759
01:19:29,233 --> 01:19:31,049
Vuoi arrenderti?
760
01:19:32,696 --> 01:19:35,422
Se vuoi restare qui a morire, dimmelo.
761
01:19:35,779 --> 01:19:37,944
E resterò qui a morire con te.
762
01:20:04,235 --> 01:20:06,891
Vai a prendere quel veicolo.
763
01:21:14,400 --> 01:21:16,843
Qui è il comando
operazioni tattiche.
764
01:21:16,943 --> 01:21:19,142
Tempo stimato all'arrivo 10 minuti.
765
01:21:19,242 --> 01:21:20,977
Controllare le posizioni.
766
01:21:40,613 --> 01:21:44,224
Tutte le unità COC
in allarme, siamo pronti.
767
01:21:44,324 --> 01:21:46,307
Inizio del conto alla rovescia.
768
01:21:47,131 --> 01:21:49,754
Procedura conto alla rovescia iniziato.
769
01:21:49,854 --> 01:21:51,999
Tempo rimanente: 10 minuti.
770
01:21:52,099 --> 01:21:54,451
Grazie. Ricevuto.
771
01:21:58,756 --> 01:22:00,187
Cazzo.
772
01:23:23,544 --> 01:23:26,592
Merda.
773
01:23:44,025 --> 01:23:45,574
Andiamo.
774
01:25:32,015 --> 01:25:35,218
Tesoro, va tutto bene.
Tutto bene.
775
01:25:35,318 --> 01:25:36,861
Merda.
776
01:25:42,867 --> 01:25:44,323
Cazzo.
777
01:25:49,370 --> 01:25:51,645
David, tesoro...
778
01:25:51,745 --> 01:25:53,454
A che punto sei?
779
01:25:53,554 --> 01:25:55,269
Ci sono quasi.
780
01:25:55,369 --> 01:25:58,295
Tesoro, forza.
781
01:26:00,869 --> 01:26:02,362
David...
782
01:26:03,326 --> 01:26:06,492
- Maledizione!
- David, su!
783
01:26:06,789 --> 01:26:08,927
- Veloce.
- Cazzo.
784
01:26:11,503 --> 01:26:13,677
Va tutto bene.
Va tutto bene.
785
01:26:13,777 --> 01:26:17,306
C'è qualcosa che possiamo ancora fare.
Andiamo. Continuiamo a cercare.
786
01:26:17,406 --> 01:26:18,819
Cristo. David!
787
01:26:18,919 --> 01:26:20,675
Che stai facendo?
788
01:26:22,545 --> 01:26:24,466
Andiamo, tesoro.
789
01:26:26,800 --> 01:26:28,225
David!
790
01:26:28,411 --> 01:26:29,869
David!
791
01:26:30,176 --> 01:26:31,512
Forza!
792
01:26:36,191 --> 01:26:37,525
David.
793
01:28:11,771 --> 01:28:13,873
Andiamocene da qui.
794
01:28:34,062 --> 01:28:36,742
Guardo se trovo il percorso più
veloce per arrivare a Cedar Rapids.
795
01:28:36,842 --> 01:28:38,609
Sì, perfetto.
796
01:28:43,310 --> 01:28:46,917
35... 34... 33...
797
01:28:47,017 --> 01:28:49,582
Che succede una volta arrivati a zero?
798
01:28:50,007 --> 01:28:52,860
Mancano 30 secondi alla fine.
799
01:28:52,960 --> 01:28:56,534
-27 ... 26 ... 25 ...
- Più veloce!
800
01:28:56,634 --> 01:28:58,376
24...
801
01:29:01,095 --> 01:29:03,344
Mancano 20 secondi.
802
01:29:04,345 --> 01:29:07,829
-19 ... 18 ... 17 ... i>
- Vedi niente?
803
01:29:07,929 --> 01:29:10,221
- No.
- 16 ... i>
804
01:29:11,564 --> 01:29:15,461
14 ... 13 ... 12 ...
805
01:29:15,561 --> 01:29:18,684
Sequenza finale iniziata,
tempo rimasto: 10 secondi.
806
01:29:18,784 --> 01:29:20,772
9 ... 8 ...
807
01:29:22,492 --> 01:29:26,003
- Missile lanciato.
- 5 ... 4 ... i>
808
01:29:26,103 --> 01:29:29,948
3 ... 2 ... 1...
809
01:29:38,695 --> 01:29:41,608
- Vedi niente?
- No.
810
01:29:58,217 --> 01:30:00,520
Oddio!
811
01:30:07,726 --> 01:30:09,379
A terra!
812
01:31:03,850 --> 01:31:06,026
Vieni qui.
813
01:31:20,499 --> 01:31:23,632
- Stai bene?
- Sì.
814
01:32:19,458 --> 01:32:21,430
Mi spiace, tesoro.
815
01:32:52,900 --> 01:32:55,979
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
816
01:32:56,482 --> 01:32:58,579
Sezione: ISubs movies
817
01:32:58,982 --> 01:33:00,300
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
818
01:33:00,706 --> 01:33:03,581
CEDAR RAPIDS - IOWA
POPOLAZIONE: 128.056
819
01:33:03,681 --> 01:33:06,831
INIZIAZIONE PROTOCOLLO
DI CONTENIMENTO