1 00:00:30,362 --> 00:00:33,362 == Original English Subtitle by ivy68 == 2 00:00:38,387 --> 00:00:41,387 Teks bahasa indonesia oleh Nico Robin 3 00:00:42,200 --> 00:00:45,200 www.permatailmujogja.co.cc 4 00:02:06,862 --> 00:02:11,025 Dan ini sebenarnya dijual di toko-toko buku 5 00:02:12,325 --> 00:02:15,662 Dan di jalan-jalan juga, Bapa 6 00:02:16,413 --> 00:02:20,365 - Dan di Toledo? - Di Toledo. Di Salamanca, 7 00:02:20,585 --> 00:02:22,207 Sevilla 8 00:02:22,419 --> 00:02:24,874 Dan di Pelabuhan Cádiz. 9 00:02:26,382 --> 00:02:29,882 Jadi cetakan ini Dikirim berlayar? 10 00:02:30,095 --> 00:02:32,219 Ini Juga dijual di Roma 11 00:02:32,432 --> 00:02:34,673 Bahkan jauh ke Meksiko 12 00:02:34,892 --> 00:02:37,680 Inilah bagaimana Dunia Melihat kita. 13 00:02:37,895 --> 00:02:41,099 Ini,Adalah bagaimana Dunia Melihat kita. 14 00:02:41,315 --> 00:02:44,185 Siapa Nama Senimannya? 15 00:02:44,402 --> 00:02:46,028 Francisco Goya 16 00:02:51,328 --> 00:02:55,489 Bukankah dia yang ditugaskan untuk melukis potret Anda 17 00:02:57,499 --> 00:02:59,657 Benar dia,Bapa. 18 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 Mengapa Kau memilih dia? 19 00:03:01,880 --> 00:03:03,837 Dengan segala kerendahan Hati,Bapa, 20 00:03:04,049 --> 00:03:07,465 Saya memilih dia dengan alasan yang sama dengan Raja dan ratu kita 21 00:03:07,678 --> 00:03:10,762 Yang telah menunjuk dia untuk menjadi pelukis di Pengadilan. 22 00:03:10,973 --> 00:03:14,639 Mereka menganggapnya sebagai pelukis terbesar di Spanyol. 23 00:03:15,563 --> 00:03:19,013 Harus aku katakan, Cetakan-cetakan ini cukup mengganggu, 24 00:03:20,943 --> 00:03:22,651 Menganggu? 25 00:03:23,944 --> 00:03:25,735 Ya,Ya, Tentu saja Begitu. 26 00:03:26,030 --> 00:03:29,399 Tapi,Bapa,Cetakan ini? 27 00:03:29,784 --> 00:03:32,905 Menunjukkan pada kita wajah Nyata Dunia kita. 28 00:03:34,415 --> 00:03:36,869 Mungkin dunia anda, Saudara Lorenzo. 29 00:03:37,084 --> 00:03:39,291 Bagaimana bisa engkau menyebut gambar-gambar mengerikan ini 30 00:03:39,462 --> 00:03:42,379 " Wajah Nyata dunia Kita " 31 00:03:44,133 --> 00:03:46,341 Hanya Ada satu Dunia, Saudaraku. 32 00:03:46,554 --> 00:03:50,172 Dan itu bukanlah milikmu, atau milikku. Ini adalah kepunyaan Tuhan. 33 00:03:50,809 --> 00:03:52,931 Apakah Anda Sudah hilang Pikiran,Saudaraku? 34 00:03:53,144 --> 00:03:56,179 Apakah Anda tidak melihat apa yang kekotoran dan kerusakan yang ditimbulkan setan 35 00:03:56,354 --> 00:03:58,431 dan inilah yang dijual Goya? 36 00:03:59,107 --> 00:04:01,730 Dia adalah pelayan dari kekuatan yang tergelap 37 00:04:01,944 --> 00:04:04,864 Memang dia menghiasi kapel. 38 00:04:05,073 --> 00:04:07,825 Dia Melukis Malaikat,Ya, 39 00:04:08,118 --> 00:04:11,865 tetapi ketika ibumu mengangkat matanya untuk berdoa kepada Tuhan 40 00:04:12,079 --> 00:04:14,405 Anda pikir siapa yang dia lihat? 41 00:04:15,126 --> 00:04:18,162 Siapa yang Anda pikir dipakai Goya ini? Sebagai model-modelnya 42 00:04:18,338 --> 00:04:20,415 Sebagai malaikat-Nya? 43 00:04:21,425 --> 00:04:22,967 Pelacur! 