1 00:01:21,698 --> 00:01:24,450 Efter så mange års søgen... 2 00:01:26,911 --> 00:01:29,706 ...er kraniet mit. 3 00:01:37,714 --> 00:01:41,092 - Vi kommer vist for sent. - Hvad er det for noget? 4 00:01:41,301 --> 00:01:45,221 Det er krystalkraniet. En af Atlantis' skatte. 5 00:01:45,430 --> 00:01:49,475 Det er det største orakel nogensinde. 6 00:01:49,684 --> 00:01:52,145 Det kan vise fremtiden. 7 00:01:52,353 --> 00:01:55,857 Og det er dødsensfarligt i de forkerte hænder. 8 00:01:56,065 --> 00:01:58,610 Hvor skal du hen? 9 00:01:58,818 --> 00:02:01,613 Derned og hente kraniet. 10 00:02:01,821 --> 00:02:05,617 De er mindst seks, og vi er kun to. Og de har våben. 11 00:02:05,825 --> 00:02:10,038 Bare rolig. Jeg har prøvet det her så tit. 12 00:02:14,751 --> 00:02:18,588 Lad os lukke hulen og komme væk herfra. 13 00:02:18,796 --> 00:02:23,801 Læg dynamitten derhenne. Du der. Placer dynamitten. 14 00:02:25,094 --> 00:02:27,388 Kom så. 15 00:02:29,557 --> 00:02:32,393 Vi skal væk herfra, drenge. 16 00:02:34,687 --> 00:02:37,607 Ovre i hjørnet. 17 00:02:37,815 --> 00:02:40,026 Sådan. 18 00:02:42,070 --> 00:02:46,241 - Har du det? Kan vi så komme væk? - Ja. 19 00:02:49,244 --> 00:02:51,871 - Flynn? - Det var som... 20 00:02:55,542 --> 00:02:58,670 Ved du, hvad det her er? En Sioux-pilespids. 21 00:02:58,878 --> 00:03:02,549 De må have været længere vestpå, end man før troede. 22 00:03:02,757 --> 00:03:05,385 Lad os nu komme væk. 23 00:03:05,593 --> 00:03:09,597 Jeg vil lige prøve at vriste den fri. 24 00:03:10,473 --> 00:03:14,561 Klargør sprængladningen. Kom så. 25 00:03:19,399 --> 00:03:21,651 Hej. 26 00:03:21,859 --> 00:03:24,946 Vi var bare... Pilespids. 27 00:03:25,154 --> 00:03:27,574 De har kraniet. 28 00:03:32,120 --> 00:03:37,041 - Har du også prøvet det her tit? - Man vænner sig til det. 29 00:03:41,838 --> 00:03:43,840 Rolig, rolig. 30 00:04:00,231 --> 00:04:03,568 Efter dem! Skaf mig det kranium! 31 00:04:19,459 --> 00:04:22,420 Vi har vist rystet dem af os. 32 00:04:35,308 --> 00:04:37,352 Duk dig! 33 00:04:38,019 --> 00:04:39,938 Kør tæt på dem! 34 00:04:57,288 --> 00:05:00,583 Klipperne! 35 00:05:08,258 --> 00:05:11,052 De må ikke slippe væk! 36 00:05:12,845 --> 00:05:16,599 - Vi kan ikke komme igennem her. - Det er en tamarisk. 37 00:05:16,808 --> 00:05:19,644 Så må der være... 38 00:05:19,852 --> 00:05:22,397 Er vi ikke i marts måned? 39 00:05:22,605 --> 00:05:26,442 - Når jeg siger spring, springer vi. - Er du sindssyg? 40 00:05:29,195 --> 00:05:31,322 Kom bare. 41 00:05:36,536 --> 00:05:38,746 Er du klar? 42 00:06:07,358 --> 00:06:11,988 - Hvor vidste du det fra? - Tamarisker gror ved floder. 43 00:06:12,196 --> 00:06:17,076 Og vandstanden i marts i Utah er omkring 170 centimeter. 44 00:06:18,953 --> 00:06:21,581 Vi er i april. 45 00:06:22,832 --> 00:06:25,335 Er det rigtigt? 46 00:06:28,546 --> 00:06:32,425 Så burde vi være flade som pandekager. 47 00:06:33,551 --> 00:06:36,346 Der var vi heldige. 48 00:06:39,849 --> 00:06:41,643 April? 49 00:06:43,144 --> 00:06:47,815 KAIRO, EGYPTEN 50 00:07:17,845 --> 00:07:19,931 Knægt. Kom her. 51 00:07:20,139 --> 00:07:23,643 Gå hen på posthuset med det her. 52 00:07:23,851 --> 00:07:26,563 Skynd dig. Det er vigtigt. 53 00:07:26,771 --> 00:07:29,983 Her. Af sted. Skynd dig. 54 00:07:50,169 --> 00:07:52,630 Visiter ham. 55 00:07:55,633 --> 00:07:58,928 Hemmeligheden skal føres videre. 56 00:08:00,930 --> 00:08:03,850 Jeg skal nok finde den. 57 00:08:26,372 --> 00:08:29,375 Flynn, du kommer 1,2 minutter for sent. 58 00:08:29,584 --> 00:08:32,170 Det bliver trukket i din løn. 59 00:08:32,378 --> 00:08:37,217 Judson leder efter dig, og du har vel gemt kvitteringerne? 60 00:08:38,551 --> 00:08:40,762 Har vi fået en ny statue? 61 00:08:40,970 --> 00:08:44,307 Nej, Steve kom til at se på Medusas hoved. 62 00:08:44,515 --> 00:08:47,810 - Han blev til sten. - Er det en arbejdsskade? 63 00:08:48,019 --> 00:08:51,564 Det her er en arbejdsplads. 64 00:08:51,773 --> 00:08:56,194 Du bør ikke få din private post sendt hertil. 65 00:08:56,402 --> 00:09:00,114 - Har du ikke en lejlighed? - Jo, men jeg er der aldrig. 66 00:09:00,323 --> 00:09:03,618 Du har glemt at betale husleje, - 67 00:09:03,826 --> 00:09:07,038 - og din mor vil gerne se dig. 68 00:09:07,247 --> 00:09:09,874 Og så kom det her til dig. 69 00:09:11,459 --> 00:09:13,962 Egypten. 70 00:09:14,170 --> 00:09:17,757 Nu har jeg leget sekretær, og så kan jeg få lavet noget. 71 00:09:17,966 --> 00:09:20,426 Og det kan du også. 72 00:09:33,147 --> 00:09:35,358 Godmorgen. 73 00:09:38,861 --> 00:09:41,406 Jeg er ked af det med Steve. 74 00:09:51,165 --> 00:09:52,792 Hallo? 75 00:09:53,001 --> 00:09:56,170 Hallo, Judson? Jeg er hjemme. 76 00:10:03,344 --> 00:10:06,639 Excalibur, ikke nu. 77 00:10:06,848 --> 00:10:09,058 Jeg gider ikke. 78 00:10:11,895 --> 00:10:15,899 Kan du ikke se, at jeg har andet i tankerne? 79 00:10:23,865 --> 00:10:26,242 Skal vi lege? Så leger vi. 80 00:10:26,451 --> 00:10:28,453 Så er det nu. 81 00:10:50,516 --> 00:10:54,145 Nu har jeg dig. Så ryger du ud med badevandet. 82 00:10:55,104 --> 00:10:57,815 Så er det nok. 83 00:10:59,067 --> 00:11:02,695 Pas på med vand-referencer nær Poseidons trefork. 84 00:11:02,904 --> 00:11:07,784 Du har bedt Excalibur angribe mig, men det er ved at tage overhånd. 85 00:11:07,992 --> 00:11:12,330 - Det var din plan. - Jeg har ikke skiftet tøj fire dage. 86 00:11:12,539 --> 00:11:15,875 - Jeg er våd igen. - Du fik ham næsten. 87 00:11:16,084 --> 00:11:20,255 Du tørrer dig med ligklædet fra Torino. 88 00:11:26,052 --> 00:11:30,557 Leo. Bad jeg dig ikke lægge ligklædet væk? 89 00:11:31,683 --> 00:11:35,436 - Undskyld, Judson. - Kom med, Flynn. 90 00:11:40,316 --> 00:11:43,695 Kom nu. Jeg skal vise dig noget. 91 00:11:50,243 --> 00:11:54,706 Hvor vildt. Det er en helt anden del af biblioteket. 92 00:11:54,914 --> 00:11:58,418 Jeg er beæret over, at jeg må se det. 93 00:11:58,626 --> 00:12:01,754 Det er personaleindgangen. 94 00:12:01,963 --> 00:12:04,924 Hvordan gik det i Utah? 95 00:12:06,050 --> 00:12:09,637 Et styk krystalkranium. 96 00:12:10,805 --> 00:12:15,101 Biblioteket her er et sikrere sted at opbevare det. 97 00:12:15,310 --> 00:12:19,898 Det ser ud, som om jeg reddede verden. Igen. 98 00:12:20,106 --> 00:12:22,567 Lige akkurat. 99 00:12:22,775 --> 00:12:26,070 Hvad skal det sige? 100 00:12:26,279 --> 00:12:30,283 Jeg hørte om det, der skete ved grotten. 101 00:12:30,491 --> 00:12:34,829 Du satte livet på spil og var tæt på at miste kraniet. 102 00:12:37,248 --> 00:12:40,752 Alt sammen på grund af et eller anden artefakt. 103 00:12:40,960 --> 00:12:45,548 Det var en Sioux-pilespids i Utah. 104 00:12:45,757 --> 00:12:48,384 Og hvor er den så nu? 105 00:12:52,555 --> 00:12:56,184 Jeg tabte den, da jeg hoppede ud fra en kløft. 106 00:12:56,392 --> 00:13:00,521 Din lille eskapade kunne have bragt missionen i fare. 107 00:13:00,730 --> 00:13:04,317 Jeg har været Bibliotekaren i over et år. 108 00:13:04,525 --> 00:13:10,073 Jeg har reddet verden fra magiske spyd, tidsrejsende ninjaer - 109 00:13:10,281 --> 00:13:14,869 - og alt muligt andet. Jeg gør det faktisk ret godt. 110 00:13:15,078 --> 00:13:16,454 Ja. 111 00:13:16,663 --> 00:13:21,209 Hvornår vil du...? Kan du ikke stoppe lidt? 112 00:13:22,794 --> 00:13:26,631 - Hvornår vil du stole på mig? - Jeg stoler på dig. 113 00:13:26,839 --> 00:13:31,636 Vi sender dig ud på missioner alene. Du har bare meget at lære endnu. 