1 00:01:00,000 --> 00:01:20,000 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & MAHDI ALIZADE ) wWw.FB.com/Hadializade60 2 00:01:22,169 --> 00:01:24,671 ، بعد از اينهمه سال جستجو 3 00:01:27,465 --> 00:01:30,051 . جمجمه مال منه 4 00:01:38,310 --> 00:01:39,936 . انگار خيلي دير شده 5 00:01:39,936 --> 00:01:41,777 اون چيز چيه ؟ 6 00:01:41,813 --> 00:01:45,442 .اون جمجمه کريستاليه . يکي از گنجهاي گمشده آتلانتيس 7 00:01:45,692 --> 00:01:49,196 .گفته ميشه يکي از قدرتمندترين واسطه هاي اطلاع دهنده دانش هستيه 8 00:01:50,947 --> 00:01:53,116 .. اون ميتونه آينده رو بهت نشون بده 9 00:01:53,116 --> 00:01:56,494 . و اين جسم مرگبار باورنکردني در دستهاي اشتباه قرار گرفته ... 10 00:01:56,494 --> 00:01:59,331 هي، هي، هي، هي. کجا ميري؟ 11 00:01:59,331 --> 00:02:02,125 .ميخوام برم پائين . اون جمجمه را بگيرم 12 00:02:02,125 --> 00:02:05,045 .اونها حداقل شش نفر هستند و ما فقط دو نفر هستيم 13 00:02:05,045 --> 00:02:06,046 . و اونها اسلحه دارند 14 00:02:06,463 --> 00:02:07,100 .آروم باش 15 00:02:07,214 --> 00:02:10,717 . اينجور مسائل هميشه واسه من اتفاق ميفته 16 00:02:14,763 --> 00:02:17,098 . بيائيد اينجا رو مهر و موم کنيم 17 00:02:17,098 --> 00:02:19,100 . بريم بيرون 18 00:02:19,100 --> 00:02:20,769 . اون ديناميتها رو بنداز پائين 19 00:02:20,727 --> 00:02:24,231 . تو , اون گوشه ، تنظيمش کن 20 00:02:25,232 --> 00:02:27,734 .بيا بريم. بي خيال 21 00:02:29,277 --> 00:02:31,988 . خارج بشيم پسرها ، بريم 22 00:02:32,989 --> 00:02:35,867 . تو . كافيه 23 00:02:35,867 --> 00:02:38,411 . اون گوشه ، همينه 24 00:02:41,039 --> 00:02:42,290 . راه را ببند 25 00:02:42,290 --> 00:02:44,459 بسيارخوب ، گرفتيمش . حالا ميتونيم بريم ؟ 26 00:02:44,459 --> 00:02:45,877 .آره 27 00:02:49,005 --> 00:02:50,924 .فلين . باورم نميشه 28 00:02:54,803 --> 00:02:57,013 حركت كنيم . ميدوني اين چيه ؟ 29 00:02:57,013 --> 00:02:59,474 . اين يك سرپيكان سيوكس معتبره 30 00:02:59,474 --> 00:03:02,686 اين يعني سيوكسها خيلي قبل تر از .چيزي كه تصور ميشده به غرب مهاجرت كرده اند 31 00:03:02,686 --> 00:03:04,437 . اين عاليه . من پنج تا از اونها رو به خونه برگردوندم 32 00:03:04,437 --> 00:03:05,856 حالا ميشه از اينجا بريم ؟ 33 00:03:05,856 --> 00:03:10,151 . بذار فقط ببينم ميتونم با دقت نگاهش كنم 34 00:03:10,151 --> 00:03:13,488 بار نصب شد ، حالا ميتونيم اينجا را بتركونيم 35 00:03:13,905 --> 00:03:14,990 . بيا پائين 36 00:03:20,203 --> 00:03:21,496 . سلام 37 00:03:22,581 --> 00:03:25,292 . ما فقط .. ما فقط داشتيم .. سرپيكان 38 00:03:25,292 --> 00:03:26,960 . اونها جمجمه را گير آوردند . بكششون 39 00:03:26,960 --> 00:03:29,087 . بدو ، شاهين زرد 40 00:03:29,087 --> 00:03:30,755 ! يالا 41 00:03:32,549 --> 00:03:35,260 اين چيزها هم واسه تو زياد اتفاق ميفته ؟ 42 00:03:35,260 --> 00:03:36,761 . بهش عادت ميكني 43 00:03:42,267 --> 00:03:44,060 . آروم . آروم . آروم 44 00:03:47,189 --> 00:03:49,524 . هوي. هوي. هوي. هوي. هوي 45 00:04:00,827 --> 00:04:03,496 . بريد دنبالشون . جمجمه را بگيريد 46 00:04:19,721 --> 00:04:21,598 . فكر كنم گمشون كرديم 47 00:04:35,737 --> 00:04:36,821 ! برو 48 00:04:47,666 --> 00:04:48,917 ! هوي 49 00:04:57,342 --> 00:04:58,844 . اين سنگها 50 00:05:08,770 --> 00:05:10,856 . نگذار فرار كنند 51 00:05:13,567 --> 00:05:15,569 . هيچ راه خروجي اونجا نيست . مجبوريم دور بزنيم 52 00:05:15,569 --> 00:05:17,070 .اون يک درختچه گزه 53 00:05:17,070 --> 00:05:19,990 ، هر جا که يک گز وجود داره ... اونجا 54 00:05:19,990 --> 00:05:22,117 توي چه ماهي هستيم ؟ الان مارسه ، درسته ؟ چي ؟ 55 00:05:22,117 --> 00:05:24,411 .بسيارخوب ، هروقت گفتم بپر ، ميپريم 56 00:05:24,411 --> 00:05:26,788 بپريم ؟ عقلت رو از دست دادي ؟ 57 00:05:29,374 --> 00:05:30,750 . بريم 58 00:05:37,215 --> 00:05:38,466 آماده اي؟ 59 00:06:07,746 --> 00:06:09,039 از كجا ميدونستي ؟ 60 00:06:09,039 --> 00:06:10,415 . درختچه گز 61 00:06:10,415 --> 00:06:12,292 . اون فقط نزديك رودخانه ها رشد ميكنه 62 00:06:12,292 --> 00:06:13,710 ... و سطح متوسط آب اوتاه 63 00:06:13,710 --> 00:06:15,629 ، در ماه مارس حداقل 5 فوته . سه چهارم اينچ 64 00:06:15,629 --> 00:06:18,298 . پس فهميدم واسه سقوط ميتونه كافي باشه 65 00:06:19,174 --> 00:06:20,467 . اما الان آوريله 66 00:06:20,967 --> 00:06:22,260 آوريل ؟ 67 00:06:23,220 --> 00:06:24,513 آماده اي ؟ 68 00:06:26,056 --> 00:06:27,474 ها ؟ 69 00:06:28,808 --> 00:06:30,519 ... ما مي بايستي 70 00:06:30,519 --> 00:06:32,437 . مثل كلوچه خورد ميشديم ... 71 00:06:33,730 --> 00:06:36,316 ... فكر كنم واقعا خوش شانسيم 72 00:06:40,070 --> 00:06:41,363 آوريل ؟ 73 00:06:43,364 --> 00:06:46,364 قاهره مصر 74 00:07:17,941 --> 00:07:20,443 .پسر. پسر. بيا اينجا. بيا 75 00:07:20,443 --> 00:07:22,404 ميخوام اين رو واسه من ببري اداره پست 76 00:07:22,404 --> 00:07:23,780 فهميدي ؟ 77 00:07:23,780 --> 00:07:25,740 . عجله كن . عجله كن . اين خيلي مهمه 78 00:07:25,740 --> 00:07:28,869 . حالا ، برو . عجله كن . اينجا . اينجا. آره . حالا برو . برو 79 00:07:28,869 --> 00:07:30,704 . عجله كن . عجله كن . عجله كن 80 00:07:50,705 --> 00:07:52,705 بگردينش 81 00:07:55,812 --> 00:07:58,732 . رازها بايد تموم بشن 82 00:08:00,984 --> 00:08:04,112 . هركاري باهاش كرده باشي ، من پيداش ميكنم 83 00:08:26,843 --> 00:08:29,679 .فلين، تو دقيقه 1.2 دير كردي 84 00:08:29,679 --> 00:08:32,307 . مطمئن ميشم از حقوقت كم بشه 85 00:08:32,307 --> 00:08:34,184 . جادسون طبقه پائين دنبالت ميگشت 86 00:08:34,184 --> 00:08:37,896 .اوه ، اميدوارم اين مرتبه يادت مونده باشه رسيدت را نگه داشته باشي 87 00:08:38,939 --> 00:08:41,107 چي ، ما يك مجسمه جديد پيدا كرديم ؟ 88 00:08:41,107 --> 00:08:44,569 .نه، استيو،نگهبان ، به طور تصادفي به سر مدوزا نگاه انداخته بود 89 00:08:44,569 --> 00:08:46,196 . و به سنگ تبديل شد 90 00:08:46,196 --> 00:08:48,156 كي اين را پوشش ميده ؟ بيمه سلامت يا اتحاديه كارگرها ؟ 91 00:08:48,156 --> 00:08:51,826 . اينجا محل كار توئه ، نه خونه ات 92 00:08:51,826 --> 00:08:53,453 ... من اين را درك ميكنم 93 00:08:53,453 --> 00:08:56,581 .كه لازم نيست مكاتبات شخصي خودت را به اينجا ارسال كني ... 94 00:08:56,581 --> 00:08:58,542 تو آپارتمان نداري ؟ - . من آپارتمان دارم - 95 00:08:58,542 --> 00:09:00,585 . من هيچوقت اونجا نيستم . هميشه دارم كار ميكنم 96 00:09:00,585 --> 00:09:04,130 ، خب ، صاحبخانه ات تماس گرفت . و اجاره خانه ات دير شده 97 00:09:04,130 --> 00:09:07,008 .مادرت ازت خواسته اضافه كاري را متوقف كني 98 00:09:07,008 --> 00:09:09,886 . اوه . و اين واسه تو اومده 99 00:09:11,721 --> 00:09:13,390 مصر ؟ 100 00:09:13,390 --> 00:09:17,227 .خب ، حالا كه كارم در منشي گري تموم شده ، كارهائي واسه انجام دارم 101 00:09:17,727 --> 00:09:19,312 . و تو هم داري 102 00:09:33,034 --> 00:09:35,120 .صبح بخير. لو 103 00:09:38,540 --> 00:09:40,959 . واسه چيزي كه در مورد استيو شنيدم متاسفم 104 00:09:51,052 --> 00:09:53,054 آهاي ؟ 105 00:09:53,054 --> 00:09:55,807 سلام؟ جادسون؟ من خونه ام 106 00:10:03,315 --> 00:10:05,192 . اكسكاليبور 107 00:10:05,192 --> 00:10:08,528 .فعلا نه ، باشه ؟ حوصله ندارم 108 00:10:12,073 --> 00:10:14,993 نميبيني سرم شلوغه ؟ 109 00:10:20,707 --> 00:10:21,917 .باشه 110 00:10:23,376 --> 00:10:26,463 . ميخواي بازي كني ؟ منم باهات بازي ميكنم 111 00:10:26,463 --> 00:10:28,215 .برو که رفتيم 112 00:10:49,861 --> 00:10:53,240 . آه ! حالا گرفتمت . كاملا شسته شدي 113 00:10:55,283 --> 00:10:57,285 . واسه امروز كافيه 114 00:10:59,329 --> 00:11:03,124 .اين بهترين راه براي استفاده از نيزه سه شاخه پوزايدان نيست 115 00:11:03,124 --> 00:11:05,502 ،جادسون ، من ميدونم تو دستور حمله اكسكاليبور به من را دادي 116 00:11:05,502 --> 00:11:07,087 . اما اين كمي مسخره است 117 00:11:07,087 --> 00:11:08,797 . همه اجزاي نقشه . من همين الان از ماموريت اومدم 118 00:11:08,797 --> 00:11:10,674 .اين بخشي از آموزش توئه ، من حتي يك فنجان قهوه نداشتم 119 00:11:10,674 --> 00:11:12,592 ، و من همون لباسهاي چهار روز گذشته را پوشيدم 120 00:11:12,592 --> 00:11:13,718 . و من بازهم خيس شدم ، گوش به زنگ باش 121 00:11:13,718 --> 00:11:15,637 .علاوه بر اين ، تقريبا ايندفعه اون را داشتي 122 00:11:16,847 --> 00:11:19,891 . اوه ، تو از کفن تورين استفاده كردي 123 00:11:25,939 --> 00:11:28,024 لئو؟ 124 00:11:28,024 --> 00:11:31,278 .لئو ،فكر كردم بهت گفتم كفن را بگذاري سرجاش 125 00:11:31,945 --> 00:11:33,029 . متاسفم ، جادسون 126 00:11:33,029 --> 00:11:34,406 . دنبالم بيا ، فلين 127 00:11:41,162 --> 00:11:43,331 .يالا ، يك چيزي هست كه ميخوام نشونت بدم 128 00:11:46,710 --> 00:11:48,378 . اوه ، واي 129 00:11:50,088 --> 00:11:52,257 . باورم نميشه 130 00:11:52,257 --> 00:11:55,677 .اين يك قسمت كاملا متفاوت از كتابخانه است 131 00:11:55,677 --> 00:11:58,430 . باعث افتخارمه كه بهم نشونش دادي 132 00:11:58,430 --> 00:12:00,724 . اين سرويس وروديه 133 00:12:02,184 --> 00:12:04,853 پس ، چطور ، آه ، يوتاه چطور پيش ميره ؟ 134 00:12:05,979 --> 00:12:10,233 .يك جمجمه كريستالي ، همانطور كه پيشگوئي شده 135 00:12:10,233 --> 00:12:15,071 .خب ، فكر كنم كتابخانه قراره بيشتر يك خانه امن باشه 136 00:12:15,071 --> 00:12:18,658 . انگار باز هم دنيا را نجات دادم 137 00:12:20,285 --> 00:12:21,578 .به سختي 138 00:12:22,913 --> 00:12:26,082 به سختي ؟ قراره منظورت چي باشه ؟ 139 00:12:26,082 --> 00:12:28,960 . من در مورد حادثه دفن غار شنيدم 140 00:12:28,960 --> 00:12:32,088 ... تو زندگيت را بخطر انداختي و تقريبا 141 00:12:33,507 --> 00:12:35,634 . و تقريبا جمجمه را از دست دادي 142 00:12:37,093 --> 00:12:40,222 . همش بخاطر يك چيز مصنوعي 143 00:12:40,222 --> 00:12:42,724 . اوه ، خب اون هيچ مصنوع متداولي نيست 144 00:12:42,724 --> 00:12:45,769 .اون يك سرپيكان معتبر سيوكس بود . در يوتاه . از تمام مكانها 145 00:12:45,769 --> 00:12:48,522 و ... و حالا سرپيكان كجاست ؟ 146 00:12:50,190 --> 00:12:54,945 .خب، من آن را از دست دادم ، پريدم روي يك صخره رودخانه كلرادو 147 00:12:54,945 --> 00:12:56,863 ... اما بايد ميديديش ، اون 148 00:12:56,863 --> 00:12:59,658 .آره , فرار کوچولوي تو ميتونست همه .. همه ... ماموريت را به خطر بندازه 149 00:12:59,658 --> 00:13:04,246 .باشه , ميدوني جادسون , من يک کتابدار هستم که فقط يکساله اينجام 150 00:13:04,246 --> 00:13:08,458 .. و از اون موقع من دنيا را از دست نيزه جادوئي 151 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 ... نينجاهاي مسافر زمان ... 152 00:13:10,168 --> 00:13:12,921 . و .. و .. و هر چيز ديگه اي که فکرش رو بکني , نجات دادم ... 153 00:13:12,921 --> 00:13:14,965 . فکر کنم دارم کارم را خوب انجام ميدم 154 00:13:14,965 --> 00:13:16,591 . انجام دادي 155 00:13:16,591 --> 00:13:19,094 ... خب , پس کي ميخواي ... از کي ميخواي 156 00:13:19,094 --> 00:13:21,805 ميشه براي يک ثانيه بازي کردن را متوقف کني , لطفا ؟ 157 00:13:23,056 --> 00:13:24,724 از کي ميخواي به من اعتماد کني ؟ 