44 00:04:23,177 --> 00:04:27,127 Mereka adalah para pelacur yang tersenyum pada ibumu dari langit-langit! 45 00:04:27,348 --> 00:04:28,972 Saya tegaskan 46 00:04:29,350 --> 00:04:31,424 Sebelum kalian semua 47 00:04:31,643 --> 00:04:35,558 Goya adalah anggota yang berharga di Gereja 48 00:04:37,440 --> 00:04:38,900 Kenapa bisa begitu? 49 00:04:39,361 --> 00:04:41,519 Bapa, Saya bertemu seorang perempuan 50 00:04:41,739 --> 00:04:44,109 Yang tidak bisa melafalakn satu doa 51 00:04:44,281 --> 00:04:45,693 Apakah Mereka....... 52 00:04:46,576 --> 00:04:48,617 kita harus menemukan Mereka 53 00:04:48,786 --> 00:04:50,696 Tapi kita harus menanggapi apa? 54 00:04:50,914 --> 00:04:54,959 Kecaman hebat untuk seniman spanyol? 55 00:04:55,167 --> 00:04:58,787 Atau anda pikir,dengan membakar kanvas2 Goya 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,876 kejahatan artis yang telah digambarkan ini 57 00:05:02,050 --> 00:05:03,962 Akan ikut terbakar bersama api? 58 00:05:04,388 --> 00:05:06,131 Kenapa kita tidak melihat dalam diri kita? 59 00:05:06,308 --> 00:05:07,930 Apa yang telah kita capai 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,264 dalam 50 tahun terakhir ini? 61 00:05:10,477 --> 00:05:13,394 Sudah berapa banyak kaum bidah telah kita kirim ke tiang? 62 00:05:13,605 --> 00:05:16,061 Akan saya katakan kepada anda,Bapa. Delapan. 63 00:05:16,276 --> 00:05:18,897 Delapan orang dibakar pada tiang. 64 00:05:19,738 --> 00:05:22,359 Apakah Anda mengusulkan agar kita menunjukkan 65 00:05:22,866 --> 00:05:24,195 keparahan yang lebih besar? 66 00:05:24,992 --> 00:05:29,155 Ya,Bapa,Ya. Kita harus kembalikan seperti cara lama. 67 00:05:29,414 --> 00:05:33,080 Aku sedang berbicara tentang rasa takut akan Tuhan dg cara-cara masa lalu. 68 00:05:35,838 --> 00:05:39,788 Apakah anda siap bergabung dalam pertempuran ini? 69 00:05:40,176 --> 00:05:42,051 Sudahlah,bergabung 70 00:05:42,262 --> 00:05:45,878 berilah saya kebijaksanaan untuk memimpinnya,Bapa 71 00:06:01,031 --> 00:06:03,867 mengapa lukisan itu tak punya wajah? 72 00:06:07,081 --> 00:06:09,369 Karena dia hantu 73 00:06:13,920 --> 00:06:16,673 Dia bukan hantu! 74 00:06:17,551 --> 00:06:19,461 Pernahkah anda melihat hantu? 75 00:06:19,678 --> 00:06:20,591 Belum 76 00:06:21,471 --> 00:06:22,966 tapi saya pernah melihat penyihir 77 00:06:23,224 --> 00:06:26,507 - oh,Benarkah? - Ya,Tapi dia punya wajah. 78 00:06:27,100 --> 00:06:29,307 Dia terlihat seperti apa? 79 00:06:30,312 --> 00:06:33,600 Mereka semua bungkuk dan menyeramkan, 80 00:06:33,942 --> 00:06:35,900 dan bau... Fiuh ! 81 00:06:36,863 --> 00:06:39,864 Itu menarik. Karena penyihir yang saya tahu 82 00:06:40,658 --> 00:06:42,866 dia masih muda, sangat indah, 83 00:06:43,036 --> 00:06:45,075 dan berbau melati. 84 00:06:45,287 --> 00:06:47,115 - Benarkah? - Benarkah? 85 00:06:47,332 --> 00:06:50,832 Dan aku sedang menggambar potretnya sekarang. 86 00:06:53,088 --> 00:06:55,759 Aku bukan penyihir! 87 00:06:57,008 --> 00:06:59,334 Bagaimana kau tahu? 88 00:07:21,702 --> 00:07:24,325 Boleh kukatakan sesuatu? 