114 00:13:31,844 --> 00:13:36,933 Nogle gange må man give køb på noget, man vil have, for en større sag. 115 00:13:37,141 --> 00:13:41,437 Det er forskellen på en god Bibliotekar - 116 00:13:41,646 --> 00:13:45,692 - og en fremragende Bibliotekar. 117 00:13:45,900 --> 00:13:50,071 Er du okay? Er der noget andet i vejen? 118 00:13:50,280 --> 00:13:52,866 Nej, jeg har travlt. 119 00:14:06,963 --> 00:14:10,967 Hallo? Mor? Du sagde, jeg skulle kigge forbi. 120 00:14:17,348 --> 00:14:20,101 Jeg må være røget i Helvede. 121 00:14:20,310 --> 00:14:22,353 32 år gammel. 122 00:14:22,562 --> 00:14:27,317 - Min lille dreng er blevet voksen. - Jeg hader sådan noget her. 123 00:14:27,525 --> 00:14:31,154 Alle elsker da fødselsdage. 124 00:14:31,362 --> 00:14:34,157 - Hvem er de? - Venner og slægtninge. 125 00:14:34,365 --> 00:14:39,579 Pigerne fra mahjong-klubben. Jeg vidste ikke, hvem der skulle med. 126 00:14:39,787 --> 00:14:42,415 - Du skal møde en. - Nej. 127 00:14:42,624 --> 00:14:46,169 - Stop så, Kirsten Giftekniv. - Men hun er perfekt. 128 00:14:46,377 --> 00:14:48,755 Rose, Rose. 129 00:14:48,963 --> 00:14:52,425 Rose, Flynn. Flynn, Rose. 130 00:14:52,634 --> 00:14:55,345 Jeg får gåsehud af at se på jer to. 131 00:14:55,553 --> 00:14:59,849 Hej, Flynn, tillykke med fødselsdagen. 132 00:15:00,058 --> 00:15:04,437 - Er du Rose Edwards? - Er hun ikke fortryllende? 133 00:15:06,022 --> 00:15:09,025 Undskyld os et øjeblik. 134 00:15:09,234 --> 00:15:12,028 Er hun for tynd? 135 00:15:12,237 --> 00:15:14,864 - Vi er i familie langt ude. - Og? 136 00:15:15,073 --> 00:15:20,453 - Det er vist ikke lovligt. - Så har I dét mere at snakke om. 137 00:15:20,662 --> 00:15:26,793 Skat, det er din fødselsdag. Slap nu af og mor dig. 138 00:15:27,001 --> 00:15:31,839 - Jeg skal sætte karaoke-anlægget op. - Nej. Nej. 139 00:15:33,174 --> 00:15:39,264 - Hvordan har tante Laura det? - Godt. Hun får ny hofte i næste uge. 140 00:15:40,765 --> 00:15:44,561 Jeg har brug for en stærk drink. Vil du have noget? 141 00:15:44,769 --> 00:15:46,646 Undskyld mig. 142 00:15:49,399 --> 00:15:51,568 Nu er du vel gammel nok? 143 00:15:51,776 --> 00:15:56,656 Onkel Jerry. Hvad laver du her? Jeg troede, du var i Sydamerika. 144 00:15:56,865 --> 00:16:01,911 Nepal. Jeg kom tilbage tidligere. Jeg ville se din mor gøre dig forlegen. 145 00:16:02,120 --> 00:16:04,956 Hun vil føre mig sammen med min kusine. 146 00:16:05,164 --> 00:16:08,334 - Lav en dobbelt. - Nepal lyder spændende. 147 00:16:08,543 --> 00:16:12,297 Der er penge i handel med udlandet. 148 00:16:12,505 --> 00:16:17,844 Hvis du vil have et job, så du kan komme ud og se verden... 149 00:16:18,052 --> 00:16:21,723 - Jerry, jeg tror, jeg klarer den. - Okay. 150 00:16:22,724 --> 00:16:25,852 Nå, men... Undskyld. 151 00:16:26,978 --> 00:16:31,691 Det var ikke kun møbler, jeg købte i Nepal. Tillykke, knægt. 152 00:16:33,276 --> 00:16:37,405 Fantastisk. Det er en tibetansk skyggeæske. 153 00:16:38,239 --> 00:16:40,408 Fra Qing-dynastiet. 154 00:16:40,617 --> 00:16:44,829 Jeg tænkte nok, du ville vide mere om den end jeg. Åbn den. 155 00:16:50,752 --> 00:16:56,299 Det billede blev taget, kort efter jeg mødte din far. Det er... 156 00:16:56,507 --> 00:16:59,594 ...38 år siden. 157 00:16:59,802 --> 00:17:04,682 Vi var hinandens bedste venner med det samme. 158 00:17:06,893 --> 00:17:11,314 Efter krigen mødte din far din mor. Eller vi mødte hende begge to, - 159 00:17:11,522 --> 00:17:15,276 - men han tog hende med storm. Heldige svin. 160 00:17:16,528 --> 00:17:20,532 Lige efter du blev født, fik din far mig til at sværge, - 161 00:17:20,740 --> 00:17:25,537 - at jeg ville tage mig af dig, hvis der skete ham noget. 162 00:17:25,745 --> 00:17:30,917 Jeg har sagt det før, men jeg vil minde dig om, at jeg er der for dig. 163 00:17:31,125 --> 00:17:34,587 Det ved jeg godt. Tak. 164 00:17:36,881 --> 00:17:39,259 Det er din tur til at synge. 165 00:17:39,467 --> 00:17:43,012 Jerry, jeg troede ikke, du kunne komme. 166 00:17:43,221 --> 00:17:46,224 Du bliver smukkere, for hver gang jeg ser dig. 167 00:17:46,432 --> 00:17:51,437 Kom nu med ind. Vi kan synge sammen alle tre. 168 00:17:51,646 --> 00:17:54,482 Vi får brug for den her. 169 00:18:04,534 --> 00:18:08,079 Der er du jo. Alle er heldigvis gået nu. 170 00:18:09,789 --> 00:18:13,710 - Er du okay? - Jeg kigger på billeder af far. 171 00:18:14,460 --> 00:18:19,799 - Det har været en hård dag, hvad? - Jeg har tænkt på ham hele dagen. 172 00:18:21,301 --> 00:18:27,473 Han var32, da han døde, og jeg er 32 år nu. Jeg kendte ham nærmest ikke. 173 00:18:27,682 --> 00:18:33,730 Jo, du gjorde da. Han var tøj sælger, og han elskede sin familie. 174 00:18:33,938 --> 00:18:38,610 - Har du brug for at kende til mere? - Ham. 175 00:18:38,818 --> 00:18:42,697 Jeg så ham næsten aldrig. Han var altid på landevejen. 176 00:18:42,906 --> 00:18:45,491 Jeg har 22 universitetsgrader. 177 00:18:45,700 --> 00:18:51,664 Jeg har en masse ubrugelig viden, men jeg ved ikke noget om min far. 178 00:18:51,873 --> 00:18:55,793 - Lad mig vise dig noget. - Hvad er det? 179 00:18:56,961 --> 00:19:02,258 Den er meget speciel. Han købte den i en genbrugsbutik. 180 00:19:02,467 --> 00:19:07,138 Han sagde i spøg, at det var Carson-familiens segl. 181 00:19:07,347 --> 00:19:10,308 At vi var kongelige. 182 00:19:15,188 --> 00:19:22,362 Han tog den på og fortalte dig historier om fortryllede kongeriger. 183 00:19:22,570 --> 00:19:26,115 Om leende klipper. Det kan jeg godt huske. 184 00:19:26,741 --> 00:19:32,330 Jeg tegnede billeder af det til ham, mens jeg ventede på, at han kom hjem. 185 00:19:37,544 --> 00:19:42,507 - Har du gemt dem? - Jeg tænkte, du ville have dem. 186 00:19:42,715 --> 00:19:44,842 For at kunne mindes ham. 187 00:19:46,386 --> 00:19:52,016 Jeg kan huske historierne. Jeg kan huske de fjollede fantasier, - 188 00:19:52,225 --> 00:19:55,937 - men jeg kan ikke huske ham. 189 00:19:56,145 --> 00:19:59,357 Det ved jeg ikke. 190 00:20:01,401 --> 00:20:05,738 Måske siger de her billeder mere, end du aner. 191 00:20:49,032 --> 00:20:51,201 Åh gud. 192 00:20:56,706 --> 00:20:59,876 - Hallo? - Judson, du må hellere komme. 193 00:21:00,084 --> 00:21:04,297 - Hvad er der sket? - Nogen sendte mig noget... 194 00:21:05,423 --> 00:21:09,219 - Er du der? - Der er nogen i min lejlighed. 195 00:21:25,360 --> 00:21:28,738 Jeg ved, du er derinde. Jeg har... 196 00:21:30,448 --> 00:21:33,701 ...et våben. 197 00:21:38,248 --> 00:21:42,627 Lad os se, om jeg kan finde noget mad til dig. 198 00:21:50,134 --> 00:21:53,555 - Flynn, er du okay? - Ja. 199 00:21:54,514 --> 00:21:58,268 Men mit hoved er vist ikke helt enigt. 200 00:21:59,561 --> 00:22:02,230 Det er en grim bule. 201 00:22:02,438 --> 00:22:04,649 Hvem slog dig? 202 00:22:04,858 --> 00:22:07,527 Han ventede på mig her. 203 00:22:07,735 --> 00:22:10,864 Han ledte sikkert efter... 204 00:22:11,739 --> 00:22:15,535 Skriftrullen. Han har taget den. Jeg fik den med posten. 205 00:22:15,743 --> 00:22:20,665 Det var et oldgammelt pergament. Sikkert mindst 3.000 år gammelt. 206 00:22:20,874 --> 00:22:25,920 - Der var en davidsstjerne i hjørnet. - Og en halvmåne forneden. 