158 00:13:24,724 --> 00:13:26,351 فلين، من - من - من به تو اعتماد دارم 159 00:13:26,351 --> 00:13:28,895 .منظورم اينه , ما .. ما تو رو تنهائي به ماموريت ميفرستيم 160 00:13:28,895 --> 00:13:31,565 . فقط .. هنوز خيلي چيزهاست که ياد بگيري 161 00:13:31,565 --> 00:13:33,859 ... منظورم اينه , بعضي مواقع مجبوري بخاطر چيزهاي بزرگتر 162 00:13:33,859 --> 00:13:36,111 . از بعضي چيزها بگذري ... 163 00:13:36,987 --> 00:13:39,531 ... ببين , اين فرق 164 00:13:39,531 --> 00:13:43,493 .بين يک کتابدار خوب و .. و يک کتابدار بزرگه ... 165 00:13:45,620 --> 00:13:46,830 تو حالت خوبه ؟ 166 00:13:46,830 --> 00:13:50,166 منظورم اينه , چيز ديگه اي داره آزارت ميده ؟ 167 00:13:50,166 --> 00:13:52,544 .نه , من .. من يک کارهائي واسه انجام دادن دارم 168 00:14:06,641 --> 00:14:09,060 سلام ؟ مامان ؟ 169 00:14:09,060 --> 00:14:11,021 .من يک پيغام گرفتم که تو ازم خواستي متوقفش کنم 170 00:14:11,021 --> 00:14:12,314 ! غافلگير شدي 171 00:14:12,314 --> 00:14:13,565 ! غافلگير شدي 172 00:14:15,317 --> 00:14:19,279 . اوه خداي من . من مردم و رفتم به جهنم 173 00:14:19,279 --> 00:14:22,240 . اوه , 32 سالگي . باورم نميشه 174 00:14:22,240 --> 00:14:26,161 . پسر کوچولوي من اينهمه رشد کرده - . مامان , تو ميدوني من از اين چيزها بدم مياد - 175 00:14:26,161 --> 00:14:28,788 .چه چيزهائي ؟ جشن تولد ؟ چرت نگو 176 00:14:28,788 --> 00:14:30,957 کي از جشن تولد بدش مياد ؟ 177 00:14:30,957 --> 00:14:32,501 اين آدمها کي هستند ؟ 178 00:14:32,501 --> 00:14:34,461 .اوه، دوستان، بستگان 179 00:14:34,461 --> 00:14:36,505 . دخترهاي باشگاه ماهجونگ 180 00:14:36,505 --> 00:14:39,508 .چيه ؟ تو زندگيت را خيلي پوشيده نگه داشتي , من نميدونم بايد کي را دعوت کنم 181 00:14:39,508 --> 00:14:40,842 اوه , کسي اونجاست که ميخوام باهاش ملاقات کني 182 00:14:40,842 --> 00:14:43,053 ... نه , مامان , نميخوام - . ديگه خواستگاري بسه 183 00:14:43,053 --> 00:14:45,764 ميدانم. ميدانم. اما اين .يکي عاليه , کامل 184 00:14:45,764 --> 00:14:48,767 رز ؟ رز ؟ 185 00:14:48,767 --> 00:14:52,354 .رز، فلين. فلين، رز 186 00:14:52,354 --> 00:14:55,815 چقدر خوشم مياد وقتي شما دو تا را کنار هم ميبينم 187 00:14:55,815 --> 00:14:58,151 سلام، فلين. تولدت مبارک. - .متشکرم - 188 00:14:59,861 --> 00:15:02,364 . تو رز ادواردز هستي - . بله - 189 00:15:02,364 --> 00:15:04,199 جذاب نيست ؟ 190 00:15:05,867 --> 00:15:07,702 ميشه يک ثانيه منو ببخشي ؟ 191 00:15:07,702 --> 00:15:08,870 . البته 192 00:15:08,870 --> 00:15:10,956 چي شده ؟ خيلي لاغره ؟ 193 00:15:12,290 --> 00:15:14,918 اون دخترعموي سوم منه - خب ؟ - 194 00:15:14,918 --> 00:15:17,671 .خب , فکر کنم اين حتي تو بعضي کشورها قانوني نباشه 195 00:15:17,671 --> 00:15:19,422 .خب , ايده باحالي نيست ؟ اون دخترعموته 196 00:15:19,422 --> 00:15:21,132 .خيلي چيزها داري که در موردش باهاش حرف بزني 197 00:15:21,132 --> 00:15:23,510 . عسلم , عسلم , امروز تولد توئه 198 00:15:23,510 --> 00:15:26,596 .آروم باش. آروم باش. خوش بگذرون 199 00:15:26,596 --> 00:15:29,307 . اوه , من برم کارائوکه را راه بندازم 200 00:15:29,307 --> 00:15:31,434 !اوه، نه، نه 201 00:15:33,770 --> 00:15:37,023 خب , زن عمو لورا چطوره ؟ - . خوبه - 202 00:15:37,023 --> 00:15:40,402 . هفته ديگه قراره يک ران جديد بگذاره 203 00:15:40,402 --> 00:15:42,070 . من نياز به يک نوشيدني دارم . لازمه يک نوشيدني بزرگ بخورم 204 00:15:42,070 --> 00:15:43,280 ميتونم چيز ديگه اي واسه تو بيارم ؟ - . نه - 205 00:15:43,280 --> 00:15:44,489 تو خوبي ؟ - . آره , آره - 206 00:15:44,489 --> 00:15:45,866 . يک ثانيه منو ببخشيد 207 00:15:49,369 --> 00:15:51,329 . اميدوارم واسه نوشيدن اون , سن کافي داشته باشي 208 00:15:51,329 --> 00:15:54,583 عمو جري! اينجا چه ميکني؟ 209 00:15:54,583 --> 00:15:56,501 . اوه , فکر ميکردم در آمريکاي جنوبي هستي 210 00:15:56,501 --> 00:15:57,961 . نپال . و زود هم برگشتم 211 00:15:57,961 --> 00:15:59,254 .. نميتونستم اين فرصت را از دست بدم 212 00:15:59,254 --> 00:16:00,839 . که ببينم مادرت تو رو شگفت زده کرده .. 213 00:16:00,839 --> 00:16:02,465 . اوه , عمرا چيزي بدوني 214 00:16:02,465 --> 00:16:04,759 داشت اونجا سعي ميکرد دخترعموم رو بمن بند کنه 215 00:16:04,759 --> 00:16:05,969 . بهتره واسه من دوبل بريزي 216 00:16:05,969 --> 00:16:08,346 . مطرح شدن . از نپال ؟ . عالي به نظر ميرسه 217 00:16:08,346 --> 00:16:10,682 ... دارم بهت ميگم فلين , يک عالمه پول توي کار 218 00:16:10,682 --> 00:16:12,767 .صادرات , واردات خوابيده ... 219 00:16:12,767 --> 00:16:14,269 , اگه فقط يک شغل خواستي 220 00:16:14,269 --> 00:16:16,771 ،ميتوني از اون شغل خفه كتابداري خارج بشي 221 00:16:16,771 --> 00:16:19,232 . برو بيرون و دنيا را ببين . جري ، من فكر ميكنم روبراه هستم 222 00:16:19,232 --> 00:16:20,525 . بسيار خوب 223 00:16:21,401 --> 00:16:24,571 . هوم ، به هرحال ، معذرت ميخوام 224 00:16:27,032 --> 00:16:29,618 .مبلمان تنها چيزي نبود كه من از نپال برداشتم 225 00:16:29,618 --> 00:16:31,828 . تولدت مبارك ، بچه ، واي 226 00:16:33,538 --> 00:16:36,791 .شگفت انگيزه ، اين يك جعبه سايه تبتيه 227 00:16:38,168 --> 00:16:40,212 ،از سلسله چينگ . تشخيص دهنده كار چوبي 228 00:16:40,212 --> 00:16:42,797 .فهميدم خيلي بيشتر از من در مورد اين چيز لعنتي ميدوني 229 00:16:42,797 --> 00:16:44,257 . بازش كن 230 00:16:50,347 --> 00:16:53,558 .اون عكس كمي بعد از اينكه پدرت را ملاقات كردم ، گرفته شد 231 00:16:53,558 --> 00:16:58,146 . اون بايد ، حدود 38 سال پيش باشه 232 00:16:59,481 --> 00:17:01,107 . هردوي ما 233 00:17:02,400 --> 00:17:06,112 . ما بهترين دوستان خفاش بوديم 234 00:17:06,112 --> 00:17:08,615 .بعد از جنگ ، پدرت با مادرت ملاقات كرد 235 00:17:08,615 --> 00:17:11,076 ، خب ، ما هردو باهاش ملاقات كرديم 236 00:17:11,076 --> 00:17:13,161 . اما اون مخش را زد 237 00:17:13,161 --> 00:17:14,829 .حرامزاده خوش شانس 238 00:17:16,081 --> 00:17:19,167 ، ميدوني ، توي بيمارستان ، درست بعد از اينكه تو به دنيا اومدي 239 00:17:19,167 --> 00:17:20,877 ... پدرت منو قسم داد 240 00:17:20,877 --> 00:17:25,382 .كه اگه هر اتفاقي واسه اون افتاد ، ازت مراقبت كنم... 241 00:17:25,382 --> 00:17:28,134 ، حالا ، ميدونم كه قبلا اينو گفتم 242 00:17:28,134 --> 00:17:31,137 . اما ميخوام يادآوري كنم كه اگه بهم نياز داشتي ، در خدمتگذاري حاضرم 243 00:17:31,930 --> 00:17:34,432 . آره ، ميدونم ،ممنون 244 00:17:36,560 --> 00:17:39,145 . فلين ، نوبت توئه آواز بخوني 245 00:17:39,145 --> 00:17:42,315 .جري ، اوه ، فكر نميكردم بتوني بيائي 246 00:17:42,315 --> 00:17:43,900 مارجي ، خودت كه ميدوني ، اين چيه ؟ 247 00:17:43,900 --> 00:17:46,278 هردفعه كه مي بينمت جوانتر و زيباتر ميشي 248 00:17:46,278 --> 00:17:48,655 .يالا ، حالا بيا به مهموني ملحق شو 249 00:17:48,655 --> 00:17:51,741 . سه تا از ما ميتونند يك شماره با هم داشته باشند 250 00:17:51,741 --> 00:17:53,618 . ما به اين چيزها احتياج داريم 251 00:18:04,045 --> 00:18:05,755 . رسيديم 252 00:18:05,755 --> 00:18:08,550 . خب ، بالاخره همه رفتند ، خداروشكر 253 00:18:09,759 --> 00:18:11,178 تو حالت خوبه ؟ 254 00:18:11,178 --> 00:18:14,097 .آره ، دارم دنبال چند تا عكس قديمي از خودم و پدرت ميگردم 255 00:18:14,097 --> 00:18:16,850 . شرط ميبندم امروز ، روز سختي برات بوده 256 00:18:18,101 --> 00:18:20,979 . من همه روز داشتم بهش فكر ميكردم 257 00:18:20,979 --> 00:18:23,523 . اون وقتي مرد 32 سالش بود ، منم الان 32 سالمه 258 00:18:25,108 --> 00:18:27,194 .و حس ميكنم حتي نميدونم اون كي بوده 259 00:18:27,194 --> 00:18:30,197 . تو ميدوني اون كي بوده 260 00:18:30,197 --> 00:18:33,617 .او يک فروشنده لباس از بروكلين بود و اون عاشق خانواده اش بود 261 00:18:33,617 --> 00:18:35,744 حالا ، ديگه چي ميخواي بدوني ؟ 262 00:18:35,744 --> 00:18:36,870 . اون 263 00:18:38,788 --> 00:18:40,415 . من حتي به سختي اون را ميديدم 264 00:18:40,415 --> 00:18:43,168 . منظورم اينه ، اون همش در حال سفر بود . اون هيچوقت نبود 265 00:18:43,168 --> 00:18:45,253 . منظورم اينه ، من 22 درجه را بدست آوردم 266 00:18:45,253 --> 00:18:47,881 . همه اين چيزها سرانگشت من بي فايده است 267 00:18:47,881 --> 00:18:50,550 من نميتونم يك چيز را در مورد پدر خودم بهت بگم 268 00:18:51,968 --> 00:18:54,095 . ميخوام يك چيزي نشونت بدم 269 00:18:54,095 --> 00:18:56,014 چي ؟ چي گير آوردي ؟ 270 00:18:56,014 --> 00:18:58,016 . اين خيلي خاص بود 271 00:18:58,016 --> 00:19:02,103 . اون اين را از يك فروشگاه دست دوم خريده بود 272 00:19:02,103 --> 00:19:07,108 ،اون در موردش شوخي ميكرد و ميگفت كه اين مهر خانواده كارسونه 273 00:19:07,108 --> 00:19:09,653 . كه از پادشاهي اونها به جا مونده .. 274 00:19:14,533 --> 00:19:16,076 ... اون ، اين را گذاشته بود روش 275 00:19:16,076 --> 00:19:18,787 .. و بهت يك عالمه قصه شب فوق العاده در مورد ... 276 00:19:18,787 --> 00:19:22,123 پادشاه هاي جادوئي و دره هاي وارونه ميگفت .. 277 00:19:22,123 --> 00:19:23,959 . آره ، و صخره هاي خندان 278 00:19:23,959 --> 00:19:25,502 . ميبيني ، يادمه 279 00:19:26,336 --> 00:19:28,129 . يادمه 280 00:19:28,964 --> 00:19:32,634 .من از اين عكسها واسه كشيدنش به خونه استفاده ميكردم 281 00:19:37,806 --> 00:19:41,142 چي ؟ تو نگهش داشتي . تو اين را حفظ كردي ؟ 282 00:19:41,142 --> 00:19:44,896 خب ، فكر ميكردم يك روزي .اين را بخواهي . واسه اينكه به يادش بياري 283 00:19:46,648 --> 00:19:49,317 . آره ، داستان را يادمه 284 00:19:49,317 --> 00:19:53,113 . اون توهمات احمقانه را بخاطر دارم 285 00:19:54,656 --> 00:19:56,616 . اما هيچي در مورد اون 286 00:19:56,616 --> 00:19:59,828 . خب ، زياد در موردش مطمئن نيستم 287 00:20:01,788 --> 00:20:05,166 شايد اين عكسها بيشتر از چيزي كه تو درك ميكني ، حرف دارند 288 00:20:49,169 --> 00:20:50,629 . اوه ، خداي من 289 00:20:57,052 --> 00:20:58,470 . علو ؟ جادسون ، اين منم 290 00:20:58,470 --> 00:21:00,138 فكر كنم بهتره همين الان بيائي اينجا 291 00:21:00,138 --> 00:21:01,515 اين چيه ؟ 292 00:21:01,515 --> 00:21:03,058 .. خب ، يكنفر امروز ، واسم يك مرسوله پستي فرستاده 293 00:21:03,058 --> 00:21:05,644 ... و فكر كنم 294 00:21:05,644 --> 00:21:07,312 ... فلين ، تو هنوز اونجائي ؟ 295 00:21:07,312 --> 00:21:09,814 . يك نفر توي آپارتمان منه 296 00:21:25,664 --> 00:21:27,874 . باشه ، ميدونم تو اونجائي 297 00:21:27,874 --> 00:21:31,253 . من يك اسلحه دارم 298 00:21:38,844 --> 00:21:41,429 بگذار ببينم ميتونم كمي غذا واست پيدا كنم 299 00:21:50,397 --> 00:21:52,774 فلين ، تو ، تو حالت خوبه ؟ 300 00:21:52,774 --> 00:21:54,442 آره آره 301 00:21:54,442 --> 00:21:58,446 هرچند ، فكر كنم نظر سرم با من مخالفه 302 00:21:59,573 --> 00:22:01,741 . تو يك برآمدگي نامطبوع خوشگل اونجا داري 303 00:22:02,909 --> 00:22:04,953 كي .. كي اينكارو باهات كرد ؟ 