89 00:07:25,582 --> 00:07:28,416 - Kumohon. - Aku tahu wajah itu. 90 00:07:28,708 --> 00:07:31,118 Tidak mungkin dia salah satu malaikatmu 91 00:07:31,296 --> 00:07:33,537 di kapel Florida, apakah itu dia? 92 00:07:33,756 --> 00:07:37,376 Ya, itu dia. Tanggapan Anda membahayakan. 93 00:07:41,014 --> 00:07:43,304 Ini mungkin sangat naif 94 00:07:43,476 --> 00:07:45,635 tapi aku adalah pria kain (pejabat gereja). 95 00:07:46,603 --> 00:07:48,229 Kamu.....? 96 00:07:51,151 --> 00:07:55,102 Apakah Anda sebagai pelukis, tidak terlalu intim dengan model Anda? 97 00:07:57,991 --> 00:08:00,446 Ini pasti sangat..... 98 00:08:00,660 --> 00:08:01,990 menggoda... 99 00:08:02,203 --> 00:08:05,289 ketika Anda menghabiskan jam demi jam sendirian dengan, 100 00:08:05,459 --> 00:08:06,704 tidak hanya kecantikan, 101 00:08:07,587 --> 00:08:09,828 tapi gadis muda. 102 00:08:14,677 --> 00:08:17,214 Apakah Anda ingin saya memasukkan tangan Anda dalam potret 103 00:08:17,429 --> 00:08:20,847 - terserah padamu - Tidak, itu terserah Anda memutuskan. 104 00:08:21,060 --> 00:08:23,182 Tangan tidak mudah untuk di lukis 105 00:08:23,354 --> 00:08:25,845 dan tidak setiap orang akan mau mengeluarkan uang tambahan. 106 00:08:26,023 --> 00:08:27,517 Lalu, Apa bedanya? 107 00:08:28,065 --> 00:08:31,685 Satu tangan,dua ribu real. Dua tangan,Tiga ribu. 108 00:08:40,286 --> 00:08:43,408 Mengapa kau setuju melukis potretku? 109 00:08:43,625 --> 00:08:45,251 Mengapa tidak? 110 00:08:45,918 --> 00:08:49,964 Anda memiliki reputasi mengejek orang-orang dari kain dalam pekerjaan Anda. 111 00:08:50,173 --> 00:08:52,249 Dan kasar, harus kukatakan demikian. 112 00:08:53,052 --> 00:08:54,546 Benarkah? 113 00:08:54,762 --> 00:08:58,627 Kau tahu seberapa kuat musuhmu, Goya? 114 00:09:00,350 --> 00:09:03,685 Sebenarnya, Aku juga punya banyak teman2 yang kuat. 115 00:09:21,334 --> 00:09:23,705 Bagaimana kabarmu, Goya sayang? 116 00:09:23,919 --> 00:09:26,755 - Seperti biasa, yang Mulia - Jadi jangan mengeluh 117 00:09:26,964 --> 00:09:29,002 Saya usahakan, Yang Mulia.. 118 00:09:29,214 --> 00:09:31,503 Apakah ini kuda liar 119 00:09:31,677 --> 00:09:33,836 untuk saya taklukkan hari ini? 120 00:09:34,846 --> 00:09:36,472 Oh? Sayang! 121 00:09:47,027 --> 00:09:49,399 Jadi bagaimana, kau ingin aku naik? 122 00:09:49,906 --> 00:09:53,689 Bagaimana Anda ingin sejarah melihat Anda, nyonya? 123 00:09:53,909 --> 00:09:56,282 Seperti aku, 124 00:09:56,454 --> 00:09:58,660 Muda dan cantik. 125 00:10:48,510 --> 00:10:51,795 Mana yang kau inginkan untuk makan malam,sayangku? 126 00:10:55,601 --> 00:10:56,882 Mungkin....... 127 00:10:58,813 --> 00:11:00,520 burung pemakan bangkai. 128 00:11:07,614 --> 00:11:09,571 Boleh aku tinggal 129 00:11:09,783 --> 00:11:12,653 Dan melihatmu bekerja sebentar? 130 00:11:13,411 --> 00:11:17,327 Kenapa, jika saya boleh berkata, ini bermasalah,yang mulia, 131 00:11:17,541 --> 00:11:21,492 saya lebih suka tak seorangpun melihat pekerjaan saya sebelum saya selesaikan. 132 00:11:23,007 --> 00:11:24,501 Apakah Aku menganggu? 133 00:11:24,716 --> 00:11:26,508 Ya, 134 00:11:26,969 --> 00:11:29,257 baiklah,sayangku. 