207 00:22:27,589 --> 00:22:32,176 - Ja. Hvor vidste du det fra? - Det er kong Salomons segl. 208 00:22:33,761 --> 00:22:38,558 Kong Salomon? Søndagsskolen er lang tid siden. 209 00:22:38,766 --> 00:22:44,814 Han regerede i Israel i det tiende århundrede. Han var rig og vis. 210 00:22:45,023 --> 00:22:50,737 Han havde umådelige rigdomme i et gyldent tempel bygget af 24 murere. 211 00:22:50,945 --> 00:22:55,158 Korrekt. Men alle hans rigdomme var ikke i templet. 212 00:22:55,366 --> 00:22:59,704 Af frygt for tyveri var hans yndlingsgenstande - 213 00:22:59,913 --> 00:23:02,332 - gemt et andet sted. 214 00:23:02,540 --> 00:23:04,459 Vent lidt. 215 00:23:04,667 --> 00:23:08,504 Taler du om kong Salomons miner? Er det ikke bare en legende? 216 00:23:08,713 --> 00:23:11,007 Hallo. 217 00:23:11,216 --> 00:23:14,302 Hvor længe har du arbejdet her? 218 00:23:14,510 --> 00:23:17,138 Man har ledt efter hans skatte. 219 00:23:17,347 --> 00:23:21,351 Men man har aldrig fundet minerne. 220 00:23:21,559 --> 00:23:26,356 Kun de 24 murere kendte til dem, og de lavede et kort. 221 00:23:27,815 --> 00:23:31,736 - Det var det, du fik med posten. - Var det et kort? 222 00:23:31,945 --> 00:23:38,284 - Det var bare tilfældige symboler. - Skinnet bedrager. 223 00:23:39,202 --> 00:23:44,082 Hvis det var kortet, så må dem, der var i min lejlighed, - 224 00:23:44,290 --> 00:23:47,210 - lede efter kong Salomons skatte. 225 00:23:47,418 --> 00:23:52,507 - Den har du også regnet ud nu? - Jeg blev slået i hovedet. 226 00:23:53,716 --> 00:23:56,177 Der er mere. 227 00:24:00,348 --> 00:24:02,350 Salomons Nøgle. 228 00:24:02,559 --> 00:24:08,565 En bog med umådelige kræfter. Han brugte den til at regere med. 229 00:24:08,773 --> 00:24:13,611 Den kan tilkalde underverdenens kræfter. 230 00:24:14,529 --> 00:24:16,739 Den kan bøje tid og rum. 231 00:24:16,948 --> 00:24:21,286 Hvis Salomons Nøgle faldt i de forkerte hænder... 232 00:24:23,079 --> 00:24:26,416 Verdens skæbne, ikke? 233 00:24:26,624 --> 00:24:28,960 Jo. 234 00:24:30,003 --> 00:24:35,675 Heldigvis er kortet ubrugeligt uden afkoderen. 235 00:24:35,884 --> 00:24:41,806 Afkoderen befinder sig i Volubilis nær de romerske ruiner i Marokko. 236 00:24:42,682 --> 00:24:49,147 - Romerske ruiner, okay. - Få fat i kortet og i afkoderen. 237 00:24:49,939 --> 00:24:54,235 Kong Salomons miner må aldrig blive fundet. 238 00:24:54,444 --> 00:25:00,074 Den der følelse af dødsangst før en mission, - 239 00:25:00,283 --> 00:25:02,827 - den går aldrig væk, vel? 240 00:25:03,036 --> 00:25:07,332 Bare hold dig til det, du har lært, og så skal det nok gå. 241 00:25:07,540 --> 00:25:10,126 Dit fly letter om to timer. 242 00:25:10,627 --> 00:25:15,590 - Du skal til Casablanca. - Casablanca? Som i filmen? 243 00:25:17,842 --> 00:25:19,844 Den er jeg vild med. 244 00:25:20,053 --> 00:25:24,891 Charlene, det her er begyndelsen til et smukt venskab. 245 00:25:25,099 --> 00:25:28,603 Nej, det er ej. Pas på dig selv. 246 00:25:28,811 --> 00:25:32,815 Bliv nu ikke dræbt. Husk at få kvitteringer. 247 00:25:36,945 --> 00:25:40,198 - Sagde du det til ham? - Nej. 248 00:25:40,406 --> 00:25:44,702 - Det skulle du have gjort. - Han finder tidsnok ud af det. 249 00:25:51,751 --> 00:25:54,003 Nej tak. 250 00:26:06,474 --> 00:26:09,227 Rick's Café Américain. 251 00:26:09,435 --> 00:26:14,941 Fra filmen "Casablanca". Hvor forfriskende originalt. 252 00:26:15,149 --> 00:26:18,695 Til Volubilis-ruinerne. 253 00:26:26,035 --> 00:26:29,581 Volubilis-ruinerne, Bogey. 254 00:26:35,753 --> 00:26:38,047 Undskyld. 255 00:26:52,729 --> 00:26:55,565 I graver ikke dybt nok. 256 00:26:55,773 --> 00:26:58,610 Vi har gravet i ugevis uden at finde noget. 257 00:26:58,818 --> 00:27:03,489 - Så udvid graveområdet. - Det har vi gjort to gange. 258 00:27:05,825 --> 00:27:07,994 Hvem er det? 259 00:27:09,537 --> 00:27:12,040 Grav videre. 260 00:27:17,795 --> 00:27:20,215 Kan jeg hjælpe? 261 00:27:20,423 --> 00:27:25,678 Jeg håber, De ved, hvor sjælden den her romerske mosaik fra år 40 er. 262 00:27:28,640 --> 00:27:32,894 - År 50. - Det var det, jeg mente. 263 00:27:33,102 --> 00:27:38,483 - Jeg blev slået i hovedet for nylig. - Hvem er De? Hvad vil De her? 264 00:27:38,691 --> 00:27:43,363 Flynn Carson fra Geologisk Institut. Vi undersøger jorden her i området. 265 00:27:43,571 --> 00:27:48,117 De kender meget til romerske artefakter af en geolog at være. 266 00:27:49,202 --> 00:27:51,162 Det er min hobby. 267 00:27:51,371 --> 00:27:56,292 Det her er en privat udgravning. Deres undersøgelse må vente. 268 00:27:57,877 --> 00:28:01,422 Det gør ikke noget. Jeg kan godt vente. 269 00:28:10,640 --> 00:28:13,434 Okay, jeg kan ikke vente. 270 00:28:17,105 --> 00:28:20,441 Computerbilleder og digital fotografering. 271 00:28:20,650 --> 00:28:25,780 - Det er imponerende, frøken...? - Davenport. Emily Davenport. 272 00:28:25,989 --> 00:28:28,700 Hvad leder De efter? 273 00:28:28,908 --> 00:28:33,371 Beviser på, at området engang lå under dronningen af Saba. 274 00:28:33,580 --> 00:28:37,667 - Kong Salomons kone fra Bibelen? - Præcis. 275 00:28:37,876 --> 00:28:41,671 Jeg troede, hun kun regerede over det sydlige Arabien. 276 00:28:41,880 --> 00:28:44,841 Det vil jeg modbevise. 277 00:28:46,759 --> 00:28:50,722 - Har De fundet noget? - Et romersk forkammer. 278 00:28:50,930 --> 00:28:53,600 Har I fundet noget usædvanligt? 279 00:28:53,808 --> 00:28:58,062 For eksempel noget, man kan bruge til at læse et kort med? 280 00:29:00,356 --> 00:29:03,776 Det er De den anden person, der spørger mig om i dag. 281 00:29:03,985 --> 00:29:08,448 - Var her nogen andre? - Ja, og de var også nysgerrige. 282 00:29:08,656 --> 00:29:11,618 - Utroligt. - Hvor kommer De fra? 283 00:29:11,826 --> 00:29:17,498 - Geologisk Institut. - Så må De kende John Binder. 284 00:29:19,959 --> 00:29:24,297 Flot, men det er et fup spørgsmål. John Binderfindes ikke. 285 00:29:24,505 --> 00:29:29,969 Han er leder af instituttet. De er her for at stjæle min udgravning. 286 00:29:30,178 --> 00:29:35,099 Hvem har sendt dig hertil? Var det Pierre Bourbon fra Sorbonne? 287 00:29:35,308 --> 00:29:37,227 Ja. 288 00:29:37,435 --> 00:29:41,022 Sig til Pierre og hans gribbe, at... 289 00:29:44,609 --> 00:29:48,404 Og forsvind så, Før jeg tilkalder vagterne. 290 00:29:48,613 --> 00:29:51,908 Det er okay. Jeg skal nok gå. 291 00:30:17,600 --> 00:30:21,729 - De giver ikke op, hvad? - De gjorde mig vildt forskrækket. 292 00:30:21,938 --> 00:30:24,732 Sover De her? 293 00:30:24,941 --> 00:30:29,779 Denne gravetilladelse med mit navn på gør, at jeg kan få Dem arresteret. 294 00:30:29,988 --> 00:30:32,657 Marokkanske fængsler er ikke sjove. 295 00:30:32,866 --> 00:30:36,327 - Frøken Davenport... - Professor Davenport. 296 00:30:36,536 --> 00:30:42,458 - Jeg er her ikke for at stjæle. - Hvad laver De så her? 297 00:30:43,084 --> 00:30:48,673 Jeg vil finde en afkoder til et kort, som leder til kong Salomons miner. 298 00:30:48,882 --> 00:30:52,260 De skulle have holdt Dem til geologi-historien. 299 00:30:52,468 --> 00:30:54,178 Det er sandt. 300 00:30:54,387 --> 00:30:58,641 Kan kortet også lede frem til Atlantis og Ønskeøen? 301 00:31:01,853 --> 00:31:05,190 - Hvad laver De? - Leder efter et skjult håndtag. 302 00:31:05,398 --> 00:31:09,027 Romerne byggede tit hemmelige kamre. 303 00:31:09,235 --> 00:31:13,615 Jeg ved alt om romersk arkitektur. Her er ingen hemmelige kamre. 