304 00:22:04,953 --> 00:22:07,372 . وقتي اومدم اينجا ، يكي منتظرم بود 305 00:22:07,372 --> 00:22:09,791 ... اون احتمالا دنبال 306 00:22:11,877 --> 00:22:13,962 . طومار ، اون گم شده ، اون برش داشته 307 00:22:13,962 --> 00:22:16,047 . يكنفر اينو با پست واسه من فرستاد 308 00:22:16,047 --> 00:22:17,716 . اون يك پوست باستاني بود 309 00:22:17,716 --> 00:22:19,134 . كاغذ پوستي يا پاپيروس 310 00:22:19,134 --> 00:22:21,636 .احتمالا حداقل 3000 سال قدمت داره 311 00:22:21,636 --> 00:22:24,264 ... يك نماد گوشه اش داشت ، ستاره داوود و 312 00:22:24,264 --> 00:22:26,099 . يك هلال ماه در پايينش ... 313 00:22:27,642 --> 00:22:29,227 . آره 314 00:22:29,227 --> 00:22:31,146 تو از كجا ميدوني ؟ 315 00:22:31,146 --> 00:22:32,981 . مهر شاه سليمان 316 00:22:34,149 --> 00:22:36,109 . شاه سليمان 317 00:22:36,109 --> 00:22:39,154 .اين از وقتي من در مدرسه يكشنبه ها بودم اونجا بود ، بذار ببينم 318 00:22:39,154 --> 00:22:41,907 سليمان در خلال قرن 10 قبل از ميلاد بر فلسطين حكومت ميكرد 319 00:22:41,907 --> 00:22:45,285 بعنوان يكي از خردمندترين و ثروتمندترين پادشاهان كتاب مقدس شناخته ميشه 320 00:22:45,285 --> 00:22:47,746 او ثروت بزرگ خودش را در يك معبد طلائي ذخيره كرد 321 00:22:47,746 --> 00:22:51,416 ، كه توسط 24 ماسون (سنگ تراش )ساخته شد . توسط سنگ نوشته خود سليمان 322 00:22:51,416 --> 00:22:55,337 درسته ، فقط اينكه او همه چيز را در معبد ذخيره نكرد 323 00:22:55,337 --> 00:22:59,090 ... به دليل ترس از غارت ، اموال باارزش شخصي خودش را 324 00:23:00,175 --> 00:23:02,093 . مخفيانه در جاي ديگه اي پنهان كرده ... 325 00:23:02,093 --> 00:23:04,679 .يک دقيقه صبر کن 326 00:23:04,679 --> 00:23:07,766 تو داري در مورد معادن شاه سليمان صحبت ميكني ؟ 327 00:23:07,766 --> 00:23:09,017 اون فقط يك افسانه است ، اينطور نيست ؟ 328 00:23:09,017 --> 00:23:11,186 سلام؟ 329 00:23:11,186 --> 00:23:14,773 فلين ، چند وقته اينجا كار ميكني ، ها ؟ 330 00:23:14,773 --> 00:23:17,651 براي قرن ها، انسانها به دنبال گنجينه هاي سليمان بودند 331 00:23:17,651 --> 00:23:21,530 . فقط محل معادن هيچوقت پيدا نشد 332 00:23:21,530 --> 00:23:26,660 .شايعه شده بود تنها 24 ماسون اين رو ميدونند و اونها يك نقشه ساختند 333 00:23:27,953 --> 00:23:30,539 چيزي كه تو از پست گرفتي ، يك نقشه بوده 334 00:23:30,539 --> 00:23:32,874 . اون يک نقشه بود؟ نه نه نه نه 335 00:23:32,874 --> 00:23:36,503 .درست مثل يك دسته كاراكتر تصادفي و نشانه گذاري شده بود 336 00:23:36,503 --> 00:23:39,214 . گاهي اوقات به ظاهر فريب دهنده مياد 337 00:23:39,214 --> 00:23:41,508 ، باشه ، پس اگه يك نقشه بوده باشه 338 00:23:41,508 --> 00:23:44,678 .. پس اون ياروئي كه توي آپارتمان من بود .. 339 00:23:44,678 --> 00:23:47,722 . در واقع دنبال گنجينه شاه سليمان بوده .. 340 00:23:47,722 --> 00:23:50,809 و تو حالا فهميدي ؟ 341 00:23:50,809 --> 00:23:53,687 . خورد توي سرم 342 00:23:53,687 --> 00:23:56,022 . خب ، ميترسم بيشتر از اين حرفها باشه 343 00:24:00,986 --> 00:24:02,571 . كليد سليمان 344 00:24:02,571 --> 00:24:04,739 . يك كتاب باستاني با قدرت باور نکردني 345 00:24:04,739 --> 00:24:09,244 كه اين اعتقاد هست كه سليمان . با استفاده از اون به مردم حكومت ميكرده 346 00:24:09,244 --> 00:24:11,413 . آره ، قبلا اينو شنيدم 347 00:24:11,413 --> 00:24:14,374 . اون ميتونه قدرت را از عالم اموات احضار كنه 348 00:24:14,374 --> 00:24:17,169 . و اون ميتونه فضا و زمان را هم خم كنه 349 00:24:17,169 --> 00:24:21,173 ... اگه كليد سليمان به دست ، دستهاي اشتباهي بيفته 350 00:24:23,258 --> 00:24:25,552 سرنوشت جهان ، درسته ؟ 351 00:24:26,761 --> 00:24:28,054 . درسته 352 00:24:29,931 --> 00:24:31,933 ...خوشبختانه ، نقشه 353 00:24:31,933 --> 00:24:35,937 بدون قطعه افسانه اي كشف رمز ، بي فايده است ... 354 00:24:35,937 --> 00:24:39,941 , مکان نقشه جائي در ولوبيليس را نشون ميده 355 00:24:39,941 --> 00:24:42,360 نزديک روم . خرابه هاي ... مراکش 356 00:24:42,360 --> 00:24:45,113 . خرابه هاي رومي . بررسي شد 357 00:24:45,113 --> 00:24:49,784 .فلين , اگه تونستي نقشه و افسانه را پس بگير 358 00:24:49,784 --> 00:24:54,372 .مکان معادن شاه سليمان هرگز نبايد کشف بشه 359 00:24:54,372 --> 00:24:57,292 .. پسر . اون همه " خروج من از يک ماموريت 360 00:24:57,292 --> 00:25:00,378 , اونجا يک فرصت خوب واسه اينه که احتمالا بميرم " حس ميکنم " 361 00:25:00,378 --> 00:25:01,630 اون هيچوقت واقعا از بين نميره , درسته ؟ .. 362 00:25:01,630 --> 00:25:03,298 . ببين , نگران نباش 363 00:25:03,298 --> 00:25:05,800 .فقط کاري که بهت آموزش دادم انجام بده .. و روبراه خواهي بود 364 00:25:07,385 --> 00:25:09,763 . هواپيماي تو دو ساعت ديگه اينجا را ترک ميکنه 365 00:25:10,639 --> 00:25:12,974 . تو ميري به کازابلانکا 366 00:25:12,974 --> 00:25:14,434 کازابلانکا؟ 367 00:25:14,434 --> 00:25:16,478 منظورت مثل فيلم کازابلانکاست؟ 368 00:25:16,478 --> 00:25:19,648 . اوه , من عاشق اون فيلمم 369 00:25:19,648 --> 00:25:21,316 , چارلين 370 00:25:21,316 --> 00:25:25,487 ". من فکر ميکنم اين آغاز يک دوستي زيباست " 371 00:25:25,487 --> 00:25:27,155 .نه اينطور نيست 372 00:25:27,155 --> 00:25:29,991 . مراقب باش , کشته نشي 373 00:25:30,742 --> 00:25:32,577 . رسيدت را نگه دار 374 00:25:36,790 --> 00:25:38,333 بهش گفتي ؟ 375 00:25:39,334 --> 00:25:40,585 . نه 376 00:25:40,585 --> 00:25:42,671 . بايد بهش ميگفتي 377 00:25:42,671 --> 00:25:44,172 . به زودي خودش ميفهمه 378 00:26:06,611 --> 00:26:09,656 , کافه آمريکايي ريک . و تندش کن , رفيق 379 00:26:10,991 --> 00:26:13,159 . از فيلم کازابلانکا 380 00:26:13,159 --> 00:26:15,620 . چقدر اصالت شما لذتبخشه 381 00:26:16,496 --> 00:26:18,707 . خرابه هاي ولوبيليس , لطفا 382 00:26:25,672 --> 00:26:28,341 . خرابه هاي ولوبيليس , شيطون 383 00:26:35,056 --> 00:26:36,641 .متاسفم متاسفم 384 00:26:52,657 --> 00:26:54,159 . شما به اندازه کافي حفر نکرديد 385 00:26:54,159 --> 00:26:55,660 . ما حتي لايه هاي رسوبي را هم , نشکستيم 386 00:26:55,660 --> 00:26:57,579 .. خانم اميلي , ما هفته و هفته هاست که داريم حفر ميکنيم 387 00:26:57,579 --> 00:26:58,663 . و هيچي پيدا نکرديم .. 388 00:26:58,663 --> 00:26:59,915 . خب , پس , دريچه ها را پهن ميکنيم 389 00:26:59,915 --> 00:27:01,666 . ما الان دو بار اينکار را انجام داديم 390 00:27:01,666 --> 00:27:03,585 . باز هم انجامش بديد , تا وقتيکه يک چيزي پيدا کنيد 391 00:27:05,420 --> 00:27:06,880 اون کيه ؟ 392 00:27:09,716 --> 00:27:11,092 . همينطور حفر کنيد 393 00:27:17,682 --> 00:27:20,101 ببخشيد؟ ميتونم کمکتون کنم؟ 394 00:27:20,101 --> 00:27:22,896 . خب , اميدوارم بدوني اين چقدر کميابه 395 00:27:22,896 --> 00:27:26,066 .موزاييک امبلما، روم، در حدود 40 بعد از ميلاد مسيح 396 00:27:28,527 --> 00:27:30,779 50بعد از ميلاد مسيح، نه 40 397 00:27:30,779 --> 00:27:32,614 50بعد از ميلاد مسيح راست. منظورم همون بود 398 00:27:32,614 --> 00:27:35,116 . گيج شدم , تازگيا به سرم ضربه خورده 399 00:27:35,116 --> 00:27:38,286 هوم. تو کي هستي ؟ چي ميخواي ؟ 400 00:27:38,286 --> 00:27:40,789 .اسم من فلين کارسونه , من همراه موسسه زمين شناسي هستم 401 00:27:40,789 --> 00:27:43,250 . ما در حال بررسي خاک منطقه هستيم 402 00:27:43,250 --> 00:27:47,879 به نظر ميرسه به عنوان يک زمين شناس , خيلي با مصنوعات روم آشنا هستي 403 00:27:49,089 --> 00:27:50,757 . اين سرگرمي منه 404 00:27:50,757 --> 00:27:53,260 . اين يک حفاري خصوصيه , آقاي کارسون 405 00:27:53,260 --> 00:27:55,470 ميترسم بررسي شما مجبور بشه منتظر بمونه 406 00:27:58,098 --> 00:27:59,599 . مشکلي نيست 407 00:28:00,350 --> 00:28:02,227 . برام مهم نيست منتظر بمونم 408 00:28:11,069 --> 00:28:13,071 . بسيارخوب , فکر کنم ديگه خيلي منتظر شدم 409 00:28:17,576 --> 00:28:19,411 .تصويربرداري کامپيوتر 410 00:28:19,411 --> 00:28:21,246 .عکاسي ديجيتال با وضوح بالا 411 00:28:21,246 --> 00:28:23,707 کاري که اينجا به راه انداختيد خيلي قابل توجه هست خانم ... ؟ 412 00:28:23,707 --> 00:28:26,209 داونپورت. اميلي داونپورت 413 00:28:26,209 --> 00:28:27,711 دقيقا دنبال چي هستي ؟ 414 00:28:27,711 --> 00:28:29,379 . اگه واست مهم نيست چرا ميپرسي 415 00:28:29,379 --> 00:28:31,173 ..شواهد ثابت ميکنه که اين منطقه 416 00:28:31,173 --> 00:28:33,842 .زماني توسط ملکه سبا اداره مي شده .. 417 00:28:33,842 --> 00:28:35,177 ملکه سبا؟ 418 00:28:35,177 --> 00:28:37,637 بعنوان همسر شاه سليمان در عهد عتيق 419 00:28:37,637 --> 00:28:38,805 . همونه 420 00:28:38,805 --> 00:28:40,765 ... اما من فكر ميكردم سلطنت او ، فقط 421 00:28:40,765 --> 00:28:42,350 . بر بخشهائي از جنوب عربستان بوده ... 422 00:28:42,350 --> 00:28:44,019 . خب ، من قصدم اينجاست كه عكسش رو ثابت كنم 423 00:28:44,019 --> 00:28:45,562 .ببخشيد 424 00:28:47,147 --> 00:28:48,815 چيزي هم پيدا كردي ؟ 425 00:28:48,815 --> 00:28:51,860 . يك سرسراي رومي در شبكه جنوب غربي 426 00:28:51,860 --> 00:28:54,112 چيز غيرمعمول چي ؟ 427 00:28:54,112 --> 00:28:58,325 .شبيه ، بگم ، مثلا ، چيزي واسه خوندن يك نقشه 428 00:29:01,077 --> 00:29:04,497 . تو دومين نفري هستي كه امروز اين رو از من ميپرسي 429 00:29:04,497 --> 00:29:06,791 كس ديگه اي هم اينجا بوده ؟ - . بله - 430 00:29:06,791 --> 00:29:08,919 . و اونها هم مثل تو اين اطراف جاسوسي ميكردند 431 00:29:08,919 --> 00:29:11,338 .واي ، دو نفر در يك روز ، يك تصادف كامل 432 00:29:11,338 --> 00:29:12,714 دوباره بگو از كجا بودي ؟ 433 00:29:12,714 --> 00:29:14,883 .من از موسسه زمين شناسي هستم 434 00:29:14,883 --> 00:29:16,801 . پس بايد جان بيندر را در اونجا بشناسي 435 00:29:16,801 --> 00:29:19,012 بگو ببينم ، جان الان چند سالشه ؟ 436 00:29:20,847 --> 00:29:23,266 .خيلي خوب. اين يک سوال حيله گرانه است 437 00:29:23,266 --> 00:29:24,893 . هيچ جان بيندري وجود نداره 438 00:29:24,893 --> 00:29:27,354 .او رئيس موسسه است - لعنتي - 439 00:29:27,354 --> 00:29:29,397 . ميدونستم . تو اينجائي تا از حفاري من دزدي كني 440 00:29:29,397 --> 00:29:30,982 .اوه، نه 441 00:29:30,982 --> 00:29:32,817 كي تو را فرستاده ؟ 442 00:29:32,817 --> 00:29:34,986 كار پير بوبوول از دانشگاه سوربن بود؟ 443 00:29:36,154 --> 00:29:38,406 بله. بله. 444 00:29:38,406 --> 00:29:41,409 ... برو به اون پير و كركسهاش بگو 445 00:29:44,829 --> 00:29:46,289 .حالا قبل از اينكه پليس را خبر كنم ، از تاسيسات من برو بيرون 446 00:29:46,289 --> 00:29:47,749 ... اگه فقط بتونم فقط يك دقيقه از وقتت رو بگيرم 447 00:29:47,749 --> 00:29:49,084 توريتو ، بله ؟ 448 00:29:49,084 --> 00:29:51,419 . توريتو ، مشكلي نيست ، من دارم ميرم ، من دارم ميرم 449 00:30:17,821 --> 00:30:19,990 تو تسليم نميشي ، ميشي ؟ 450 00:30:19,990 --> 00:30:22,117 . تو منو ترسوندي 451 00:30:22,117 --> 00:30:23,785 چيه ، اينجا ميخوابي ؟ 452 00:30:25,120 --> 00:30:28,498 . اين اجازه نامه ، با نام منه 453 00:30:28,498 --> 00:30:30,500 . اين يعني ميتونم به دليل ورود غير مجاز ، تو رو دستگير كنم 454 00:30:30,500 --> 00:30:33,253 و ، حرفمو باور كن ، كه عمرا نميخواي يك شب را در زندان مراكش بگذروني 455 00:30:33,253 --> 00:30:35,547 . ببين ، خانم داونپورت . پروفسور داونپورت 456 00:30:35,547 --> 00:30:37,090 . من متاسفم كه بهت دروغ گفتم 457 00:30:37,090 --> 00:30:38,592 . اما من اينجا نيستم كه از حفاري تو دزدي كنم 458 00:30:38,592 --> 00:30:39,926 پس اينجا چيكار ميكني ؟ 459 00:30:39,926 --> 00:30:41,845 . كمي توضيحش سخته 460 00:30:41,845 --> 00:30:43,597 . امتحانم كن 461 00:30:43,597 --> 00:30:45,223 .. من دنبال يك نقشه افسانه اي هستم كه 462 00:30:45,223 --> 00:30:49,019 . به من كمك ميكنه معادن شاه سليمان را پيدا كنم .. 463 00:30:50,187 --> 00:30:51,730 . تو بايد توي داستان زمين شناسي خودت ، گير افتاده باشي 464 00:30:51,730 --> 00:30:52,981 .اين باوركردني تر بود 465 00:30:52,981 --> 00:30:54,691 . دارم حقيقت را بهت ميگم 466 00:30:54,691 --> 00:30:58,945 و نقشه هم مكان آتلانتيس يا ناكجاآباد را بهت ميگه ؟ 467 00:31:02,365 --> 00:31:03,742 چيكار ميكني ؟ 468 00:31:03,742 --> 00:31:05,702 . دنبال يك اهرم مخفي ميگردم 469 00:31:05,702 --> 00:31:07,913 .. ميبيني ، روميها معمولا براي مخفي كردن 470 00:31:07,913 --> 00:31:09,706 . اشياء باارزش خودشون تالارهاي مخفي ميسازند ... 471 00:31:09,706 --> 00:31:12,250 . من همه چيز را در مورد معمارهاي رومي ميدونستم ، خيلي ازت ممنونم 472 00:31:12,250 --> 00:31:14,336 . هيچ تالار مخفي اينجا نيست 473 00:31:15,629 --> 00:31:17,297 . هميشه يك تالار مخفي هست 474 00:31:17,297 --> 00:31:18,965 .. كلمات بزرگ از دهان پسري كه 475 00:31:18,965 --> 00:31:20,926 . يك قطعه موزائيك از 40 بعد از ميلاد 476 00:31:26,723 --> 00:31:29,851 .اوه نگاه کن. يک تالار مخفي 477 00:31:40,737 --> 00:31:42,447 ميدوني كجا ايستادي ؟ 478 00:31:42,447 --> 00:31:44,282 .آرامگاه کلوديوس بطلميوس 479 00:31:44,282 --> 00:31:47,244 .پدر هندسه و نجوم 480 00:31:47,244 --> 00:31:49,913 ،معني ميده ، واقعا ، اگه واقعا بخواهي يك نقشه پيدا كني 481 00:31:49,913 --> 00:31:51,623 . يك نقشه ساز پيدا كن .. 482 00:31:56,920 --> 00:31:59,172 . اينو ببين 483 00:32:00,841 --> 00:32:04,135 اين يك تكثير اطلس معروف بطلميوسه 484 00:32:04,135 --> 00:32:06,972 ... ميبيني ، بطلميوس اولين نظريه پردازي بود 485 00:32:06,972 --> 00:32:09,266 . كه گفت زمين در واقع كرويه ... 486 00:32:10,725 --> 00:32:13,562 . به بالا و پائين كره نگاه كن 487 00:32:15,021 --> 00:32:17,858 . تراز قاره ها اشتباهه 488 00:32:17,858 --> 00:32:19,651 . همونطور كه من مشكوك شده بودم 489 00:32:37,085 --> 00:32:40,422 . اوه ، به اين نمادها نگاه كن 490 00:32:40,422 --> 00:32:43,216 اين به عبريه ؟ - . نه ، به عبري نيست - 491 00:32:43,216 --> 00:32:44,634 .اوايل سومري، شايد 492 00:32:44,634 --> 00:32:47,762 به راحتي به 1000 سال قبل از بطلميوس برميگرده 493 00:32:47,762 --> 00:32:50,182 . عجيبه ، قبلا هرگز اين نماد را نديدم 494 00:32:52,100 --> 00:32:53,393 . من دارمش 495 00:32:57,856 --> 00:33:00,525 . نقشه افسانه اي نبايد مقبره را ترك كنه 496 00:33:00,525 --> 00:33:02,110 خب ، ميتونيم در موردش صحبت كنيم ؟ 497 00:33:02,110 --> 00:33:04,487 . افسانه مال تو نيست كه نگهش داري 498 00:33:04,487 --> 00:33:06,156 . ما نميخواهيم .. ما نميخواهيم نگهش داريم 499 00:33:06,156 --> 00:33:08,491 .از طرف خودت صحبت كن ، اينجا حفاري منه . من يك مجوز دارم 500 00:33:14,956 --> 00:33:16,708 . حالا تو ميميري 501 00:33:16,708 --> 00:33:18,627 . يك كمك كوچولو ، اميلي 502 00:33:22,130 --> 00:33:23,632 ! آلاكازم 503 00:33:24,299 --> 00:33:25,842 . سفارش 504 00:33:26,718 --> 00:33:28,094 چي شد ؟ 505 00:33:28,803 --> 00:33:30,096 طلسم ؟ 506 00:33:31,932 --> 00:33:34,392 . سفارش ماسونهاي مرموز 507 00:33:36,728 --> 00:33:41,149 . تو يكي از ما هستي ، برادر 508 00:33:41,149 --> 00:33:43,818 ... بازماندگان طولاني 24 بازمانده اصيل 509 00:33:43,818 --> 00:33:46,238 . محافظان اسرار سليمان ... 510 00:33:46,238 --> 00:33:48,740 . از ماسون به ماسون ، اسرار عبور كرده است 511 00:33:51,576 --> 00:33:53,620 . نفشه افسانه اي از آن توست 512 00:33:59,167 --> 00:34:00,961 . خدا با توست 513 00:34:02,796 --> 00:34:04,840 . فكر كنم بهتره بريم 514 00:34:04,840 --> 00:34:06,424 . ما بايد بريم. ما بايد بريم 515 00:34:06,424 --> 00:34:07,759 . از اون راه 516 00:34:10,303 --> 00:34:11,805 . صبر كن 517 00:34:11,805 --> 00:34:13,306 .. نيمه ديگر نقشه افسانه اي 518 00:34:13,306 --> 00:34:15,600 .در کنيا در نزديکي استان گدي هست.. 519 00:34:15,600 --> 00:34:18,478 ... از بين سينه صبا سفر كن 520 00:34:18,478 --> 00:34:22,190 . و آن را در چشم همه چيز بينش پيدا خواهي كرد .. 521 00:34:23,400 --> 00:34:24,734 . حال ، برو 522 00:34:29,865 --> 00:34:31,616 ميدوني اين به چي منجر ميشه ؟ 523 00:34:31,616 --> 00:34:33,368 . فكر ميكردم تو ميدوني 524 00:34:35,078 --> 00:34:36,538 . هي ، نگاه كن ، يك قنات 525 00:34:36,538 --> 00:34:38,039 ... ميبيني ، روميها اغلب .. ميسازند 526 00:34:38,039 --> 00:34:40,125 . درس تاريخ بسه ، خودم ميدونم اين چيه 527 00:34:40,125 --> 00:34:43,086 . همه اونها خشك شده . مقدار زيادي خزه اون داخل رشد كرده 528 00:34:43,086 --> 00:34:44,296 ، احتمالا به اندازه كافي لغزنده است 529 00:34:44,296 --> 00:34:46,047 . و فكر كنم جاذبه ما را بگيره 530 00:34:47,924 --> 00:34:50,135 . ميدونستم از ديدنت پشيمون ميشم 531 00:35:10,405 --> 00:35:12,532 ميتوني يك مسير به شهر بهمون نشون بدي ؟ 532 00:35:21,458 --> 00:35:23,668 . آمريكايي دور شده . با تكه نقشه 533 00:35:24,336 --> 00:35:25,795 . پيداشون كن 534 00:35:30,634 --> 00:35:33,803 ، اون مردهائي كه پشت سر گذاشتيم هم دنبال معادن شاه سليمان بودند ؟ 535 00:35:33,803 --> 00:35:37,390 . آره ، و كتابي كه گفته ميشه كليد سليمانه 536 00:35:37,390 --> 00:35:38,808 ، خب ، اگه بخواهيم بپريم روي اونها 537 00:35:38,808 --> 00:35:40,477 . بهتره به كنيا بريم .. 538 00:35:40,477 --> 00:35:41,603 چي ؟ 539 00:35:41,603 --> 00:35:42,896 ... تكه ديگه نقشه افسانه اي 540 00:35:42,896 --> 00:35:44,189 . يك جائي در گدي در كنياست .. 541 00:35:44,189 --> 00:35:45,941 تو حتي به معادن شاه سليمان باور نداري 542 00:35:45,941 --> 00:35:47,984 . اون نقشه افسانه اي ، بيشتر از 3000 سال عمر داره 543 00:35:47,984 --> 00:35:49,569 اگه بيشتر از هميشه براي دانشگاه ... بيارم ، براي 10 سال ديگه هم 544 00:35:49,569 --> 00:35:51,404 روي حفاري هاي من سرمايه گذاري ميكنه ... 545 00:35:51,404 --> 00:35:53,156 . من باهات ميام ، فلين - . من لازمت ندارم - 546 00:35:53,156 --> 00:35:55,200 تو به من براي کشف نشانه گذاري افسانه احتياج داري 547 00:35:55,200 --> 00:35:58,328 .نميخوام لاف بزنم ، اما من توي كشف زبانهاي مرده خيلي استادم 548 00:35:58,328 --> 00:35:59,829 . اونها به زبان مرده نوشته نشدند 549 00:35:59,829 --> 00:36:02,332 ، اونها به آكون نوشته شدند 550 00:36:02,332 --> 00:36:05,085 .يک شکل باستاني از رمزنگاري عبري 551 00:36:05,085 --> 00:36:07,045 . ادامه بده ، دزدكي يك نگاه بنداز 552 00:36:10,507 --> 00:36:12,300 من ميتونم كشفش كنم 553 00:36:12,300 --> 00:36:16,972 .اگه رمز 32تائي صفر گذاري مورد نياز رو بلدي , ميتوني رمزگشائيش کني 554 00:36:16,972 --> 00:36:19,140 صفر گذاري را بلدي ؟ - .نه - 555 00:36:20,350 --> 00:36:23,103 . هروقت به فرودگاه رسيديم , بيدارم کن 556 00:36:33,488 --> 00:36:35,031 هنوز داري سعي ميکني کشفش کني ؟ 557 00:36:35,031 --> 00:36:36,950 . متوجه نميشم . بايد قادر باشم اينکار را انجام بدم 558 00:36:36,950 --> 00:36:39,327 . من زبان پرندگان را در هفت ساعت کشف کردم 559 00:36:39,327 --> 00:36:41,913 . يک سرنخ بهم بده . يک سرنخ کوچک بهم بده . نه , نه 560 00:36:41,913 --> 00:36:44,499 . فقط سه حرف اول صفر گذاري رو بهم بگو 561 00:36:44,499 --> 00:36:47,460 .استان گدي حدود يکروز رانندگي از اينجا فاصله داره 562 00:36:47,460 --> 00:36:51,173 .من يک سواري واسه خودمون پيدا کردم . اما تو قرار نيست ازش خوشت بياد 563 00:36:51,173 --> 00:36:53,842 .خوش آمديد، ماه عسلي ها، به سياحت اکتشافي 564 00:36:53,842 --> 00:36:57,012 . ما 5 ساعت و نيم رانندگي کوتاه خواهيم داشت 565 00:36:58,597 --> 00:37:00,432 فلين؟ 566 00:37:00,432 --> 00:37:03,810 فلين کارسون؟ خودتي؟ 567 00:37:03,810 --> 00:37:06,313 منم. دبرا مارکهام 568 00:37:06,313 --> 00:37:08,773 .خب، دبرا هري پاتر در حال حاضر 569 00:37:08,773 --> 00:37:11,860 يادته , مادرهاي ما يکبار واسمون يک قرار ملاقات گذاشته بودند 570 00:37:11,860 --> 00:37:13,695 .بله. بله، دبرا 571 00:37:13,695 --> 00:37:15,947 .مشاور اجتماعي , کسيکه با تبهکاران محکوم کار ميکرد 572 00:37:15,947 --> 00:37:19,868 .درسته. خوب، اين شوهر من، کارله 573 00:37:21,036 --> 00:37:23,496 .ما در محل کار ملاقات کرديم 574 00:37:23,496 --> 00:37:26,082 و اين کيه که کنار تو نشسته ؟ 575 00:37:26,082 --> 00:37:28,043 همسر تازه توئه ؟ 576 00:37:30,712 --> 00:37:35,425 .بله. بله. بله. اين اميليه 577 00:37:35,425 --> 00:37:38,220 خوشگل من . عروس خوشگل .چي کار ميکني ؟ 578 00:37:38,220 --> 00:37:40,013 ,من نميخوام مادرم بدونه من واقعا چرا اينجام 579 00:37:40,013 --> 00:37:42,641 پس فقط باهاش بازي کن , باشه ؟ .. 580 00:37:42,641 --> 00:37:46,019 همگي، اين دوست من فلين کارسونه 581 00:37:46,019 --> 00:37:48,104 . و اون همسر تازه اش , اميليه 582 00:37:48,104 --> 00:37:53,485 . بيائيد به هردوي اين ماه عسليهاي بزرگ خوش آمد بگيم 583 00:38:16,486 --> 00:38:18,486 اين فندک 584 00:38:18,700 --> 00:37:19,487 من از خيلي مردهايي که کشتم اول حرف بيرون کشيدم 585 00:38:20,488 --> 00:37:22,488 اين بالاترين احساسات را به من ميده 586 00:38:23,489 --> 00:38:24,489 من هيچي بهت نخواهم گفت 587 00:38:24,490 --> 00:38:27,490 از ماسون به ماسون اسرار بايد عبور کنند 588 00:38:27,491 --> 00:38:30,491 از شنيدن مزخرفاتت ديگه خسته شدم 589 00:38:31,492 --> 00:38:33,492 نقشه افسانه اي کجاست؟ 590 00:38:34,493 --> 00:38:36,493 تو مجبوري منو بکشي 591 00:38:39,494 --> 00:38:43,494 نه نه نه.من به فکر کشتن تو نيستم 592 00:38:44,495 --> 00:38:45,495 من ميخوام تو زنده بموني 593 00:38:45,496 --> 00:38:48,496 تا بتوني کشتن اونها را تماشا کني 594 00:39:02,387 --> 00:39:04,222 ! واسمون کارت پستال بفرستيد 595 00:39:08,518 --> 00:39:09,978 . اينجا اونقدر دور هست که نتونند گيرمون بيارند 596 00:39:09,978 --> 00:39:12,647 . دو روز پياده تا گدي راهه 597 00:39:12,647 --> 00:39:14,941 . هر چيزي ميدادم تا از اون اتوبوس پياده بشم 598 00:39:26,286 --> 00:39:29,039 اون رو ببين , ميدوني اون چيه ؟ 599 00:39:29,039 --> 00:39:32,042 . اون انکرندي-ه . اون رقص جفت گيري اونهاست 600 00:39:32,042 --> 00:39:34,461 . بهش ميگن اولوئيپيري . و رقص شکار اونهاست 601 00:39:34,461 --> 00:39:35,879 . انکرندي - . اولوئيپيري - 602 00:39:35,879 --> 00:39:37,631 ، چرا همش اينکارو ميکني ميخواي همش غلط هاي منو بگيري ؟ 603 00:39:37,631 --> 00:39:39,257 . ميدوني , من به اون خنگي که تو فکر ميکني نيستم 604 00:39:39,257 --> 00:39:42,219 . فکر نميکنم تو خنگي . فقط به باهوشي من نيستي 605 00:39:42,219 --> 00:39:45,096 .. خب , ميخوام بدوني من 12 مدرک کارشناسي , 6 کارشناسي ارشد 606 00:39:45,096 --> 00:39:48,099 .و 4 دکترا دارم , که جمعا 22 تائه , که تقريبا يک رکورده .. 607 00:39:48,099 --> 00:39:49,559 تو چند تا مدرک داري ؟ 608 00:39:49,559 --> 00:39:52,229 .