304 00:31:15,033 --> 00:31:16,993 Det er der altid. 305 00:31:17,202 --> 00:31:21,372 Store ord fra en mand, som mente, mosaikken var fra år 40. 306 00:31:26,294 --> 00:31:30,173 Se da lige der. Et hemmeligt kammer. 307 00:31:39,766 --> 00:31:41,684 Ved De, hvor De er? 308 00:31:41,893 --> 00:31:46,898 Klaudios Ptolemaios' gravkammer. Geometriens og astronomiens fader. 309 00:31:47,106 --> 00:31:51,819 Hvis man vil finde et kort, skal man finde en korttegner. 310 00:31:56,282 --> 00:31:58,785 Prøv at se. 311 00:32:00,703 --> 00:32:05,625 Det er en kopi af Ptolemaios' atlas. Han var en af de første, - 312 00:32:05,833 --> 00:32:09,212 - som mente, jorden var rund. 313 00:32:10,463 --> 00:32:13,258 Prøv at se på halvkuglerne. 314 00:32:14,592 --> 00:32:19,472 Kontinenterne er placeret forkert i forhold til hinanden. 315 00:32:37,907 --> 00:32:40,410 Prøv at se de symboler. 316 00:32:40,618 --> 00:32:42,829 Det er ikke hebraisk. 317 00:32:43,037 --> 00:32:47,250 - Det kunne være sumerisk. - Det ligger langt før Ptolemaios. 318 00:32:47,458 --> 00:32:51,588 Jeg har aldrig set det symbol før. 319 00:32:51,796 --> 00:32:53,631 Det har jeg. 320 00:32:57,635 --> 00:33:00,889 Afkoderen må ikke fjernes fra gravkammeret. 321 00:33:01,097 --> 00:33:05,685 - Kan vi ikke snakke om det? - Det er ikke din afkoder. 322 00:33:05,894 --> 00:33:08,563 Vi har en tilladelse. 323 00:33:14,444 --> 00:33:17,071 - Nu skal du dø. - Hjælp. 324 00:33:24,204 --> 00:33:26,581 Ordenen. 325 00:33:26,789 --> 00:33:30,877 - Hvad skete der? - Amuletten. 326 00:33:31,794 --> 00:33:34,839 De mystiske mureres orden. 327 00:33:36,633 --> 00:33:38,843 Du er en af os. 328 00:33:39,886 --> 00:33:45,183 Længe har efterkommerne af de 24 beskyttet Salomons hemmeligheder. 329 00:33:45,391 --> 00:33:49,103 Hemmeligheden går fra murer til murer. 330 00:33:51,564 --> 00:33:54,150 Afkoderen er din. 331 00:33:58,696 --> 00:34:01,574 Må Gud være med dig. 332 00:34:02,700 --> 00:34:06,162 Vi må se at komme af sted. 333 00:34:06,371 --> 00:34:08,540 Den vej. 334 00:34:10,416 --> 00:34:15,255 Vent. Den anden del af afkoderen er i Kenya. I Gedi. 335 00:34:15,463 --> 00:34:21,678 Rejs gennem Sabas bryster, og du vil finde den med det altseende øje. 336 00:34:23,429 --> 00:34:25,723 Af sted! 337 00:34:29,602 --> 00:34:34,190 - Ved De, hvor gangen fører hen? - Ved De det ikke? 338 00:34:35,191 --> 00:34:39,863 - Se, en akvædukt. Romerne... - Stop så historietimen! 339 00:34:40,071 --> 00:34:45,201 Den er tør, men der gror mos i den. Den er sikkert glat nok. 340 00:34:47,662 --> 00:34:51,040 Jeg vidste, jeg ville fortryde at have mødt Dem. 341 00:35:10,310 --> 00:35:13,188 Kan vi få et lift ind til byen? 342 00:35:21,196 --> 00:35:24,324 Amerikaneren slap væk med afkoder-delen. 343 00:35:24,532 --> 00:35:26,910 Find dem. 344 00:35:30,246 --> 00:35:33,249 Leder de også efter kong Salomons miner? 345 00:35:33,458 --> 00:35:37,253 Ja. Og en bog, der hedder Salomons Nøgle. 346 00:35:37,462 --> 00:35:41,174 Hvis vi skal have et forspring, må vi se at komme til Kenya. 347 00:35:41,382 --> 00:35:45,386 - Den anden afkoder-del er i Kenya. - Du tror ikke på det. 348 00:35:45,595 --> 00:35:48,014 Afkoderen er3.000 år gammel. 349 00:35:48,223 --> 00:35:52,560 Universitetet betaler for udgravningen, hvis jeg giver dem den. 350 00:35:52,769 --> 00:35:56,105 Du har brug for mig til at læse symbolerne. 351 00:35:56,314 --> 00:35:59,651 Jeg er ret god til døde sprog. 352 00:35:59,859 --> 00:36:05,031 De er skrevet i akon. Det er hebraisk kryptografi. 353 00:36:05,240 --> 00:36:07,659 Tag et kig på det. 354 00:36:09,661 --> 00:36:11,871 Det her kan jeg godt. 355 00:36:12,080 --> 00:36:16,793 Hvis du kender den polyalfabetiske kode, der ligger bag. 356 00:36:17,001 --> 00:36:20,171 - Kender du den? - Nej. 357 00:36:20,380 --> 00:36:24,008 Væk mig, når vi kommer til lufthavnen. 358 00:36:33,518 --> 00:36:36,604 Prøver du stadig at regne koden ud? 359 00:36:36,813 --> 00:36:40,650 Jeg regnede Fuglenes Sprog ud på syv timer. 360 00:36:40,859 --> 00:36:44,487 Giv mig et lille tip. Giv mig de tre første bogstaver. 361 00:36:44,696 --> 00:36:47,532 Gedi ligger en dagsrejse herfra. 362 00:36:47,740 --> 00:36:51,077 Jeg har fået et lift, men du vil ikke kunne lide det. 363 00:36:51,286 --> 00:36:56,583 Velkommen, nygifte. Vi kører en kort tur på fem og en halv time. 364 00:36:58,459 --> 00:37:01,838 Flynn? Flynn Carson? 365 00:37:02,672 --> 00:37:06,259 Er det dig? Det er mig, Debra Markham. 366 00:37:06,467 --> 00:37:11,431 Nu er det Debra Potter. Vores mødre sendte os på date. 367 00:37:11,639 --> 00:37:15,810 Ja. Du arbejder med tidligere straffede. 368 00:37:16,019 --> 00:37:19,480 Lige præcis. Det er min mand, Carl. 369 00:37:21,274 --> 00:37:23,693 Vi mødtes på arbejdet. 370 00:37:23,902 --> 00:37:28,406 Hvem er det, du sidder der med? Er I gift? 371 00:37:30,575 --> 00:37:34,329 Ja, ja, ja. Det er Emily. 372 00:37:35,455 --> 00:37:38,124 - Min smukke brud. - Hvad laver du? 373 00:37:38,333 --> 00:37:42,378 Min mor må ikke vide, hvad jeg laver her, så spil med. 374 00:37:42,587 --> 00:37:47,967 Det her er min ven, Flynn Carson, og hans nye kone, Emily. 375 00:37:48,176 --> 00:37:52,388 Lad os byde dem velkommen på bryllupsrejse. 376 00:38:16,120 --> 00:38:20,291 Denne lighter stjal jeg fra den første mand, jeg dræbte. 377 00:38:20,500 --> 00:38:24,128 - Jeg holder meget af den. - Jeg siger intet. 378 00:38:24,337 --> 00:38:27,840 Fra murer til murer skal hemmeligheden gå. 379 00:38:28,049 --> 00:38:33,096 Jeg er træt af det vrøvl. Hvor er afkoderen? 380 00:38:34,180 --> 00:38:36,891 Jeg vil hellere dø. 381 00:38:39,352 --> 00:38:43,773 Nej nej. Jeg kunne ikke drømme om at dræbe dig. 382 00:38:43,982 --> 00:38:47,735 Du skal se på, mens jeg dræber dem. 383 00:39:02,458 --> 00:39:04,794 Send et postkort. 384 00:39:08,590 --> 00:39:12,802 Vi kommer ikke længere med dem. Gedi ligger to dagsmarcher herfra. 385 00:39:13,011 --> 00:39:16,222 Jeg ville bare af den bus. 386 00:39:26,733 --> 00:39:31,613 Ved du, hvad det er? Det er edikerendi, deres parringsdans. 387 00:39:31,821 --> 00:39:35,575 Den hedder oilopiri, og det er deres jagtdans. 388 00:39:35,783 --> 00:39:39,370 Hvorfor retter du mig? Jeg er ikke så dum, som du tror. 389 00:39:39,579 --> 00:39:42,207 Du er bare ikke så klog som mig. 390 00:39:42,415 --> 00:39:47,128 Jeg har 12 bachelorgrader, 6 masters og 4 ph.d. Er. 22 i alt. 391 00:39:47,337 --> 00:39:49,672 Hvor mange har du? 392 00:39:49,881 --> 00:39:54,052 25. Jeg begynder på nummer 26 til juni. 393 00:40:24,123 --> 00:40:26,668 Går vi for hurtigt nu? 394 00:40:32,590 --> 00:40:34,300 Er du okay? 395 00:40:34,509 --> 00:40:37,303 Jeg har haft det bedre. 396 00:40:39,055 --> 00:40:42,976 - Hvem har gjort det her mod dig? - Jeg blev taget i at stjæle. 397 00:40:43,184 --> 00:40:48,273 - Efterlod de dig, så du kunne dø? - Jeg ville have gjort det samme. 398 00:40:48,481 --> 00:40:51,568 Tag hans hånd. Kom så. 399 00:41:03,663 --> 00:41:07,292 Mit navn er Jomo. Du har reddet mit liv. 400 00:41:07,500 --> 00:41:11,462 - Det ved jeg næsten ikke. - Jeg står i gæld til dig. 401 00:41:11,671 --> 00:41:16,426 I min landsby vil du få kvinder og blive behandlet som en konge. 402 00:41:16,634 --> 00:41:20,138 - Jeg reddede dig også. - Han taler. 