بيست و پنج تا , و ژوئن بعدي بيست و ششمي را شروع ميکنم 609 00:39:52,229 --> 00:39:54,231 . اما ببخشيد ، كي اينها را ميشمره ؟ 610 00:40:23,635 --> 00:40:26,221 چيه ، لابد خيلي راه رفتيم ؟ 611 00:40:26,596 --> 00:40:27,764 . واي 612 00:40:32,727 --> 00:40:34,062 تو حالت خوبه ؟ 613 00:40:35,146 --> 00:40:36,940 . بهتر شدم 614 00:40:39,317 --> 00:40:40,777 كي اين كار را باهات كرده ؟ 615 00:40:40,777 --> 00:40:43,655 .من موقع سرقت از محصول بانتو گير افتادم 616 00:40:43,655 --> 00:40:46,157 چي ، اونها همينطور اينجا ولت كردند تا بميري ؟ 617 00:40:46,157 --> 00:40:49,119 . من نولو هستم . منهم همينكار رو واسه شما ميكردم 618 00:40:49,119 --> 00:40:51,705 . دستش رو بگير . بفرما 619 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 . هل بده 620 00:41:04,009 --> 00:41:05,969 . من جومو هستم 621 00:41:05,969 --> 00:41:07,387 . شما زندگي من رو نجات داديد 622 00:41:07,387 --> 00:41:10,557 . اوه ، هي ،من همه چيز را در موردش نميدونم 623 00:41:10,557 --> 00:41:13,810 من مديون شما هستم ، نظرتون چيه با من به دهكده ام بيائيد 624 00:41:13,810 --> 00:41:16,563 .بفرمائيد ، غذا و زنان به مانند پادشاهان براي شما ميبارد 625 00:41:16,563 --> 00:41:18,732 . خب ، منهم تو را نجات دادم 626 00:41:18,732 --> 00:41:20,567 نميبيني يك مرد داره حرف ميزنه ؟ 627 00:41:21,735 --> 00:41:23,904 ببخشيد ، تو چيزي در مورد پادشاه گفتي ؟ 628 00:41:23,904 --> 00:41:25,488 و در مورد چند تا زن صحبت ميكنيم ؟ 629 00:41:25,488 --> 00:41:27,365 ... حرف شما واقعا شيرينه ، اما ما واقعا بايد بريم 630 00:41:27,365 --> 00:41:28,825 . چون در راهمون به گدي هستيم .. 631 00:41:28,825 --> 00:41:31,703 .گدي ؟ خب من اونجا را ميشناسم . ميتونم ببرمتون اونجا 632 00:41:31,703 --> 00:41:33,872 . جائي كه تو بري ، جومو خواهد رفت 633 00:41:33,872 --> 00:41:35,665 . اوه ، واقعا ضروري نيست 634 00:41:35,665 --> 00:41:38,418 من تا زمانيكه بدهي خودم را به شما ندم ، استراحت نخواهم كرد 635 00:41:40,504 --> 00:41:42,339 . جومو اينها را واستون مياره 636 00:41:43,840 --> 00:41:45,050 " چند تا زن ؟ " 637 00:41:45,050 --> 00:41:47,010 . تو كه حرف اون مرد را شنيد ، اين خواسته اونه 638 00:42:10,367 --> 00:42:12,786 يك ميله شكلات ميخواي؟ منهم نميخوام 639 00:42:15,288 --> 00:42:18,208 . اوه نگاه كن ، يك هدهد 640 00:42:18,208 --> 00:42:21,044 ... دو هزار سال پيش ، شاه سليمان براي ارسال پيامها 641 00:42:21,044 --> 00:42:24,714 .به ملكه سبا از پرندگان استفاده ميكرد ... 642 00:42:24,714 --> 00:42:28,218 .و حالا ، اين اينجاست ، اين همه سال بعد اونها روي سر ما پرواز ميكنند 643 00:42:29,553 --> 00:42:33,265 تو هميشه به ملكه سبا علاقه داشتي ؟ 644 00:42:33,265 --> 00:42:35,600 . از وقتي يك دختر كوچك بودم 645 00:42:35,600 --> 00:42:37,477 ... از خوندن اون داستانهاي قديمي براي بيدار ماندن در 646 00:42:37,477 --> 00:42:39,729 .تمام طول شب استفاده ميكردم ... 647 00:42:40,564 --> 00:42:43,441 .قدرت بسيار، رمز و راز 648 00:42:44,985 --> 00:42:47,612 او مي توانست ملکه تمام آفريقا باشه 649 00:42:47,612 --> 00:42:48,822 به نظرم خوبه 650 00:42:48,822 --> 00:42:50,115 . خب ، رمزش اينجاست كه اثباتش كنيم 651 00:42:50,115 --> 00:42:52,117 . و من شانس زيادي واسه اون ندارم 652 00:42:52,117 --> 00:42:54,911 .خب ، فقط چون هيچ دليلي پيدا نكردي ، به اين معنا نيست كه نميتوني 653 00:42:54,911 --> 00:42:56,955 . يك نفر بايد كمي ايمان داشته باشه 654 00:43:03,003 --> 00:43:04,296 چه خبره ؟ 655 00:43:04,296 --> 00:43:06,590 .اسب آبي، مرگبارترين حيوانات در آفريقا 656 00:43:06,590 --> 00:43:10,927 . اونها بسيار سنگين وزن هستند . اونها ما را ريزريز ميكنند 657 00:43:10,927 --> 00:43:14,139 .اسبهاي آبي فعاليتهاي شنوائي فوق العاده اي دارند 658 00:43:14,139 --> 00:43:18,435 .اگه آروم بمونيم و نفس نكشيم ، امكان داره تنهامون بذارند 659 00:43:18,435 --> 00:43:20,604 . واي 660 00:43:20,604 --> 00:43:22,939 .بسيارخوب ، راستش ، من ميخوام باهاتون مخالفت كنم 661 00:43:22,939 --> 00:43:25,483 شايد ، اگه ما سروصداي تهديدآميز انجام بديم 662 00:43:25,483 --> 00:43:28,320 . بتونيم از بين اونها برونيم .. 663 00:43:30,614 --> 00:43:33,867 .خفه شو، احمق. ما بايد آرام باشيم 664 00:43:33,867 --> 00:43:35,368 . نه ، ما بايد سعي كنيم اونها را بترسونيم 665 00:43:35,368 --> 00:43:37,287 . ما بايد سروصدا كنيم - . ساكت باش - 666 00:43:37,287 --> 00:43:40,790 . تمومش كن ، احمق . اونها بهمون حمله ميكنند 667 00:43:40,790 --> 00:43:44,044 . اين يك عمل دفاعيه . ما داريم پيشرفت ميكنيم 668 00:43:58,975 --> 00:44:00,894 . اسب آبي شكلات دوست 669 00:44:11,738 --> 00:44:13,156 متشکرم. 670 00:44:15,659 --> 00:44:17,410 .از سر راه برو کنار 671 00:44:37,180 --> 00:44:38,557 .هي ، جومو 672 00:44:40,559 --> 00:44:42,519 فكر ميكني بتونيم كمي استراحت كنيم ؟ 673 00:44:42,519 --> 00:44:44,855 .فقط براي يک ساعت؟ سه،اون بالا 674 00:44:44,855 --> 00:44:47,065 .ما پنج دقيقه اينجا استراحت ميكنيم ، غذا ميخوريم و بعد ميريم 675 00:44:48,191 --> 00:44:50,026 .باشه ، هرچي 676 00:44:58,618 --> 00:45:00,370 . بيا . بخور 677 00:45:05,750 --> 00:45:07,878 . اوه ، واي 678 00:45:07,878 --> 00:45:09,462 چيزي از اون شكلات كوچولوها داري ؟ 679 00:45:09,462 --> 00:45:11,089 . آره ، من جلوتر از توام 680 00:45:17,429 --> 00:45:18,889 .طراحي هاي من 681 00:45:19,973 --> 00:45:21,766 . باورم نميشه 682 00:45:21,766 --> 00:45:23,727 .مادرم 683 00:45:23,727 --> 00:45:28,231 .اون بايد وقتي حواسم نبوده ، كيسه منو سبك كرده باشه 684 00:45:28,231 --> 00:45:30,108 . تو هنوز با مادرت زندگي ميكني 685 00:45:30,108 --> 00:45:32,444 .چي؟ کي، من؟نه 686 00:45:32,444 --> 00:45:35,322 .نه ، نه ، ديگه نه . منظورم اينه ، من اسباب كشي كردم 687 00:45:35,322 --> 00:45:37,657 . نه ، من الان آپارتمان خودم رو دارم 688 00:45:40,076 --> 00:45:42,329 .آره ، ميدونم ، اين كمي شرم آوره 689 00:45:42,329 --> 00:45:45,790 .نگران نباش ، من تمام مدت تحصيلم توي خونه ميخوابيدم 690 00:45:49,586 --> 00:45:50,962 ممكنه ؟ 691 00:45:50,962 --> 00:45:52,255 . البته 692 00:45:54,966 --> 00:45:57,594 .خب ، تو پيكاسو نيستي ، فقط واسه اطمينان 693 00:45:57,594 --> 00:46:00,013 . يكم بهم ارفاق كن ، من 8 سالم بوده 694 00:46:00,597 --> 00:46:01,765 . هنوز 695 00:46:04,601 --> 00:46:05,769 . باشه 696 00:46:08,355 --> 00:46:09,773 . وقت رفتنه 697 00:46:14,528 --> 00:46:16,279 خب اين نقاشي ها از چي هستند ، بهرحال ؟ 698 00:46:16,279 --> 00:46:17,822 . قصه هاي شب 699 00:46:17,822 --> 00:46:20,200 ،پدرم سعي داشت اين قصه هاي شب احمقانه رو برام تعريف كنه 700 00:46:20,200 --> 00:46:21,660 . و من اين طرح ها رو واسه اون ميكشيدم .. 701 00:46:21,660 --> 00:46:24,496 .شرط ميبندم اون از اينكارت قدرداني ميكرد 702 00:46:24,496 --> 00:46:26,623 .حدس ميزنم ، هرگز پدرم رو نميشناختم 703 00:46:26,623 --> 00:46:28,792 . وقتي جوان بودم ، اون مرد 704 00:46:28,792 --> 00:46:31,127 ، وقتي از محل كارش به خونه اومد ، بهش حمله كردند 705 00:46:32,462 --> 00:46:34,840 . و اون ترسوها بهش شليك كردند 706 00:46:34,840 --> 00:46:37,008 . هيچوقت كسي كه اينكارو كرد گير نيفتاد 707 00:46:37,008 --> 00:46:39,469 .اوه، متاسفم، فلين 708 00:46:39,469 --> 00:46:43,390 .متاسفانه ، اون قصه شبهاي احمقانه همه چيزيه كه برام باقي مونده 709 00:46:45,308 --> 00:46:47,811 . پدر من هيچوقت براي من قصه شب نخوند 710 00:46:47,811 --> 00:46:51,314 .اون يا هميشه گرفتار كارش بود يا داشت با مادرم ميجنگيد 711 00:46:51,314 --> 00:46:53,650 . من در خلال رشدم ، هرگز با اون صحبت نكردم 712 00:46:53,650 --> 00:46:56,361 . و او هنوز زنده است و من هنوز هم باهاش صحبت نميكنم 713 00:46:58,488 --> 00:47:03,493 . به نظر من ، تو يك پدر خوب داشتي 714 00:47:29,352 --> 00:47:32,397 . ميبيني ؟ استان گدي 715 00:47:34,566 --> 00:47:36,234 حالا چي ؟ 716 00:47:36,234 --> 00:47:40,864 .. حالا ما بايد دنبال چيزي بگرديم كه بهش ميگن سينه هاي سبا 717 00:47:40,864 --> 00:47:42,699 . يا چشم همه چيز بين .. 718 00:47:42,699 --> 00:47:44,242 . هرچيزي كه معنيش باشه 719 00:47:48,622 --> 00:47:51,124 . فكر كنم من سينه هاي سبا رو پيدا كردم 720 00:47:53,877 --> 00:47:56,046 اون دو كوه اونجارو ميبيني ؟ 721 00:47:56,046 --> 00:47:58,215 ... ميبيني اونها چقدر شبيه 722 00:47:59,049 --> 00:48:00,884 ... خب 723 00:48:01,551 --> 00:48:03,261 . گرفتم ، فلين 724 00:48:10,769 --> 00:48:12,938 .. اونها بهم گفتند يك فروشگاه اسرار توي دهكده بعدي وجود داره 725 00:48:12,938 --> 00:48:14,773 .اجرا شده توسط يک گوي بخت .. 726 00:48:14,773 --> 00:48:16,733 . اونجا ميتونيم چشم همه چيزبين را پيدا كنيم 727 00:48:16,733 --> 00:48:20,237 . بابت همه چيز ممنون . تو كمك خيلي بزرگي بودي 728 00:48:20,237 --> 00:48:21,947 تموم شد ؟ 729 00:48:21,947 --> 00:48:24,157 ،آره ، ما فقط بايد به شهر بريم و تكه نقشه افسانه اي رو گير بياريم 730 00:48:24,157 --> 00:48:27,327 .به طرف خونه ، پس ، فكر كنم ميتونيم از اينجا از پسش بربيائيم 731 00:48:27,327 --> 00:48:29,246 . من هنوز بدهيم را به شما پرداخت نكردم 732 00:48:29,246 --> 00:48:30,956 . مطمئن باش كردي . تو ما را آوردي اينجا 733 00:48:30,956 --> 00:48:35,085 تو ما را از دست اسب هاي آبي نجات دادي . و نگذاشتي موريانه ها ما را بخورند 734 00:48:36,253 --> 00:48:37,587 . فكر كنم برابر شديم 735 00:48:38,088 --> 00:48:39,297 . برو خوش باش 736 00:48:43,426 --> 00:48:44,678 . ما هم خوبيم 737 00:49:16,042 --> 00:49:17,669 . چشم همه چيز بين . چشم همه چيز بين 738 00:49:28,346 --> 00:49:30,307 ميتونم كمتون كنم ؟ 739 00:49:30,307 --> 00:49:31,641 شما صاحب اين فروشگاه هستيد ؟ 740 00:49:31,641 --> 00:49:34,060 . بله ، بفرمائيد تو ، خواهش ميكنم 741 00:49:36,146 --> 00:49:37,898 . مشكلي نيست ، برو جلو 742 00:49:44,237 --> 00:49:45,989 . مغازه به پدرم تعلق داشت 743 00:49:45,989 --> 00:49:48,158 .اين غرور و شادي او بود 744 00:49:48,158 --> 00:49:49,659 الان پدرت كجاست ؟ 745 00:49:49,659 --> 00:49:51,077 . او مرده 746 00:49:51,077 --> 00:49:53,163 مدت زيادي نيست 747 00:49:53,163 --> 00:49:56,666 . اين آرزوي پدرم بود كه من ميراث او را ادامه بدم 748 00:49:56,666 --> 00:49:59,169 . پس ، من فروشگاه او را به ارث بردم 749 00:49:59,169 --> 00:50:02,339 خب ، اونها ميگن اسرار بايد عبور كنه 750 00:50:03,423 --> 00:50:05,258 . درواقع ، اونها عبور كرده 751 00:50:05,800 --> 00:50:08,887 .در ميان چيز هاي ديگر 752 00:50:11,056 --> 00:50:13,725 .من اين را از يك ماسون مرموز در مراكش گرفتم 753 00:50:13,725 --> 00:50:16,311 .اون بمن گفت ميتونم نيمه ديگرش را اينجا پيدا كنم 754 00:50:20,774 --> 00:50:24,778 .در نهايت، کليد معادن شاه سليمان 755 00:50:28,657 --> 00:50:30,283 نيمه ديگه ؟ 756 00:50:30,283 --> 00:50:32,410 . بله ، اينجاست 757 00:50:32,410 --> 00:50:35,830 ، متاسفانه ، پدرم ، خدا اون رو بيامرزه 758 00:50:35,830 --> 00:50:39,417 .او قبل از اينكه مكان پنهان شدنش را افشا كنه ، درگذشت .. 759 00:50:39,417 --> 00:50:44,464 اما ، شايد ، شما بتونيد در جستجو كمكم كنيد؟ 