403 00:41:20,889 --> 00:41:24,517 Du sagde noget med en konge? Og hvor mange kvinder? 404 00:41:24,726 --> 00:41:28,813 Det er sødt af dig, men vi er på vej til Gedi. 405 00:41:29,022 --> 00:41:33,276 Jeg følger jer derhen. Hvor I er, er Jomo. 406 00:41:33,484 --> 00:41:35,653 Det er ikke nødvendigt. 407 00:41:35,862 --> 00:41:39,782 Jeg vil ikke hvile, før jeg har betalt min gæld. 408 00:41:39,991 --> 00:41:43,286 Jomo bærer dem her. 409 00:41:43,494 --> 00:41:47,040 - "Hvor mange kvinder?" - Sådan er traditionen. 410 00:42:09,979 --> 00:42:13,149 - Vil du have en chokoladebar? - Nej. 411 00:42:14,901 --> 00:42:17,779 Se. En hærfugl. 412 00:42:17,987 --> 00:42:22,867 For 2.000 år siden brugte Salomon den fugl som budbringer til Saba. 413 00:42:24,410 --> 00:42:27,413 Og nu flyver den over os. 414 00:42:28,790 --> 00:42:32,460 Har du altid interesseret dig for dronningen af Saba? 415 00:42:32,669 --> 00:42:35,338 Lige siden jeg var en lille pige. 416 00:42:35,547 --> 00:42:39,592 Jeg plejede at sidde oppe om natten og læse om hende. 417 00:42:39,801 --> 00:42:47,058 Så meget magt og mystik. Hun kunne have været dronning af hele Afrika. 418 00:42:47,267 --> 00:42:50,937 - Det lyder meget rigtigt. - Ja, men det skal bevises. 419 00:42:51,145 --> 00:42:56,526 Bare fordi det ikke er sket endnu, betyder det ikke, at det ikke sker. 420 00:43:03,157 --> 00:43:08,788 - Hvad sker der? - Flodheste. Afrikas farligste dyr. 421 00:43:10,790 --> 00:43:13,751 De har en fantastisk høresans. 422 00:43:13,960 --> 00:43:18,756 Hvis vi er stille, kan det være, de lader os være i fred. 423 00:43:20,508 --> 00:43:27,307 Jeg er ikke enig med dig. Måske kan vi skræmme dem væk med en lyd. 424 00:43:31,102 --> 00:43:35,523 - Vi skal være stille. - Nej, vi skal skræmme dem med larm. 425 00:43:35,732 --> 00:43:37,525 Stille! 426 00:43:40,820 --> 00:43:44,532 Det er et godt forsvar! Det hjælper! 427 00:43:58,630 --> 00:44:02,258 Flodheste kan godt lide chokolade. 428 00:44:11,559 --> 00:44:13,811 Tak. 429 00:44:15,605 --> 00:44:17,899 Af vejen! 430 00:44:19,484 --> 00:44:22,070 Hurtigere! 431 00:44:40,255 --> 00:44:44,217 - Kan vi tage en pause? - Bare en time eller tre. 432 00:44:44,425 --> 00:44:49,055 Vi hviler os i fem minutter, spiser og tager af sted igen. 433 00:44:49,264 --> 00:44:51,933 Hvad som helst. 434 00:44:58,398 --> 00:45:00,191 Spis. 435 00:45:07,824 --> 00:45:11,911 - Har du noget chokolade? - Ja, det kan du tro. 436 00:45:17,667 --> 00:45:20,879 Mine tegninger. Ufatteligt. 437 00:45:21,087 --> 00:45:23,256 Altså, min mor. 438 00:45:23,464 --> 00:45:27,093 Hun må have lagt dem heri. 439 00:45:27,302 --> 00:45:30,013 Du bor stadig hos din mor. 440 00:45:30,221 --> 00:45:34,684 Nej, ikke længere. Jeg er flyttet hjemmefra. 441 00:45:34,893 --> 00:45:38,104 Jeg har min egen lejlighed nu. 442 00:45:39,647 --> 00:45:41,858 Ja, det er lidt pinligt. 443 00:45:42,066 --> 00:45:46,988 Bare rolig. Jeg boede hjemme, mens jeg læste. 444 00:45:49,199 --> 00:45:51,201 Må jeg se? 445 00:45:54,871 --> 00:45:59,834 - Du er ikke nogen Picasso. - Jeg var otte år gammel. 446 00:46:00,043 --> 00:46:02,212 Alligevel... 447 00:46:08,218 --> 00:46:10,428 Nu skal vi af sted. 448 00:46:13,973 --> 00:46:17,185 - Hvad forestiller de? - Godnathistorier. 449 00:46:17,393 --> 00:46:21,105 Min far fortalte mig dem, og jeg lavede tegninger til. 450 00:46:21,314 --> 00:46:25,485 - Det blev han vel glad for? - Det gjorde han nok. 451 00:46:25,693 --> 00:46:28,488 Han døde, mens jeg var lille. 452 00:46:28,696 --> 00:46:32,367 Han blev overfaldet på vej hjem fra arbejde. 453 00:46:32,575 --> 00:46:36,454 Kujonen skød ham. De fangede ham aldrig. 454 00:46:36,663 --> 00:46:39,332 Det er jeg ked af. 455 00:46:39,541 --> 00:46:43,002 Historierne er det eneste, jeg har. 456 00:46:45,255 --> 00:46:51,010 Min far læste aldrig op for mig. Han arbejdede eller skændtes med min mor. 457 00:46:51,219 --> 00:46:56,099 Jeg talte ikke med ham dengang, og det gør jeg stadig ikke. 458 00:46:57,934 --> 00:47:03,189 Det lyder, som om du havde en god far. 459 00:47:29,215 --> 00:47:32,677 Se. Gedi-provinsen. 460 00:47:34,596 --> 00:47:39,726 - Hvad så nu? - Vi skal finde Sabas bryster. 461 00:47:40,852 --> 00:47:45,690 - Eller det altseende øje. - Hvad end det betyder. 462 00:47:48,568 --> 00:47:51,988 Jeg tror, jeg har fundet Sabas bryster. 463 00:47:53,948 --> 00:47:58,286 Kan du se de to bjerge der? De ligner... 464 00:48:01,331 --> 00:48:03,958 Jeg har fattet det. 465 00:48:11,132 --> 00:48:14,344 Der er en spåmand i den nærliggende landsby. 466 00:48:14,552 --> 00:48:19,641 - Der kan vi finde det altseende øje. - Tak for alting. 467 00:48:20,683 --> 00:48:24,646 - Er det forbi? - Vi tager hen og henter afkoderen. 468 00:48:24,854 --> 00:48:27,440 Vi kan klare det selv. 469 00:48:27,649 --> 00:48:30,777 Jeg har ikke betalt min gæld til jer. 470 00:48:30,985 --> 00:48:35,782 Du reddede os fra flodhestene. Og vi behøvede ikke spise termitterne. 471 00:48:35,990 --> 00:48:39,702 - Vi er kvit. - Hav en sikker rejse. 472 00:48:43,581 --> 00:48:46,209 Det skal vi nok. 473 00:49:15,947 --> 00:49:18,157 Det altseende øje. 474 00:49:28,293 --> 00:49:31,296 - Kan jeg hjælpe? - Ejer du den her butik? 475 00:49:31,504 --> 00:49:34,173 Ja. Kom indenfor. 476 00:49:36,426 --> 00:49:38,511 Værsgo. 477 00:49:44,267 --> 00:49:47,478 Butikken tilhørte min far. 478 00:49:47,687 --> 00:49:52,609 - Hvor er han henne nu? - Han døde for nylig. 479 00:49:52,817 --> 00:49:56,613 Han ønskede, jeg skulle gå i hans fodspor, - 480 00:49:56,821 --> 00:49:59,115 - så jeg arvede butikken. 481 00:49:59,324 --> 00:50:05,371 Man siger, at hemmeligheden går videre. Og det skal den gøre. 482 00:50:05,580 --> 00:50:08,875 Blandt andet. 483 00:50:10,585 --> 00:50:15,465 Jeg fik den her af en murer, som sagde, at den anden del var her. 484 00:50:20,345 --> 00:50:24,516 Endelig. Nøglen til kong Salomons miner. 485 00:50:27,894 --> 00:50:31,606 - Den anden halvdel? - Den er her. 486 00:50:31,814 --> 00:50:38,780 Min far tog desværre delens placering med sig i graven. 487 00:50:38,988 --> 00:50:44,035 Måske kunne I hjælpe mig med at lede efter den? 488 00:50:48,957 --> 00:50:50,959 Tak. 489 00:51:12,605 --> 00:51:16,526 Hvad har vi her? 490 00:51:18,111 --> 00:51:22,574 - Det er min tegning. - Har du fundet noget? 491 00:51:25,827 --> 00:51:28,955 Der er noget gemt inde i muren. 492 00:51:35,253 --> 00:51:37,338 Hvad i...? 493 00:51:48,349 --> 00:51:51,936 Det er den anden halvdel af afkoderen. 494 00:51:55,773 --> 00:51:59,819 - Hvad laver du? - Han er en af skurkene. 495 00:52:01,112 --> 00:52:02,739 Af sted. 496 00:52:08,703 --> 00:52:14,334 Vi er nødt til at springe. Markisen tager 47% af faldhastigheden. 497 00:52:14,542 --> 00:52:18,755 - Hold op med at diskutere! - De har afkoderen. På dem! 498 00:52:31,351 --> 00:52:33,186 De har kortet! 499 00:52:55,375 --> 00:52:57,502 Ikke mig. 500 00:53:24,487 --> 00:53:26,281 Af sted. 501 00:53:38,751 --> 00:53:40,670 Flynn. 502 00:53:42,422 --> 00:53:45,341 Onkel Jerry, hvad laver du her? 503 00:53:45,550 --> 00:53:48,261 Jeg er på vej til Mombasa. 504 00:53:48,469 --> 00:53:52,140 Vi er i vanskeligheder, og vi skal væk herfra. 505 00:53:52,348 --> 00:53:56,352 Jeg har et par kupéer på toget. Ind med jer. 506 00:54:06,321 --> 00:54:08,865 Af sted! Find dem! 507 00:54:13,036 --> 00:54:17,707 Det ligner general Samirs soldater. I var heldige at støde på mig. 508 00:54:17,916 --> 00:54:22,003 - General Samir? - Han leder en lokal milits. 509 00:54:22,212 --> 00:54:25,298 Han er meget farlig. 510 00:54:25,506 --> 00:54:29,052 Området her er ustabilt. 511 00:54:29,260 --> 00:54:33,264 - Bliv nu ikke fanget midt i en krig. - Det er for sent. 512 00:54:47,445 --> 00:54:48,988 Kom ind. 513 00:54:49,197 --> 00:54:52,784 Er du klar til... 514 00:54:56,287 --> 00:54:59,332 Det er en masai-folkedragt. 515 00:55:00,583 --> 00:55:02,961 Ja, det er. 516 00:55:03,169 --> 00:55:06,631 Jeg fik den af din onkel Jerry. 517 00:55:07,715 --> 00:55:11,719 - Kan du lide den? - Ja, den er okay. 518 00:55:13,805 --> 00:55:17,559 Skal vi...? Inden det bliver koldt? 519 00:55:21,855 --> 00:55:25,859 Vi er til en bog signering fyldt med mennesker. 520 00:55:26,067 --> 00:55:28,611 Flynn på ni år - 521 00:55:28,820 --> 00:55:33,199 - går hen til forfatteren og siger, at hans bog er fyldt med fejl. 522 00:55:33,408 --> 00:55:36,411 Hans grundtese var uunderbygget. 523 00:55:36,619 --> 00:55:40,248 Det var Stephen Hawking. Ham diskuterer man ikke med. 524 00:55:40,456 --> 00:55:43,918 - Han er et geni. - Ja, nu er han. 525 00:55:49,007 --> 00:55:52,468 - Et øjeblik. - Jeg skal ikke have mere. 526 00:55:52,677 --> 00:55:55,930 Jeg trækker mig tilbage. 527 00:55:58,808 --> 00:56:01,769 Tak for kjolen. 528 00:56:12,822 --> 00:56:14,532 Pas på. 529 00:56:17,410 --> 00:56:23,583 Hvad vil du gøre nu? Lede efter kong Salomons skatte? 530 00:56:23,791 --> 00:56:27,253 - Det ved jeg ikke. - Kom til Mombasa med mig. 531 00:56:27,462 --> 00:56:32,926 Din mor ville få et hjerteanfald, hvis hun vidste, hvad du lavede. 532 00:56:33,134 --> 00:56:35,970 Er du okay? 533 00:56:36,179 --> 00:56:37,889 Ja. 534 00:56:38,097 --> 00:56:41,100 Jeg tænkte på min far. 535 00:56:42,435 --> 00:56:47,607 - I kendte hinanden godt, ikke? - Vi var bedste venner. 536 00:56:49,025 --> 00:56:55,823 - Kan han have haft et hemmeligt liv? - Hemmeligt? Ligesom dig? 537 00:57:02,413 --> 00:57:05,750 Vi har alle sammen hemmeligheder. 538 00:57:05,959 --> 00:57:08,628 Det havde din farvel også. 539 00:57:10,421 --> 00:57:12,549 Tag nu den her amulet. 540 00:57:12,757 --> 00:57:17,679 Han havde den på, da jeg mødte ham, og jeg så ham aldrig uden den. 541 00:57:17,887 --> 00:57:20,640 Han købte den i en genbrugsbutik. 542 00:57:20,849 --> 00:57:22,809 Han fortalte mig, - 543 00:57:23,017 --> 00:57:27,647 - at han fik den af sin far, som fik den af sin far og så videre. 544 00:57:29,732 --> 00:57:33,695 Amuletten er din families tradition. 545 00:57:33,903 --> 00:57:37,115 Den er gået i arv i generationer. 546 00:57:37,323 --> 00:57:40,618 "Hemmeligheden går videre." 547 00:57:42,120 --> 00:57:44,956 Hvad er du rodet ind i? 548 00:57:47,709 --> 00:57:50,962 Tak for det hele, onkel Jerry. 549 00:57:57,927 --> 00:58:03,224 Jeg lå og prøvede at bryde koden til kortet. 550 00:58:03,433 --> 00:58:05,935 Har du haft held med det? 551 00:58:06,144 --> 00:58:10,565 Jeg har samlet afkoder-delene og dechifreret symbolerne. 552 00:58:10,773 --> 00:58:14,861 - De refererer til Bibelen, til... - Salomos Højsang. 553 00:58:15,862 --> 00:58:18,198 Hvorved du det fra? 554 00:58:18,406 --> 00:58:21,492 Jeg brød koden i går aftes. 555 00:58:23,036 --> 00:58:26,789 - Gjorde du? - Det var en egyptisk rim-ligning. 556 00:58:26,998 --> 00:58:31,878 Og så var der varierende beregninger. Ved du, hvad jeg tænkte på? 557 00:58:32,086 --> 00:58:37,717 Hvorfor sagde du ikke noget? Nu har du ikke brug for mig mere. 558 00:58:37,926 --> 00:58:41,346 Jeg kan godt lide, at du er her. 559 00:58:45,391 --> 00:58:47,936 Salomos Højsang. 560 00:58:49,687 --> 00:58:54,734 Hvad har en række kærlighedsdigte fra Bibelen med kortet at gøre? 561 00:58:54,943 --> 00:59:01,491 Måske ligger svaret i afkoderen. Måske skal man læse kortet med den. 562 00:59:01,699 --> 00:59:04,702 Den har et eller andet formål. 563 00:59:14,087 --> 00:59:17,006 Du kan godt give slip nu. 564 00:59:20,593 --> 00:59:24,597 Salomos Højsang handler om at kysse, ikke? 565 00:59:24,806 --> 00:59:27,392 Det tror jeg nok. 566 00:59:27,600 --> 00:59:30,603 "Ville han blot give mig et kys af sin mund! 567 00:59:30,812 --> 00:59:35,149 Din elskov er dejligere end guld." 568 00:59:36,317 --> 00:59:39,153 - Vin. - Hvad? 569 00:59:39,362 --> 00:59:42,740 "Din elskov er dejligere end vin." Du sagde guld. 570 00:59:42,949 --> 00:59:48,538 - Jeg er sikker på, at det er guld. - Jeg er sikker på, at det er vin. 571 00:59:55,545 --> 01:00:00,008 Tænk, at jeg var ved at falde for en, der retter mig hele tiden. 572 01:00:00,216 --> 01:00:03,803 Det er, fordi du tager fejl hele tiden! 573 01:00:04,012 --> 01:00:07,640 Jeg reciterede poesi for at være romantisk. 574 01:00:07,849 --> 01:00:11,978 Det er ikke romantisk at blive skudt på og trukket gennem Afrika. 575 01:00:12,187 --> 01:00:15,523 Det handler om musik, - 576 01:00:15,732 --> 01:00:19,194 - chokolade og blomster. 577 01:00:19,402 --> 01:00:21,821 Sig det en gang til. 578 01:00:23,198 --> 01:00:26,826 Det handler om musik, chokolade og... 579 01:00:27,035 --> 01:00:31,289 Musik. Der har vi den! Hvorfor så jeg ikke det før? 580 01:00:31,497 --> 01:00:37,420 Det er da så let. Salomos Højsang er bogstavelig talt en sang. 581 01:00:38,213 --> 01:00:43,468 Det her er ikke et kort. Det er noder. 582 01:00:47,472 --> 01:00:51,643 - Afkoderen... - Er et instrument til at spille på. 583 01:00:53,520 --> 01:00:57,482 Gud ske lov for klarinet timerne. 584 01:00:59,484 --> 01:01:02,028 Undskyld. 585 01:01:02,237 --> 01:01:04,739 En gang til. 586 01:01:31,015 --> 01:01:32,600 Så du det? 587 01:01:32,809 --> 01:01:38,565 Three Witches Mountain. Minerne er inde i bjerget. 588 01:01:38,773 --> 01:01:42,402 Du har dine øjeblikke, Flynn Carson. 589 01:01:48,575 --> 01:01:51,411 Er du der, Flynn? 590 01:01:51,619 --> 01:01:54,455 Kom ind, Flynn. 591 01:01:54,664 --> 01:01:58,585 Det her er for meget. Kan jeg hjælpe med noget? 592 01:01:58,793 --> 01:02:02,297 - Har du fået fat i afkoderen? - Ja, og kortet. 593 01:02:02,505 --> 01:02:06,801 Så kong Salomons miner er i sikkerhed. 594 01:02:07,010 --> 01:02:10,555 Tag det første fly hjem. 595 01:02:10,763 --> 01:02:14,684 - Jeg tager hen til minerne. - Det er farligt. 596 01:02:14,893 --> 01:02:19,439 Hvis Salomons Nøgle falder i de forkerte hænder... 597 01:02:19,647 --> 01:02:23,693 Hvorfor kan du ikke bare stole på mig? Jeg er nødt til at gøre det. 598 01:02:23,902 --> 01:02:28,489 Nogle gange må man give køb på noget, man vil have, for en større sag. 599 01:02:28,698 --> 01:02:32,327 Jeg er nødt til at smutte. Pas på dig selv. 600 01:02:33,786 --> 01:02:39,292 Tag nu med til Mombasa. Overlad skattejagten til de professionelle. 601 01:02:39,500 --> 01:02:41,878 Jeg skal nok klare den. 602 01:02:42,086 --> 01:02:44,464 - Hej. - Halløj. 603 01:02:44,672 --> 01:02:48,718 - Hvad har du der? - Lidt indkøb. 604 01:02:48,927 --> 01:02:52,597 Du tror da ikke på, at minerne findes. 605 01:02:52,805 --> 01:02:56,893 Det gør jeg heller ikke. Det er standardudstyr. 606 01:02:59,020 --> 01:03:03,691 Du må hellere se at komme af sted. Tak for alting. 607 01:03:05,360 --> 01:03:08,613 Pas på dig selv, knægt. Også dig, smukke. 