760 00:50:49,094 --> 00:50:50,595 . ممنون 761 00:51:10,282 --> 00:51:11,533 هووم؟ 762 00:51:12,868 --> 00:51:14,786 ما اينجا چي داريم ؟ 763 00:51:17,873 --> 00:51:20,333 . چي .. اين نقاشي منه 764 00:51:20,333 --> 00:51:23,211 چيزي پيدا كردي ؟ 765 00:51:25,964 --> 00:51:28,550 خب ، چيزي توي اين ديوار پنهان شده 766 00:51:35,307 --> 00:51:36,641 ... چه 767 00:51:48,653 --> 00:51:51,031 . اين نيمه ديگه نقشه افسانه ايه 768 00:51:56,661 --> 00:51:57,871 چيكار كردي ؟ 769 00:51:57,871 --> 00:52:00,707 . اون يكي از اونهاست . يك آدم بد 770 00:52:00,707 --> 00:52:03,043 .بدو بدو بدو. برو، برو، برو، برو 771 00:52:08,673 --> 00:52:10,008 . نه ، مجبوريم بپريم 772 00:52:10,008 --> 00:52:11,551 ديوانه شدي ؟ - .. نه ، نه ، نه ، اون حفاظ فروشگاه - 773 00:52:11,551 --> 00:52:13,386 .به احتمال 47% ميتونه سقوط ما رو آسون كنه ... 774 00:52:13,386 --> 00:52:14,596 34. 47%. 775 00:52:14,596 --> 00:52:16,389 34ميشه اشكال گيري از من را تموم كني ؟ 776 00:52:16,389 --> 00:52:18,183 ! اونها افسانه را دارند. برو! اونها را بگير 777 00:52:32,447 --> 00:52:33,907 ! اونها نقشه را دارند 778 00:53:38,763 --> 00:53:40,015 فلين. 779 00:53:42,517 --> 00:53:45,854 عمو جري؟ اينجا چيكار ميکني؟ 780 00:53:45,854 --> 00:53:47,772 .اينجا سرراه من به مومباسا براي برداشتن كمي صادراته 781 00:53:47,772 --> 00:53:48,940 تو اينجا چيكار ميكني ؟ 782 00:53:48,940 --> 00:53:50,775 . آه ، ما يكم تو دردسر افتاديم 783 00:53:50,775 --> 00:53:53,195 ما ميخواهيم از اينجا خارج بشيم . ميتوني كمكمون كني؟ 784 00:53:53,195 --> 00:53:55,780 .من چند تا كوپه توي قطار گرفتم ، سوار شو 785 00:54:06,499 --> 00:54:09,794 ! برو . پيداشون كن ! حالا 786 00:54:11,505 --> 00:54:13,632 ! اونها توي قطار هستند 787 00:54:13,632 --> 00:54:15,800 . اونها شبيه آدمهاي ژنرال سمير هستند 788 00:54:15,800 --> 00:54:18,303 .خوش شانس بوديد كه تونستيد سوار قطار بشيد 789 00:54:18,303 --> 00:54:19,971 ژنرال سمير ؟ 790 00:54:19,971 --> 00:54:24,351 .اون رئيس شبه نظاميه هاي اين بخشه ، خيلي خطرناكه 791 00:54:25,519 --> 00:54:29,356 .ببين ، فلين ، اينجا سرزمين خيلي بي ثباتيه 792 00:54:29,356 --> 00:54:32,192 .موقعش نيست كه وسط جنگ گير بيفتي 793 00:54:32,192 --> 00:54:33,485 . خيلي ديره 794 00:54:47,832 --> 00:54:49,501 . بيا تو 795 00:54:49,501 --> 00:54:51,670 .. هي ، تو چطوره آماده بشي .. واسه 796 00:54:56,258 --> 00:54:59,719 . فكر كنم ، اون لباس ماسائي بوميه 797 00:55:00,679 --> 00:55:02,180 . بله ، همينطوره 798 00:55:03,348 --> 00:55:05,851 . عمو جيمي تو ، اينو بمن داد 799 00:55:08,603 --> 00:55:10,355 دوستش داري ؟ 800 00:55:10,355 --> 00:55:11,731 . آره ، بد نيست 801 00:55:14,109 --> 00:55:17,237 راه بيفتيم ، قبل از اينكه سرد بشه ؟ 802 00:55:21,616 --> 00:55:26,371 ،بله ، خب ، ما اين كتاب را در بين آوازخوندن مردم جمع كرديم 803 00:55:26,371 --> 00:55:28,915 ، و فلين ، اين كوچولوي 9 ساله توي شلوارك كوتاهش 804 00:55:28,915 --> 00:55:31,877 ... رفت سراغ نويسنده و شروع كرد به جروبحث با اون ... 805 00:55:31,877 --> 00:55:33,587 . بهش ميگفت همه اين كتاب اشتباهه .. 806 00:55:33,587 --> 00:55:36,965 ، پايان نامه اون مرد اشتباه بود . من فقط بهش اشاره كردم 807 00:55:36,965 --> 00:55:40,635 اون استفان هاوكينگ بود ، يك بچه 9 ساله .داشت با استفان هاوكينگ بحث ميكرد 808 00:55:40,635 --> 00:55:42,637 ...اين مرد يک نابغه است. خوب، حالا 809 00:55:48,435 --> 00:55:49,728 يک لحظه، آقا 810 00:55:49,728 --> 00:55:52,731 .واسه من نه ، مستقيم ميره سراغ سرم 811 00:55:52,731 --> 00:55:55,942 . و من بايد توي كابينم استراحت كنم .. 812 00:55:59,321 --> 00:56:02,073 . بابت لباسم ممنونم 813 00:56:11,249 --> 00:56:12,918 !اوه 814 00:56:12,918 --> 00:56:14,252 .مراقب باش 815 00:56:17,839 --> 00:56:19,299 خب ، ميخواي بعدش چيكار كني ؟ 816 00:56:19,299 --> 00:56:22,761 ، تو داري ميري سراغ معادن شاه سليمان 817 00:56:22,761 --> 00:56:24,179 گفتي چي بود ؟ 818 00:56:24,179 --> 00:56:25,597 . هنوز نميدونم 819 00:56:25,597 --> 00:56:27,474 .من فكر ميكنم تو بايد با من به مومباسا بيائي 820 00:56:27,474 --> 00:56:28,808 .. مادرت سكته ميكنه 821 00:56:28,808 --> 00:56:30,936 . اگه بفهمه داري چيكار ميكني .. 822 00:56:33,313 --> 00:56:34,940 فلين ، تو حالت خوبه ؟ - . قربان ، مشروبتون - 823 00:56:35,982 --> 00:56:37,984 . بله ، بله 824 00:56:37,984 --> 00:56:40,779 . ميدوني ، داشتم به پدرت فكر ميكردم 825 00:56:42,697 --> 00:56:45,200 شماها خيلي خوب همديگه رو ميشناختيد ، اينطور نيست ؟ 826 00:56:45,200 --> 00:56:48,870 .خب ، اون بهترين دوست من بود . دوست دارم اينطوري فكر كنم 827 00:56:48,870 --> 00:56:52,999 ممكنه اون يك زندگي سري داشته باشه؟ 828 00:56:52,999 --> 00:56:55,836 سري ؟ منظورت مثل توئه ؟ 829 00:57:00,465 --> 00:57:04,219 .خب ، ما همه رازهائي داريم ، فلين 830 00:57:06,304 --> 00:57:08,807 . حدس ميزنم پدرت همچين فرقي نداشته 831 00:57:10,475 --> 00:57:12,519 . اين طلسم را بگير 832 00:57:12,519 --> 00:57:15,397 اولين باري كه ديدمش ، اين را پوشيده بود 833 00:57:15,397 --> 00:57:18,149 . و فكر ميكنم هيچوقت نديدم درش بياره 834 00:57:18,149 --> 00:57:20,902 .اون به مادرم گفته بود ، اين را از يك فروشگاه دست دوم خريده بود 835 00:57:20,902 --> 00:57:25,240 ، پدرت به من گفته بود اين را از پدرش گرفته 836 00:57:25,240 --> 00:57:28,535 .اونم از پدرش گرفته و اون هم ، تا آخر خط .. 837 00:57:29,703 --> 00:57:32,998 . اين طلسم جزئي از افسانه توئه 838 00:57:34,165 --> 00:57:36,543 . از نسلي به نسل ديگه منتقل شده 839 00:57:36,543 --> 00:57:38,879 . اسرار بايد عبور كنند 840 00:57:42,007 --> 00:57:44,342 فلين ، اين رو با چي اشتباه كردي ؟ 841 00:57:47,596 --> 00:57:50,223 . واسه همه چيز ممنون ، عمو جري 842 00:57:55,353 --> 00:57:58,565 . آه ، هي 843 00:57:58,565 --> 00:58:02,110 .من ، آه ، فقط داشتم ميرفتم سراغ نقشه و تكه هاي افسانه 844 00:58:02,110 --> 00:58:03,695 . تلاش ميكردم كشفش كنم 845 00:58:04,446 --> 00:58:05,739 شانسي داشتي ؟ 846 00:58:05,739 --> 00:58:08,575 .خب ، من دو تكه نقشه افسانه اي را بهم وصل كردم 847 00:58:08,575 --> 00:58:10,702 . و نشانه ها را كشف رمز كردم 848 00:58:10,702 --> 00:58:12,579 ... مرجع اونها عهد قديميه . به طور خاص 849 00:58:12,579 --> 00:58:14,372 . آواز سليمان ... 850 00:58:16,041 --> 00:58:18,210 چطور ميدوني ؟ 851 00:58:18,210 --> 00:58:20,212 .من ديشب صفرگذاري آكون را كشف رمز كردم 852 00:58:22,714 --> 00:58:23,757 اينكارو كردي ؟ 853 00:58:23,757 --> 00:58:25,217 . راستش به اون سختي هم نبود 854 00:58:25,217 --> 00:58:27,052 ، فقط معادلات خط گذاشته شده مصري بود 855 00:58:27,052 --> 00:58:30,889 . با چند تا حساب ديفرانسيل متنوع داخلش 856 00:58:30,889 --> 00:58:32,390 . نميدوني به چي فكر ميكردم 857 00:58:32,390 --> 00:58:35,060 چرا بهم نگفتي كشفش كردي ؟ 858 00:58:35,060 --> 00:58:37,771 .اگه تو صفر گذاري رو بلدي ، ديگه بمن احتياج نداري 859 00:58:37,771 --> 00:58:40,607 .خب ، حدس ميزنم خوشم ميومد اين اطراف باشي 860 00:58:45,237 --> 00:58:48,156 . پس ،آواز سليمان 861 00:58:49,491 --> 00:58:52,077 ... چطور يك سري شعر عاشقانه 862 00:58:52,077 --> 00:58:54,579 از انجيل ميتونه كاري براي نقشه بكنه ؟ ... 863 00:58:54,579 --> 00:58:55,789 ميتونم ؟ 864 00:58:56,998 --> 00:58:58,750 . شايد اين جواب را در خودش داره 865 00:58:58,750 --> 00:59:01,586 .شايد يکجورائي شيوه خواندن نقشه را داخل خودش داره 866 00:59:01,586 --> 00:59:04,422 .اين يك هدفه . من نميدونم اين چيه 867 00:59:13,932 --> 00:59:15,767 . حالا ميشه بذاري برم 868 00:59:16,852 --> 00:59:17,978 . بسيارخوب 869 00:59:20,355 --> 00:59:24,943 آواز سليمان به بوسيدن هم اشاره ميكنه ، اينطور نيست ؟ 870 00:59:24,943 --> 00:59:26,361 . فكر كنم 871 00:59:27,654 --> 00:59:30,490 "بگذار او مرا با دهانش ببوسد 872 00:59:30,490 --> 00:59:35,203 ". بوسه هاي تو شيرين تر از طلا هستند " 873 00:59:36,663 --> 00:59:37,956 . شراب 874 00:59:38,331 --> 00:59:40,041 چي ؟ 875 00:59:40,041 --> 00:59:43,336 ". بوسه هاي تو شيرين تر از شراب هستند " . ولي تو گفتي طلا 876 00:59:43,336 --> 00:59:44,880 . چون من كاملا مطمئنم اون طلاست 877 00:59:44,880 --> 00:59:47,174 . و من كاملا مطمئنم اون شرابه - . نه ، طلاست - 878 00:59:47,174 --> 00:59:48,341 . شراب - . طلاست - 879 00:59:48,967 --> 00:59:50,260 ! شراب 880 00:59:56,016 --> 00:59:58,768 ... و فكر كن من پيش كسي سوتي بدم كه هر ثانيه 881 00:59:58,768 --> 01:00:00,645 . از روز سعي ميكنه غلط هاي من رو اصلاح كنه... 882 01:00:00,645 --> 01:00:02,439 ... من واسه اين هرثانيه از روز غلط هايت را اصلاح ميكنم 883 01:00:02,439 --> 01:00:04,482 ! چون هر ثانيه از روز اشتباه ميكني ... 884 01:00:04,482 --> 01:00:08,320 .من داشتم شعر ميخوندم ! سعي ميكردم رمانتيك باشم 885 01:00:08,320 --> 01:00:10,113 ، رمانتيك بودن به معناي شليك خونين 886 01:00:10,113 --> 01:00:12,199 .در ميان آفريقا نيست .. 887 01:00:12,824 --> 01:00:16,203 اين در مورد موسيقيه 888 01:00:17,871 --> 01:00:20,040 ...و شکلات و گل و 889 01:00:20,040 --> 01:00:21,625 . دوباره بگو 890 01:00:24,044 --> 01:00:27,506 ...اين در مورد موسيقي و شکلات و 891 01:00:27,506 --> 01:00:30,467 !موسيقي. خودشه 892 01:00:30,467 --> 01:00:31,885 .باورم نميشه اينو قبلا نديدم 893 01:00:31,885 --> 01:00:33,136 . كاملا آسونه ، كاملا واضحه 894 01:00:33,136 --> 01:00:34,679 نگرفتي ؟ 895 01:00:34,679 --> 01:00:38,642 . آواز سليمان واقعا آواز سليمانه 896 01:00:38,642 --> 01:00:40,018 . اين يك نقشه نيست 897 01:00:40,018 --> 01:00:44,481 . اين يك موزيك لعنتيه 898 01:00:48,193 --> 01:00:49,653 ... كه افسانه 899 01:00:49,653 --> 01:00:52,030 . ابزاريه براي بازي با نت ها ... 900 01:00:55,825 --> 01:00:58,203 .خدا را شکر براي درس کلارينت 901 01:01:00,205 --> 01:01:03,542 . نوچ ، متاسفم ، يكبار ديگه 902 01:01:31,528 --> 01:01:33,613 . اون رو ديدي ؟ آه ها 903 01:01:33,613 --> 01:01:36,116 .سه كوه جادو 904 01:01:36,116 --> 01:01:39,744 . معادن درون اون كوه ها هستند 905 01:01:39,744 --> 01:01:42,080 . تو لحظات خودت را داشتي ، فلين كارسون 906 01:01:48,795 --> 01:01:53,258 .آه ، فلين ، تو اونجائي ؟ بيا داخل ، فلين 907 01:01:56,094 --> 01:01:57,596 . بسيارخوب ، اين خيلي زياده 908 01:01:57,596 --> 01:01:59,097 چيزي هست كه بتونم باهاش كمكت كنم ؟ 909 01:01:59,097 --> 01:02:01,099 نقشه افسانه اي را دوباره بدست آوردي ؟ 910 01:02:01,099 --> 01:02:02,893 . بله ، و همينطور نقشه را 911 01:02:02,893 --> 01:02:07,272 مكان معادن شاه سليمان در امانه ؟ 912 01:02:07,272 --> 01:02:11,568 .باشه ، پس اولين پرواز را سوار شو و برگرد به كتابخانه 913 01:02:11,568 --> 01:02:14,279 . من الان خونه نميرم ، جادسون . ميخوام به معادن برم 914 01:02:14,279 --> 01:02:16,114 . خطرناكه ، فلين 915 01:02:16,114 --> 01:02:18,617 ... منظورم اينه ، اگه كليد معادن سليمان به دستهاي اشتباهي بيفته 916 01:02:18,617 --> 01:02:19,993 نميفته ، باشه ؟ 917 01:02:19,993 --> 01:02:22,954 گوش كن ، نميشه يكبار به من اعتماد كني ؟ 918 01:02:22,954 --> 01:02:24,623 . من هيچ چاره اي ندارم ، مجبورم برم 919 01:02:24,623 --> 01:02:28,293 ... فقط يادت باشه گاهي اوقات براي اهداف بزرگتر ، بايد 920 01:02:28,293 --> 01:02:29,419 .تسليم خواسته خودت بشي ... 921 01:02:29,419 --> 01:02:31,338 . باشه ، بايد برم ، مراقب باش 922 01:02:34,132 --> 01:02:37,636 .فقط كاش ميشد تجديدنظر كني و با من به مومباسا برگردي 923 01:02:37,636 --> 01:02:40,180 .اين تهاجم مقبره ها را به عهده حرفه ايها بگذاري 924 01:02:40,180 --> 01:02:42,140 . من خوب ميشم ، عمو جري 925 01:02:42,140 --> 01:02:44,100 . صبح بخير ، سلام 926 01:02:44,976 --> 01:02:46,645 اونجا چي داري ؟ 927 01:02:46,645 --> 01:02:48,855 .اوه ، فقط كمي چيزهائي كه از شهر برداشتم 928 01:02:48,855 --> 01:02:50,607 . هوم..ممم 929 01:02:50,607 --> 01:02:53,151 .و فكر كنم كه تو به معادن شاه سليمان باور نداري 930 01:02:53,151 --> 01:02:56,947 .ندارم . فقط به چرخهاي استاندارد در گردش احتياج دارم 931 01:02:56,947 --> 01:02:58,198 . آه هاااا 932 01:03:00,116 --> 01:03:02,494 . فكر كنم بهتره بريد 933 01:03:02,494 --> 01:03:04,955 . هي ، ممنون واسه همه چيز 934 01:03:05,789 --> 01:03:08,041 . مراقب باش ، بچه 935 01:03:08,041 --> 01:03:10,335 . تو هم همينطور ، باشكوه ، خدانگهدار 936 01:03:35,360 --> 01:03:38,363 . حالا ميفهمم چرا اين مكان آشنا به نظر مياد 937 01:03:39,197 --> 01:03:41,074 . من قبلا اينجا بودم 938 01:03:41,533 --> 01:03:42,868 اينجا بودي ؟ 939 01:03:43,577 --> 01:03:44,870 .آره 940 01:03:48,206 --> 01:03:50,375 . قصه هاي شب پدرم 941 01:03:56,047 --> 01:03:58,091 . اين مكانيه كه اون در موردش صحبت ميكرد 942 01:03:59,384 --> 01:04:01,219 . صخره هاي خندان 943 01:04:03,555 --> 01:04:05,724 . اون اينجا بوده 944 01:04:05,724 --> 01:04:08,435 .و ميدونسته كه قراره يكروز من هم اينجا باشم 945 01:04:13,565 --> 01:04:15,734 . اون داشته منو واسه اين آماده ميكرده 946 01:04:17,903 --> 01:04:20,906 خب ، حدس ميزنم ديگه اينها بي فايده نيست 947 01:04:22,782 --> 01:04:27,078 .جنگل، چوب و درخت. درخت بائوباب 948 01:04:27,078 --> 01:04:28,622 .قديمي ترين درخت در آفريقا 949 01:04:28,622 --> 01:04:31,208 .بيش از 3000 سال قدمت داره 950 01:04:31,208 --> 01:04:34,211 . كه مال حدود زماني سليمانه 951 01:04:43,136 --> 01:04:44,596 . اون توخاليه 952 01:05:18,463 --> 01:05:21,967 .ما بايد، آه، ما بايد الان بريم زير كوه 953 01:05:24,344 --> 01:05:26,304 . حواست باشه كجا قدم ميگذاري 954 01:05:26,304 --> 01:05:27,973 .. اين زمين خيلي ، خيلي‌ 955 01:05:29,307 --> 01:05:31,142 فلين ؟ 956 01:05:34,521 --> 01:05:36,314 فلين، تو حالت خوبه ؟ 957 01:05:37,315 --> 01:05:38,775 . لغزنده است 958 01:05:38,775 --> 01:05:41,820 .ميخواستم بگم زمين خيلي لغزنده است 959 01:05:42,529 --> 01:05:44,364 ما كجا هستيم ؟ 960 01:05:44,364 --> 01:05:46,283 . چراغ قوه را خاموش كن 961 01:05:48,618 --> 01:05:52,789 .دسمودوس روتوندوس . خفاشهاي خون آشام 962 01:05:52,789 --> 01:05:56,126 . پليد ، خفاش هاي خون آشام نفرت انگيز 963 01:05:56,126 --> 01:05:59,212 . آره ، اونها به نور حساس هستند . ما نميخواهيم مزاحمشون بشيم 964 01:06:02,841 --> 01:06:04,634 آهاي ، اين چيه ؟ 965 01:06:08,805 --> 01:06:10,807 . فكر كنم ميخوام پرتش كنم 966 01:06:10,807 --> 01:06:12,642 . اوه ، خواهش ميكنم ، بي خيال 967 01:06:21,026 --> 01:06:23,028 ما مجبوريم ازش بگذريم ؟ 968 01:06:23,028 --> 01:06:25,530 ، اگه نقشه درست باشه ... اونجا بايد ورودي 969 01:06:25,530 --> 01:06:27,032 . تالار گنج شاه سليمان باشه .. 970 01:06:27,032 --> 01:06:28,867 . پس ، آره 971 01:06:56,895 --> 01:06:58,939 . يك تكه كيك 972 01:06:58,939 --> 01:07:00,607 . باشه . باشه 973 01:07:10,200 --> 01:07:11,618 اينه ؟ 974 01:07:20,585 --> 01:07:21,795 كتاب كجاست ؟ 975 01:07:23,713 --> 01:07:26,466 گنج كجاست ؟ 976 01:07:26,466 --> 01:07:29,302 چه جور تالار گنجي ، توش گنج نداره ؟ 977 01:07:34,307 --> 01:07:38,645 .وقتمون را حسابي در تعقيب اسطوره ها و افسانه ها تلف كرديم 978 01:07:40,397 --> 01:07:43,275 . راستش باورم شده بود قراره يك چيزي پيدا كنم 979 01:07:43,275 --> 01:07:44,818 . ممنون ، بابا 980 01:07:48,154 --> 01:07:53,660 .درعوض ، واقعا داشتم به دست يك ديوانه كشته ميشدم 981 01:07:53,660 --> 01:07:55,120 . و اسب هاي آبي 982 01:08:08,091 --> 01:08:10,760 . تو در تمام اين مدت كليد را همراه خودت داشتي 983 01:08:22,647 --> 01:08:25,192 .خوب، فقط برو، فقط برو. فقط برو 984 01:08:50,050 --> 01:08:51,885 حالا باورت شد ؟ 985 01:09:02,521 --> 01:09:04,481 .. اوه ، من 986 01:09:05,649 --> 01:09:07,734 . كتاب آفرينش 987 01:09:07,734 --> 01:09:11,238 . من كتاب آفرينش را در دست دارم 988 01:09:12,405 --> 01:09:16,409 .طومارهاي درياهاي مرده ، هر كدام از آنها 989 01:09:22,707 --> 01:09:24,084 . سبا 990 01:09:33,677 --> 01:09:35,554 .کتاب سليمان 991 01:10:14,259 --> 01:10:15,594 فلين؟ 992 01:10:18,638 --> 01:10:20,056 !فلين 993 01:10:23,643 --> 01:10:25,645 . فكر كنم بايد بريم 994 01:10:31,735 --> 01:10:35,280 . كتاب را بده به من ، بدش به من 995 01:10:35,280 --> 01:10:36,823 . ببين كي اينجاست 996 01:10:46,458 --> 01:10:47,834 . جري 997 01:10:51,963 --> 01:10:53,673 . تمومش كن ، تمومش كن ، من كتاب را بهت ميدم 998 01:10:53,673 --> 01:10:55,675 . فقط ديگه بهش صدمه نزن 999 01:10:57,135 --> 01:10:58,637 ، متاسفم ، فلين 1000 01:10:59,846 --> 01:11:03,433 اما بهت گفتم اينجا نيائي ، نگفتم ؟ 1001 01:11:03,433 --> 01:11:05,852 . حرامزاده ، تو واسه اونها كار ميكردي 1002 01:11:05,852 --> 01:11:08,605 ، اوه ، برعكس گفتي عزيزم . اونها واسه من كار ميكنند 1003 01:11:10,190 --> 01:11:12,359 جري ! من چي گفتم ؟ 1004 01:11:12,359 --> 01:11:15,028 ".اين تهاجم مقبره ها را به عهده حرفه ايها بگذار" 1005 01:11:15,028 --> 01:11:16,780 . اما ، نه ، تو مجبور بودي بيائي اينجا 1006 01:11:16,780 --> 01:11:18,615 از كجا در مورد معادن فهميدي ؟ 1007 01:11:18,615 --> 01:11:22,661 من به پدرت التماس كردم بهم بگه جاي اونها كجاست ، اما اون قبول نكرد 1008 01:11:22,661 --> 01:11:24,204 . اون خيلي لجباز بود 1009 01:11:24,204 --> 01:11:28,041 .اون لجاجت خودش را تا زمانيكه بهش شليك كردم ، ادامه داد 1010 01:11:28,041 --> 01:11:29,876 تو به پدرم شليك كردي ؟ 1011 01:11:32,337 --> 01:11:34,005 . اون بهترين دوستت بود 1012 01:11:34,005 --> 01:11:38,385 .من بخاطر اينكه مادرت رو ازم گرفت ، ازش متنفر بودم 1013 01:11:38,385 --> 01:11:41,555 .من بخاطر اينكه خانواده اي داشت كه من هرگز نداشتم ، ازش متنفر بودم 1014 01:11:41,555 --> 01:11:44,558 ! پدرت همه چيزهائي را داشت كه من هرگز نداشتم 1015 01:11:46,017 --> 01:11:49,062 . قدرت اين كتاب ، همه اونها را عوض ميكنه 1016 01:11:49,062 --> 01:11:52,899 .. با كمك اين من ميتونم زمان و مكان را به تعظيم در بيارم 1017 01:11:52,899 --> 01:11:55,569 . و همه خواسته هاي خودم را برگردونم .. 1018 01:11:55,569 --> 01:11:59,072 . ميتونم زندگي خودم را دوباره بنويسم 1019 01:11:59,072 --> 01:12:01,908 . نه ، تو نميتوني از اين كتاب استفاده كني . تو ميدوني كه اين چقدر خطرناكه 1020 01:12:01,908 --> 01:12:05,245 ... طلسم بايد در تالار ويژه اي در اين 1021 01:12:05,245 --> 01:12:07,247 . معادن خوانده بشه .. 1022 01:12:07,247 --> 01:12:10,667 . چه شرم آور ، تو قراره از دستش بدي 1023 01:12:10,667 --> 01:12:12,502 چي ، تو ميخواي ما را هم بكشي ، جري ؟ 1024 01:12:12,502 --> 01:12:17,507 .تو براي من مثل پسرم ميموني ، فلين . من هيچوقت نميتونم تو را بكشم 1025 01:12:17,507 --> 01:12:20,177 من ژنرال سمير را واسه اينكار دارم 1026 01:12:20,177 --> 01:12:22,762 . اوه ، بهتره اميد داشته باشي اينكارو بكنه 1027 01:12:22,762 --> 01:12:24,764 ... فقط مطمئن شو زياد عذاب 1028 01:12:24,764 --> 01:12:26,099 . نكشند .. 1029 01:12:34,774 --> 01:12:37,903 ، شليك به شما دو تا ميتونه خيلي ساده باشه 1030 01:12:37,903 --> 01:12:40,572 . اما بيشتر ميتونه سرگرم كننده باشه .. 1031 01:12:47,245 --> 01:12:48,788 . بفرما ، اين را امتحان كن 1032 01:13:04,804 --> 01:13:05,805 ! ما قراره غرق بشيم 1033 01:13:07,307 --> 01:13:08,642 چكار ميكني ؟ 1034 01:13:08,642 --> 01:13:09,893 ! دنبال يك تالار مخفي ميگردم 1035 01:13:09,893 --> 01:13:12,103 ! ديگه تالار مخفي كافيه 1036 01:13:12,103 --> 01:13:13,980 ! ما قراره بميريم 1037 01:13:13,980 --> 01:13:15,649 چرا به يك راه حل فكر نميكني ؟ 1038 01:13:15,815 --> 01:13:17,817 ! تو 25 تا دكترا داري 1039 01:13:20,320 --> 01:13:23,323 ! كمك! كمك 1040 01:13:24,741 --> 01:13:26,660 ! كمك 1041 01:13:26,660 --> 01:13:28,328 ! كمك 1042 01:13:28,328 --> 01:13:29,579 ! كمك 1043 01:13:57,482 --> 01:14:02,612 به نام نامي تمامي خداوندگاران " " ... قدرتمند ، ما قدرتمندانه فرمان ميدهيم 1044 01:14:02,863 --> 01:14:05,365 ! كمك 1045 01:14:11,705 --> 01:14:13,331 ! ما تا زمان مرگمون فشرده ميشيم 1046 01:14:13,331 --> 01:14:15,375 .من ميگم اول قراره غرق بشيم 1047 01:14:15,375 --> 01:14:17,669 ... سطح آب داره خيلي سريعتر از ... بالا مياد 1048 01:14:17,669 --> 01:14:19,212 !خفه شو 1049 01:14:19,212 --> 01:14:20,714 . اكسيژن را هدر نده 1050 01:14:20,881 --> 01:14:23,383 . ميخوام باز هم ميله هاي آهني را امتحان كنم 1051 01:14:27,387 --> 01:14:31,391 !فلين! فلين! فلين 1052 01:14:39,900 --> 01:14:41,401 !فلين 1053 01:14:54,915 --> 01:14:57,918 . من ، من هيچوقت توي اينكار خوب نبودم 1054 01:14:59,085 --> 01:15:00,921 من مردم ؟ 1055 01:15:00,921 --> 01:15:03,089 ميخواي .. ميخواي اينطور باشه ؟ 1056 01:15:03,089 --> 01:15:05,550 . خوبه ، خوبه . پس نمردي 1057 01:15:05,550 --> 01:15:09,012 .اوه ، اوه ، رسيديم . بهتر شد 1058 01:15:09,012 --> 01:15:13,600 .فقط تو ، فلين ، ميتوني از اسرار سليمان محافظت كني 1059 01:15:13,600 --> 01:15:15,727 . اين ميراث توئه 1060 01:15:15,727 --> 01:15:18,271 . تو بايد پا جاي پاي پدرت بگذاري 1061 01:15:18,271 --> 01:15:19,606 . من متوجه نميشم 1062 01:15:19,940 --> 01:15:20,941 . خواهي شد 1063 01:15:24,611 --> 01:15:27,614 حالا ، ميخوام يك كار ديگه هم واسه من انجام بدي 1064 01:15:27,948 --> 01:15:29,449 چيه ؟ - چشمهات را باز كن - 1065 01:15:37,916 --> 01:15:39,918 . جومو . جومو 1066 01:15:39,960 --> 01:15:41,461 . حالا بي حساب شديم 1067 01:15:54,474 --> 01:15:58,979 به نام نامي تمامي خداوندگاران " " .قدرتمند ، ما قدرتمندانه فرمان ميدهيم 1068 01:15:59,813 --> 01:16:01,481 ما كجا هستيم ؟ 1069 01:16:01,481 --> 01:16:03,650 . ما در تالار پادشاهان مرده هستيم 1070 01:16:03,650 --> 01:16:04,818 اون داره چيكار ميكنه ؟ 1071 01:16:04,818 --> 01:16:06,486 .. اون داره طلسم گريموريان را ميخونه 1072 01:16:06,486 --> 01:16:08,780 . كه اجازه ميده مرده ها برخيزند .. 1073 01:16:08,780 --> 01:16:10,323 اون بد نيست ؟ 1074 01:16:10,323 --> 01:16:12,284 . خب ، اين خوب نيست 1075 01:16:12,284 --> 01:16:15,495 .اگه روح وارد محراب شعله بشه ، اصلا چيز خوبي نيست 1076 01:16:15,495 --> 01:16:16,830 . نقشه اينه 1077 01:16:16,830 --> 01:16:18,748 .. ما اونها را يكبار ديگه بيرون ميكشيم 1078 01:16:18,748 --> 01:16:20,750 . و حمله قدرتشون را روي مركز متمركز ميكنيم .. 