608 01:03:08,821 --> 01:03:11,032 Farvel. 609 01:03:35,390 --> 01:03:38,852 Nu ved jeg, hvorfor det virker så bekendt. 610 01:03:39,060 --> 01:03:42,522 - Jeg har været her før. - Har du det? 611 01:03:47,443 --> 01:03:50,613 Min fars godnathistorier. 612 01:03:54,200 --> 01:03:57,620 De handlede om det her sted. 613 01:03:59,247 --> 01:04:02,250 De leende klipper. 614 01:04:02,458 --> 01:04:05,420 Han har været her. 615 01:04:05,628 --> 01:04:09,549 Og han vidste, at jeg ville komme hertil. 616 01:04:13,303 --> 01:04:16,431 Han forberedte mig på det. 617 01:04:17,849 --> 01:04:21,352 Så er de ikke ubrugelige alligevel. 618 01:04:22,353 --> 01:04:25,815 Tømmer. Træ. 619 01:04:26,024 --> 01:04:30,737 Baobabtræet. Det ældste træ i Afrika. Over3.000 år gammelt. 620 01:04:30,945 --> 01:04:34,365 Så stod det her på Salomons tid. 621 01:04:42,665 --> 01:04:44,626 Det er hult. 622 01:05:18,117 --> 01:05:22,080 Vi må være nede underbjerget nu. 623 01:05:24,290 --> 01:05:27,710 Pas på her. Der er meget... 624 01:05:34,384 --> 01:05:37,053 Flynn, er du okay? 625 01:05:37,262 --> 01:05:40,849 Glat. Her er meget glat. 626 01:05:42,684 --> 01:05:46,271 - Hvor er vi? - Sluk lommelygten. 627 01:05:48,606 --> 01:05:52,694 Desmodus rotundus. Vampyrflagermusen. 628 01:05:52,902 --> 01:05:58,074 - Klamme vampyrflagermus. - De er følsomme overfor lys. 629 01:06:02,370 --> 01:06:04,455 Hvad er det her? 630 01:06:08,835 --> 01:06:12,213 - Jeg brækker mig. - Tag dig nu sammen. 631 01:06:20,430 --> 01:06:22,432 Skal vi over det der? 632 01:06:22,640 --> 01:06:27,729 Hvis jeg husker rigtigt, så er det der indgangen til skatkammeret. 633 01:06:27,937 --> 01:06:30,231 Ja. 634 01:06:56,925 --> 01:06:59,302 Barnemad. 635 01:07:09,771 --> 01:07:12,148 Er det det? 636 01:07:19,948 --> 01:07:22,575 Hvor er bogen? 637 01:07:22,784 --> 01:07:25,954 Hvor er skatten? 638 01:07:26,162 --> 01:07:30,124 Hvorfor er der ikke nogen skat i skatkammeret? 639 01:07:33,795 --> 01:07:38,299 Man spilder sin tid på at opstøve myter og legender. 640 01:07:40,051 --> 01:07:44,138 Jeg troede faktisk på, at vi ville finde noget. 641 01:07:47,600 --> 01:07:49,519 I stedet... 642 01:07:49,727 --> 01:07:54,774 ...er jeg nær blevet dræbt af galninge og flodheste. 643 01:08:07,412 --> 01:08:10,957 Du havde nøglen på dig hele tiden. 644 01:08:22,760 --> 01:08:25,430 Gå nu bare først. 645 01:08:49,204 --> 01:08:51,497 Tror du nu på det? 646 01:09:02,342 --> 01:09:04,928 Du godeste. 647 01:09:05,136 --> 01:09:11,768 Første Mosebog. Jeg står med Første Mosebog. 648 01:09:11,976 --> 01:09:15,772 Dødehavsrullerne. Hver eneste af dem. 649 01:09:22,320 --> 01:09:24,572 Saba. 650 01:09:33,540 --> 01:09:36,292 Salomons Nøgle. 651 01:10:13,329 --> 01:10:15,707 Flynn? 652 01:10:18,251 --> 01:10:20,336 Flynn. 653 01:10:23,423 --> 01:10:26,384 Vi må hellere gå nu. 654 01:10:31,431 --> 01:10:34,809 Giv mig bogen. Giv mig den så. 655 01:10:35,018 --> 01:10:37,562 Se, hvem det er. 656 01:10:46,112 --> 01:10:47,947 Jerry. 657 01:10:51,659 --> 01:10:54,954 Stop. Jeg skal nok give dig bogen. 658 01:10:56,664 --> 01:10:59,250 Desværre, Flynn. 659 01:10:59,459 --> 01:11:02,879 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage herhen. 660 01:11:03,087 --> 01:11:08,218 - Dit svin. Du arbejder for dem. - Nej, de arbejder for mig. 661 01:11:09,636 --> 01:11:14,474 Hvad var det, jeg sagde? Overlad skattejagten til de professionelle. 662 01:11:14,682 --> 01:11:18,061 - Men du ville af sted. - Hvordan opdagede du minerne? 663 01:11:18,269 --> 01:11:23,733 Jeg tryglede ham, men din far nægtede at fortælle mig om dem. 664 01:11:23,942 --> 01:11:28,071 Han nægtede at fortælle noget, lige indtil jeg skød ham. 665 01:11:28,279 --> 01:11:30,782 Skød du min far? 666 01:11:31,908 --> 01:11:34,035 Han var din bedste ven! 667 01:11:34,244 --> 01:11:38,039 Jeg hadede ham, fordi han tog din mor fra mig. 668 01:11:38,248 --> 01:11:42,043 Han havde den familie, jeg aldrig fik. Han havde alting. 669 01:11:42,252 --> 01:11:45,630 Jeg havde ingenting! 670 01:11:45,839 --> 01:11:48,424 Denne bog vil ændre alting. 671 01:11:48,633 --> 01:11:55,014 Jeg kan bøje tid og rum og tage det, der retmæssigt tilhører mig. 672 01:11:55,223 --> 01:12:01,271 - Jeg kan omskrive historien. - Du må ikke. Det er farligt. 673 01:12:01,479 --> 01:12:06,526 Besværgelsen skal læses op i et særligt kammer her i minerne. 674 01:12:06,734 --> 01:12:10,363 Hvor ærgerligt. Du går glip af det. 675 01:12:10,572 --> 01:12:16,244 - Vil du også slå os ihjel? - Jeg kunne aldrig slå dig ihjel. 676 01:12:16,452 --> 01:12:21,457 - Det gør general Samir for mig. - Det må du håbe, han gør. 677 01:12:21,666 --> 01:12:24,502 De må ikke lide. 678 01:12:24,711 --> 01:12:27,130 Så meget. 679 01:12:34,387 --> 01:12:39,767 Det ville være let at skyde jer, men det her er sjovere. 680 01:12:47,317 --> 01:12:49,527 Prøv den her. 681 01:13:04,250 --> 01:13:06,586 Vi kommer til at drukne. 682 01:13:06,794 --> 01:13:11,841 - Hvad laver du? - Leder efter et hemmeligt kammer. 683 01:13:12,050 --> 01:13:16,930 - Vi kommer til at dø! - Så kom du med et forslag! 684 01:13:20,141 --> 01:13:22,852 Hjælp! Hjælp! 685 01:13:24,646 --> 01:13:27,732 Hjælp! 686 01:13:57,136 --> 01:14:02,559 Ved alle de andre Guds navne befaler vi dig... 687 01:14:11,860 --> 01:14:14,904 - Vi bliver knust! - Vi drukner før det. 688 01:14:15,113 --> 01:14:18,616 - Vandet stiger hurtigere. - Klap i. 689 01:14:18,825 --> 01:14:23,454 Spar på vejret. Jeg prøver gitteret igen. 690 01:14:54,903 --> 01:14:58,948 Jeg har aldrig været god til det her. 691 01:14:59,157 --> 01:15:02,869 - Er jeg død? - Har du lyst til at være det? 692 01:15:03,077 --> 01:15:07,290 Godt. Så er du det ikke. Det var bedre. 693 01:15:09,042 --> 01:15:13,505 Det er kun dig, der kan beskytte Salomons hemmeligheder. 694 01:15:13,713 --> 01:15:19,219 - Du må følge i din fars fodspor. - Det forstår jeg ikke. 695 01:15:19,427 --> 01:15:21,888 Det kommer du til. 696 01:15:24,224 --> 01:15:27,977 - Du skal gøre en ting til for mig. - Hvad er det? 697 01:15:28,186 --> 01:15:30,813 Åbn øjnene. 698 01:15:37,612 --> 01:15:40,156 Jomo. 699 01:15:40,365 --> 01:15:42,408 Nu er vi kvit. 700 01:15:54,003 --> 01:15:58,716 Ved alle de andre Guds navne befaler vi dig... 701 01:15:59,968 --> 01:16:03,972 - Hvor er vi? - I de døde kongers kammer. 702 01:16:04,180 --> 01:16:08,560 - Hvad laver han? - Får de døde til at genopstå. 703 01:16:08,768 --> 01:16:12,230 - Er det slemt? - Det er ikke godt. 704 01:16:12,438 --> 01:16:16,734 Hvis ånderne når ind i Flammernes Alter, bliver det slemt. 705 01:16:16,943 --> 01:16:20,280 Vi trækker dem ud en ad gangen. 706 01:16:20,488 --> 01:16:24,117 Så tager vi højre og venstre side og så foran. 707 01:16:24,325 --> 01:16:28,788 Har du overvejet, at Boris Spasskijs metode kunne være enklere? 708 01:16:30,999 --> 01:16:33,501 Det virker også. 709 01:16:43,928 --> 01:16:50,059 ...foran hans trone. Jeg gør dig slagen. 710 01:17:04,991 --> 01:17:07,911 Jeg skulle have skudt dig. 711 01:17:10,705 --> 01:17:13,374 Få fat i bogen. 712 01:17:24,219 --> 01:17:26,095 Kom ned! 713 01:17:26,304 --> 01:17:29,390 ...åbne portalen... 714 01:17:55,375 --> 01:17:59,754 ...stærke og mægtige. Vågn op af jeres søvn. 715 01:17:59,963 --> 01:18:05,844 I skal bistå mig. Kom, I mørkets engle. 