1079 01:16:20,750 --> 01:16:23,086 .بعد ميريم به راست ، بعد ميريم به چپ و بعد ميريم جلو 1080 01:16:23,086 --> 01:16:24,838 . عاليه ، ممنون 1081 01:16:24,838 --> 01:16:26,673 فكر نميكني دفاع بوريس اسپاسكي ساده تر باشه ؟ 1082 01:16:26,673 --> 01:16:28,633 ... تو 1083 01:16:28,633 --> 01:16:30,677 "... آره كسيكه خودت " 1084 01:16:31,011 --> 01:16:32,512 . اونهم كار ميكنه 1085 01:16:44,107 --> 01:16:47,360 ... قبل از اينكه تخت او ، توسط آن مرد گرفته شود ..." 1086 01:16:47,527 --> 01:16:50,030 ".. به ژرف ترين سقوط كرد .." 1087 01:17:05,045 --> 01:17:08,548 .بايد وقتي شانسش رو داشتم بهت شليك ميكردم 1088 01:17:11,051 --> 01:17:12,052 . كتاب را بگير 1089 01:17:26,566 --> 01:17:28,568 ... دروازه را باز كن ، و " 1090 01:17:44,084 --> 01:17:46,086 .. بگذار دروازه ظاهر بشه " 1091 01:17:53,593 --> 01:17:57,889 " بزرگترين ، قوي و قدرتمند،O .. 1092 01:17:57,889 --> 01:18:02,435 . از خوابت برخيز و در كارم به من كمك كن " 1093 01:18:02,435 --> 01:18:06,106 . بيائيد ، بيائيد ، فرشتگان تاريكي " 1094 01:18:06,606 --> 01:18:10,110 ". قبل از چرخه ترس و وحشت به اينجا بيائيد " 1095 01:18:26,960 --> 01:18:30,130 ، مدتها قبل از تشكيل جهان " 1096 01:18:30,130 --> 01:18:33,633 ، به نام پادشاه حقيقي اين جهان " 1097 01:18:33,633 --> 01:18:37,095 "توسط ميله موسي، توسط کارکنان يعقوب، 1098 01:18:37,095 --> 01:18:39,472 ، توسط حلقه و مهر داوود " 1099 01:18:39,472 --> 01:18:43,059 ، در جائيكه نام خداوند مقتدر نوشته شده " 1100 01:18:43,059 --> 01:18:46,479 ، مخلوق آتشين O تو را سوگند ميدهم " 1101 01:18:46,479 --> 01:18:49,149 . دروازه را باز كن " 1102 01:18:49,649 --> 01:18:53,653 ". به نور برو و آرزوي مرا مرحمت كن " 1103 01:19:08,668 --> 01:19:12,172 . ارواح ، من از ارواح متنفرم 1104 01:19:21,181 --> 01:19:23,683 . ميتونم صداي نفس كشيدنت را بشنوم 1105 01:19:32,192 --> 01:19:34,194 . ميخوام بكشمت 1106 01:19:40,200 --> 01:19:43,370 ، و قبل از محكمه دادرسي سلطنت او " 1107 01:19:43,370 --> 01:19:45,622 و قبل از فرشتگان مقدس تاريكي " 1108 01:19:45,622 --> 01:19:48,375 . جملات محكوميت خود را بشنو " 1109 01:19:48,542 --> 01:19:50,043 ". پس بيا " 1110 01:19:52,045 --> 01:19:54,548 . داره كار ميكنه . داره كار ميكنه 1111 01:20:10,897 --> 01:20:16,194 , ارواح بسياري که خداوند توسط خورشيد و ستارگان حرکت داده است " 1112 01:20:16,194 --> 01:20:19,656 , توسط آبها , توسط دريا و تمامي موجودات درون آن " 1113 01:20:19,656 --> 01:20:22,576 , توسط طوفان و تندبادها " 1114 01:20:22,576 --> 01:20:25,912 . مرا در کارم ياري دهيد O شياطين " 1115 01:20:25,912 --> 01:20:29,249 . شما را به اسامي ديگر خداوند , سوگند ميدهم " 1116 01:20:29,249 --> 01:20:31,877 . هم آنهاي مقدس و هم ناشناخته ها " 1117 01:20:32,085 --> 01:20:35,088 " ! حال قدرت سليمان را به من عطا کنيد " 1118 01:20:47,601 --> 01:20:51,104 .بايد به سر کار خودت توي اون محل پشته کردن کتاب برميگشتي 1119 01:20:55,609 --> 01:20:58,612 از چيزهائي که توي کتابخانه ياد گرفتم , شگفت زده ميشي 1120 01:21:26,264 --> 01:21:27,474 . کتاب را بده من 1121 01:21:27,474 --> 01:21:29,309 اگه نزديکتر بيائي , نابودش ميکنم 1122 01:21:29,643 --> 01:21:32,145 . جرات نميکني , فلين , اينکار را نکن 1123 01:21:33,647 --> 01:21:35,649 . قدرتش را تصور کن , فلين 1124 01:21:37,150 --> 01:21:41,279 , تو ميتوني همه فضاها و زمانها را کنترل کني 1125 01:21:41,279 --> 01:21:44,115 ميتوني وحشي ترين روياهاي خودت را به حقيقت تبديل کني 1126 01:21:44,115 --> 01:21:45,784 . من به هيچ کدوم از اونها اهميت نميدم 1127 01:21:46,159 --> 01:21:48,161 ! تو ميتوني باز هم پدرت را ببيني 1128 01:21:52,165 --> 01:21:54,334 . از کتاب استفاده کن , فلين 1129 01:21:54,334 --> 01:21:56,670 . خواندن وردها را تمام کن 1130 01:21:57,170 --> 01:22:00,173 . و پدرت را پيش خودت برگردان 1131 01:22:03,802 --> 01:22:05,762 ... اون ميتونه برگرده و بهت 1132 01:22:05,762 --> 01:22:08,014 ... فوق العاده ترين قصه هاي خواب را در مورد ... 1133 01:22:08,682 --> 01:22:13,186 .سرزمين هاي جادوئي و دره هاي وارونه بگه ... 1134 01:22:16,940 --> 01:22:18,650 . بله 1135 01:22:19,192 --> 01:22:20,694 . کلمات را بخوان 1136 01:22:23,446 --> 01:22:24,781 . بخونش 1137 01:22:25,198 --> 01:22:27,701 " .. , قدرتمند ترين و مهربان ترين O برکت بده خداي " 1138 01:22:30,203 --> 01:22:34,207 . برش گردون پيش خودت , همش همين 1139 01:22:35,542 --> 01:22:37,627 . کلمات را بخوان 1140 01:22:37,627 --> 01:22:40,672 , اين مخلوق آتش، همانگونه که , توسط تو برکت گرفته " 1141 01:22:41,214 --> 01:22:44,217 .او احتمالا افتخار و جلال مقدس ترين نام تو خواهد بود " 1142 01:22:55,645 --> 01:22:58,064 ، مخلوق آتشين O تو را سوگند ميدهم " 1143 01:22:58,064 --> 01:23:00,734 توسط کسيکه زمين را ايجاد کرد و ارتعاش آن را ساخت " 1144 01:23:00,734 --> 01:23:02,986 و حال اين ارواح را ميسوزاند و عذاب ميدهد " 1145 01:23:02,986 --> 01:23:04,905 , به گونه اي که به خوبي احساس ميکنند " 1146 01:23:04,905 --> 01:23:07,532 , و اونها ممکنه تا ابد توسط تو بسوزند " 1147 01:23:07,532 --> 01:23:10,327 " موجود آتشين O , من تو را اخراج ميکنم " 1148 01:23:10,327 --> 01:23:13,038 ! فلين ؟ دست نگهدار 1149 01:23:13,038 --> 01:23:15,165 نميبيني داري چيکار ميکني ؟ 1150 01:23:15,165 --> 01:23:17,417 آنها توسط هيچ مانع يا شيطاني توسط " .کساني که از آنها استفاده ميکنند به کار گماشته ميشوند 1151 01:23:17,417 --> 01:23:19,878 , اي خداي قدرتمند O از طريق " 1152 01:23:19,878 --> 01:23:24,174 از طريق مقدس ترين نام تو , آنهائي " " که گمشده اند و عاشقشان هستم بازگردان 1153 01:23:26,259 --> 01:23:28,261 ". پدرم را پيش من بازگردان " 1154 01:23:34,768 --> 01:23:35,769 . نه 1155 01:23:39,272 --> 01:23:41,274 . اينکارو نکن , نه 1156 01:23:44,277 --> 01:23:46,279 داري چيکار ميکني ؟ 1157 01:23:46,780 --> 01:23:49,199 !نه نه! نه! اينکارو نکن.تمومش کن !بخونش 1158 01:23:49,199 --> 01:23:52,077 نميخواي باز هم با پدرت باشي ؟ 1159 01:23:52,786 --> 01:23:54,788 . پدرم هميشه کنار من بوده 1160 01:23:57,916 --> 01:23:59,376 ! نه 1161 01:24:21,314 --> 01:24:24,818 ! فلين , از اونجا خارج شو 1162 01:24:59,853 --> 01:25:01,855 . حالا ميتوني بري 1163 01:25:22,000 --> 01:25:24,044 . جومو , من نميدونم چطور ازت تشکر کنم 1164 01:25:24,044 --> 01:25:25,879 . من نميتونستم اينکار را بدون تو انجام بدم 1165 01:25:25,879 --> 01:25:28,673 .من راهنماي تو بودم , اما اين تو بودي که اين راه را رفتي 1166 01:25:28,673 --> 01:25:31,510 . من يک چيز کوچيک واست دارم 1167 01:25:31,510 --> 01:25:33,845 . نه نه نه نه. اون متعلق به توئه 1168 01:25:34,554 --> 01:25:36,556 . نه, اين متعلق به توئه 1169 01:25:36,890 --> 01:25:39,059 ... نميتونم هيچکس به جز تو را تصور کنم که بتونه 1170 01:25:39,059 --> 01:25:41,895 .از راز شاه سليمان محافظت کنه ... 1171 01:25:42,562 --> 01:25:44,564 . منهم چيزي واسه تو دارم 1172 01:25:48,068 --> 01:25:50,070 . واسه اسبهاي آبي. واسه اسبهاي آبي 1173 01:25:56,576 --> 01:25:59,913 .دفعه ديگه در کنيا خواهم بود , مطمئن ميشم که قبيله نولو متوقف بشه 1174 01:25:59,913 --> 01:26:02,415 . من به مانند يک ملکه با تو رفتار خواهم کرد 1175 01:26:03,083 --> 01:26:05,585 يک ملکه ؟ شنيدي ؟ 1176 01:26:05,919 --> 01:26:07,879 . بالاخره کمي احترام 1177 01:26:11,091 --> 01:26:14,094 .مسافرين پرواز 382 نيويورک هم اکنون براي پرواز سوار شوند 1178 01:26:22,394 --> 01:26:24,271 , تو ميتوني شبيه يک ملکه رفتار کني 1179 01:26:25,105 --> 01:26:27,107 . صبر کن تا وقتي که مادرم تو را ملاقات کنه 1180 01:26:29,109 --> 01:26:31,111 . هواپيماي ما درست اونجاست 1181 01:26:34,614 --> 01:26:36,116 . من نميام 1182 01:26:38,118 --> 01:26:40,620 . من به جاش يک پرواز به تونس رزرو کردم 1183 01:26:43,290 --> 01:26:44,958 اينکارو کردي ؟ 1184 01:26:44,958 --> 01:26:46,626 . يک حفاري اونجا وجود داره 1185 01:26:46,626 --> 01:26:48,962 ... اونها چند تا قطعات سفالي قرن اول که ميتونه 1186 01:26:48,962 --> 01:26:51,214 . مرتبط به ملکه سبا باشه , پيدا کردند ... 1187 01:26:51,214 --> 01:26:52,632 . اين يک جرعه از تاريکيه 1188 01:26:53,633 --> 01:26:56,136 .فکر ميکردم همش دنبال اسطوره ها و افسانه ها ميگردي 1189 01:26:58,138 --> 01:27:01,141 .آره , خب , بذار فقط بگيم کمي الهام بخشه 1190 01:27:05,645 --> 01:27:07,147 خب , اينه ؟ 1191 01:27:09,649 --> 01:27:11,151 . حدس ميزنم 1192 01:27:11,985 --> 01:27:14,821 .خب , من خيلي توي خداحافظي خوب نيستم 1193 01:27:14,821 --> 01:27:16,740 .منهم نيستم . من واقعا در خداحافظي خوب نيستم 1194 01:27:16,740 --> 01:27:19,451 , منهم واقعا خوب نيستم , خب ... فکر کنم کمي از همه بدتر باشم 1195 01:27:20,160 --> 01:27:21,661 فلين؟ 1196 01:27:30,170 --> 01:27:32,172 باز هم ميبينمت ؟ 1197 01:27:34,674 --> 01:27:36,676 . يک نفر مجبور بود کمي ايمان داشته باشه 1198 01:28:04,204 --> 01:28:07,707 ... از بين بندبند تمام جين هاي توي زمين " 1199 01:28:11,211 --> 01:28:13,713 " . اون بايد ميومد سراغ من ... جملات فيلم کازابلانکا 1200 01:28:30,856 --> 01:28:34,985 500$واسه تور ماه عسل جادويي؟ 1201 01:28:34,985 --> 01:28:36,486 . اوه , خوب شد يادم انداختي 1202 01:28:36,486 --> 01:28:37,863 .مادرت تماس گرفت 1203 01:28:37,863 --> 01:28:39,406 . صداش خشمگين بود 1204 01:28:39,406 --> 01:28:43,076 يک چيزي ميگفت انگار ازدواج کردي و به اون چيزي نگفتي ؟ 1205 01:28:44,244 --> 01:28:45,245 . نپرس 1206 01:28:45,620 --> 01:28:46,621 . باشه 1207 01:28:47,247 --> 01:28:49,249 دفعه ديگه جزء به جزء رو بنويس , باشه ؟ 1208 01:28:50,750 --> 01:28:52,752 . خوشحالم که خونه اي 1209 01:29:04,764 --> 01:29:06,266 اکسکاليبور ؟ 1210 01:29:14,065 --> 01:29:18,069 .آه. اوه، فلين، من ... من , نميدونستم تو برگشتي 1211 01:29:18,069 --> 01:29:19,279 . جادسون 1212 01:29:19,279 --> 01:29:20,906 خب , سفر چطور گذشت ؟ 1213 01:29:20,906 --> 01:29:23,909 .اوه، نه چندان خوب 1214 01:29:23,909 --> 01:29:27,787 .کتاب نابود شد , اين خيلي کتابداري نبود 1215 01:29:27,787 --> 01:29:32,125 .تو چيزي را قرباني کردي که واقعا واسه بزرگترين خوبي ها ميخواستي 1216 01:29:32,751 --> 01:29:35,378 . فقط يک کتابدار بزرگ اينکار را انجام ميده 1217 01:29:35,378 --> 01:29:38,965 پدرت چي ؟ اون جوابهائي که دنبالش بودي , پيدا کردي ؟ 1218 01:29:39,799 --> 01:29:41,301 . آره 1219 01:29:42,302 --> 01:29:44,137 اما فکر ميکنم همه چيز را ميدونستي 1220 01:30:12,832 --> 01:30:14,334 eBay. 1221 01:30:40,861 --> 01:30:43,363 من هيچي در مورد پرواز بادبادک ها نميگم 1222 01:30:44,865 --> 01:30:45,866 . اوه 1223 01:30:51,872 --> 01:30:53,874 . بايد بهم بگي چطور اينکارو ميکني 1224 01:30:55,875 --> 01:31:11,875 تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده wWw.FaceBook.com/Hadializade60 1225 01:31:12,876 --> 01:31:45,876 https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram به ما بپيونديد