716 01:18:06,052 --> 01:18:09,305 Kom til cirklen uden frygt. 717 01:18:27,031 --> 01:18:33,454 ...længe før verdens skabelse. Ved de sande prinsers navn. 718 01:18:33,663 --> 01:18:39,252 Ved Moses' kæp og Jakobs stav. Ved Davids ring og segl, - 719 01:18:39,460 --> 01:18:46,593 - hvori den almægtige Guds navne står skrevet, påkalder jeg ildens væsner. 720 01:18:46,801 --> 01:18:52,807 Åbn portalen, gå mod lyset og følg min vilje. 721 01:19:08,781 --> 01:19:11,534 Spøgelser. Jeg hader spøgelser. 722 01:19:21,044 --> 01:19:24,172 Jeg kan høre dit åndedræt. 723 01:19:31,930 --> 01:19:34,974 Jeg dræber dig! 724 01:19:38,353 --> 01:19:43,066 Foran Hans mægtige og dømmende tribunal. 725 01:19:43,274 --> 01:19:49,864 Foran de fordømmende og hellige engle. 726 01:19:51,574 --> 01:19:54,494 Det virker. Det virker. 727 01:20:06,840 --> 01:20:10,343 Ved afgrundens dybde... 728 01:20:10,552 --> 01:20:13,638 ...som selve Guds ånd havde rørt. 729 01:20:13,847 --> 01:20:19,269 Ved solen og stjernerne og havene. Ved alt, de indeholder. 730 01:20:19,477 --> 01:20:22,355 Ved vindene og uvejret. 731 01:20:22,564 --> 01:20:28,987 Hjælp mig, dæmoner. Jeg besværger jer ved Guds andre navne. 732 01:20:29,195 --> 01:20:34,784 De helligste og hemmeligste navne. Giv mig Salomons kraft! 733 01:20:47,547 --> 01:20:51,551 Du skulle være tilbage ved de støvede boghylder. 734 01:20:55,638 --> 01:20:59,017 Man kan lære meget på biblioteket. 735 01:21:26,628 --> 01:21:29,964 - Giv mig bogen. - Jeg ødelægger den. 736 01:21:30,173 --> 01:21:34,844 Lad være. Forestil dig den magt, Flynn. 737 01:21:36,930 --> 01:21:43,269 Du kunne regere overtid og rum. Dine drømme kunne gå i opfyldelse. 738 01:21:44,395 --> 01:21:48,900 - Det er jeg ligeglad med. - Du kunne få din far at se. 739 01:21:52,612 --> 01:21:56,699 Brug bogen. Læs det sidste af besværgelsen, - 740 01:21:56,908 --> 01:21:59,786 - så du kan få din far tilbage. 741 01:22:03,164 --> 01:22:05,208 Han tog den på - 742 01:22:05,416 --> 01:22:12,131 - og fortalte dig historier om fortryllede kongeriger. 743 01:22:17,178 --> 01:22:20,014 Ja. Læs ordene op. 744 01:22:23,560 --> 01:22:24,894 Læs. 745 01:22:25,103 --> 01:22:29,858 Velsignet være du, mægtige og nådige herre. 746 01:22:30,066 --> 01:22:33,236 Få ham tilbage. 747 01:22:33,444 --> 01:22:37,615 Sådan, ja. Læs ordene op. 748 01:22:38,157 --> 01:22:43,705 Dette ildvæsen skal velsignes i dit helligste navns ære. 749 01:22:55,633 --> 01:23:00,930 Jeg besværger dig, ildvæsen, ved ham, der får jorden til at ryste. 750 01:23:01,139 --> 01:23:05,560 Brænd disse ånder, så de føler stærk smerte. 751 01:23:05,768 --> 01:23:10,648 De skal brænde i evighed. Jeg besværger dig, ildvæsen. 752 01:23:10,857 --> 01:23:13,651 Flynn, stop! 753 01:23:13,860 --> 01:23:17,238 Kan du ikke se, hvad det er, du laver? 754 01:23:17,447 --> 01:23:21,993 Gennem dig, almægtige Herre, gennem dit helligste navn - 755 01:23:22,202 --> 01:23:26,289 - skal de, jeg har elsket og mistet, komme tilbage. 756 01:23:26,497 --> 01:23:29,167 Bring mig min far. 757 01:23:43,973 --> 01:23:46,434 Hvad laver du? 758 01:23:46,643 --> 01:23:50,730 Du må ikke stoppe. Vil du ikke se din far igen? 759 01:23:52,524 --> 01:23:56,152 Min far har været hos mig hele tiden. 760 01:24:21,052 --> 01:24:24,556 Flynn, kom væk derfra! 761 01:24:28,393 --> 01:24:30,311 Løb! 762 01:24:59,674 --> 01:25:02,594 Du kan godt slippe nu. 763 01:25:22,655 --> 01:25:26,159 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 764 01:25:26,367 --> 01:25:30,705 - Jeg var vejviser, men du førte an. - Jeg har noget til dig. 765 01:25:31,873 --> 01:25:35,627 - Den tilhører dig. - Nej, den tilhører dig. 766 01:25:37,253 --> 01:25:42,300 Ingen er mere egnet til at beskytte Salomons hemmeligheder end dig. 767 01:25:42,509 --> 01:25:45,220 Jeg har noget til dig. 768 01:25:47,764 --> 01:25:51,142 Hvis der kommer flodheste. 769 01:25:56,940 --> 01:25:59,943 Næste gang jeg er i Kenya, kigger jeg forbi. 770 01:26:00,151 --> 01:26:05,114 Vi vil behandle dig som en dronning. 771 01:26:06,241 --> 01:26:13,081 - Endelig får man lidt respekt. - Flight 382 boarder nu. 772 01:26:22,799 --> 01:26:27,428 Hvis du vil ses som en dronning, så vent, til du møder min mor. 773 01:26:28,555 --> 01:26:30,974 Her er vores fly. 774 01:26:34,310 --> 01:26:37,188 Jeg tager ikke med. 775 01:26:37,397 --> 01:26:40,775 Jeg flyver til Tunesien i stedet. 776 01:26:43,486 --> 01:26:47,115 - Gør du? - Der er en udgravning der. 777 01:26:47,323 --> 01:26:52,704 De har fundet nogle potteskår, som kan forbindes til Saba. 778 01:26:52,912 --> 01:26:57,125 Jeg troede, du var færdig med at opstøve myter og legender. 779 01:26:57,333 --> 01:27:00,920 Jeg blev inspireret. 780 01:27:05,133 --> 01:27:08,011 Så er det altså det. 781 01:27:09,554 --> 01:27:12,557 Det er det nok. 782 01:27:12,765 --> 01:27:18,271 - Jeg er ikke god til at sige farvel. - Heller ikke mig. 783 01:27:18,479 --> 01:27:21,816 - Jeg er nok lidt dårligere... - Flynn. 784 01:27:30,158 --> 01:27:32,911 Ses vi igen? 785 01:27:34,329 --> 01:27:37,540 Man må jo tro på noget. 786 01:28:04,192 --> 01:28:08,071 Af alle værtshuse i hele verden... 787 01:28:10,823 --> 01:28:13,910 ...skulle hun træde ind i mit. 788 01:28:31,344 --> 01:28:37,725 500 dollars på en bryllupsrejse? Din mor har for resten ringet. 789 01:28:37,934 --> 01:28:43,231 Hun lød rasende. Noget med at blive gift uden at fortælle hende det. 790 01:28:43,439 --> 01:28:46,776 Du må ikke spørge. 791 01:28:46,985 --> 01:28:50,655 Næste gang skal de være specificerede. 792 01:28:50,864 --> 01:28:53,157 Godt, du er hjemme. 793 01:29:04,586 --> 01:29:07,046 Excalibur? 794 01:29:15,597 --> 01:29:19,684 Flynn, jeg vidste ikke, du var kommet tilbage. 795 01:29:19,893 --> 01:29:22,353 Hvordan gik det? 796 01:29:22,562 --> 01:29:28,276 Ikke så godt. Jeg ødelagde bogen. Ikke særlig Bibliotekar-agtigt. 797 01:29:28,484 --> 01:29:32,447 Du gav køb på det, du ville have, for en større sag. 798 01:29:32,655 --> 01:29:36,034 Det ville kun en fremragende Bibliotekar gøre. 799 01:29:36,242 --> 01:29:39,662 Hvad med din far? Fandt du ud af det, du ville? 800 01:29:39,871 --> 01:29:41,498 Ja. 801 01:29:43,166 --> 01:29:45,919 - Men du vidste det jo godt. - Ja. 802 01:29:46,127 --> 01:29:50,965 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Den slags ting skal man klare selv. 803 01:29:51,174 --> 01:29:56,513 Jeg ved, du savner din far, og jeg ved, han er stolt af dig. 804 01:29:56,721 --> 01:30:00,808 Og det er jeg også. 805 01:30:01,017 --> 01:30:03,269 Lad mig vise dig noget. 806 01:30:03,478 --> 01:30:07,690 Kunne du tænke dig at se en Sioux-pilespids? 807 01:30:07,899 --> 01:30:12,237 Fandt du en? Hvor? 808 01:30:12,445 --> 01:30:15,114 - Ebay. - Ebay. 809 01:30:15,323 --> 01:30:20,453 Nede i minerne havde jeg et syn. 810 01:30:20,662 --> 01:30:25,333 Vi stod på en strand, og du gav mig et råd. 811 01:30:26,668 --> 01:30:30,004 Det var ikke dig, vel? 812 01:30:30,213 --> 01:30:37,387 Jeg kan mange ting, men jeg kan ikke dukke op i et syn på en strand - 813 01:30:37,595 --> 01:30:40,014 - med en drage. 814 01:30:40,223 --> 01:30:44,227 Jeg sagde ikke noget om en drage. 815 01:30:49,315 --> 01:30:53,736 Kom nu. Sig, hvordan du gjorde det. 816 01:31:17,552 --> 01:31:28,229 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2007