135 00:11:33,725 --> 00:11:35,350 Oh,aku tahu. 136 00:11:37,145 --> 00:11:39,104 Seperti maumu, 137 00:11:39,315 --> 00:11:41,937 seperti keinginanmu, 138 00:11:42,319 --> 00:11:46,947 apapun asal Kamu senang 139 00:12:17,105 --> 00:12:19,726 Berapa lama aku harus duduk disini? 140 00:12:22,320 --> 00:12:26,271 Selama saya membutuhkan anda disitu,yang mulia. 141 00:12:31,163 --> 00:12:33,534 Lihat apa yang aku bawa? 142 00:12:33,706 --> 00:12:35,949 Aku harus jadi orang saleh, benar? 143 00:12:36,460 --> 00:12:40,079 Tapi lihat apa yang ada di dalamnya. 144 00:12:40,924 --> 00:12:41,874 Voltaire! (Penulis dan filsuf Perancis 1694 –1778, pengkritik dogma gereja dan institusi Perancis) 145 00:12:42,968 --> 00:12:44,591 Voltaire! 146 00:12:45,135 --> 00:12:48,589 Pangeran kegelapan Dari prinsip2 tergelap 147 00:12:49,474 --> 00:12:52,179 Berbelit-belit. Berbelit-belit. 148 00:12:52,770 --> 00:12:55,641 Waspadalah,gunakan telingamu. 149 00:12:55,814 --> 00:12:56,894 Orang2 berbicara 150 00:12:58,109 --> 00:13:01,314 kau mungkin mendengar seseorang mengklaim materi itu 151 00:13:01,530 --> 00:13:05,478 terdiri dari sebuah elemen yang sangat kecil yang disebut Atom. 152 00:13:06,325 --> 00:13:07,736 Dapatkan namanya 153 00:13:07,909 --> 00:13:08,858 Dia pengikut bid'ah 154 00:13:09,412 --> 00:13:12,284 menyebarkan ide2 jahatnya 155 00:13:12,499 --> 00:13:16,332 untuk meracuni jiwa-jiwa dari orang2 yang takut akan Tuhan. 156 00:13:18,006 --> 00:13:21,588 Jika kau dengar seseorang bicara tentang "The Temple (kuil)" 157 00:13:21,800 --> 00:13:24,339 bukannya "The Church (gereja)", 158 00:13:24,554 --> 00:13:28,219 dia adalah salah satu Judaiser (pengikut Yudas), atau, bahkan lebih buruk lagi, seorang Protestan 159 00:13:28,851 --> 00:13:30,475 dapatkan namanya 160 00:13:30,686 --> 00:13:33,472 jika kau ditempat umum dan melihat Seorang pria 161 00:13:33,688 --> 00:13:37,640 menyembunyikan penisnya dg tangan ketika buang air 162 00:13:38,360 --> 00:13:41,315 Pria itu mungkit disunat. 163 00:13:42,156 --> 00:13:43,616 Dan dia adalah seorang judaiser 164 00:13:43,992 --> 00:13:47,741 Kuberikan sedikit contoh 165 00:13:47,954 --> 00:13:51,489 dari apa yang harus dicari, dan siapa yang harus diidentifikasi. 166 00:13:51,625 --> 00:13:54,329 Bawa nama2 mereka untuk di perhatikan di kantor kudus 167 00:13:55,004 --> 00:13:58,041 matamu,telingamu,Otakmu 168 00:13:58,257 --> 00:14:01,378 Semuanya adalah Hamba Tuhan. 169 00:14:43,347 --> 00:14:46,099 Ayolah,Inés. Rasakan ini,ini enak. 170 00:14:46,726 --> 00:14:48,136 Ayolah. 171 00:15:13,340 --> 00:15:16,957 - Hai,kau mau kemana? - Oh, Dia ingin ke 172 00:15:24,600 --> 00:15:26,559 Apa yang akan kau lakukan? 173 00:15:27,563 --> 00:15:29,188 - Inés,lap mulutmu - tidak 174 00:15:52,297 --> 00:15:55,915 kau terima surat panggilan dari Kantor Kudus 175 00:15:58,804 --> 00:16:00,762 kau tahu tentang apa itu? 176 00:16:00,973 --> 00:16:02,006 Tidak 177 00:16:02,518 --> 00:16:05,054 Kemana kau dengan saudaramu pergi tadi malam? 178 00:16:05,269 --> 00:16:06,763 Ke bar. 179 00:16:06,979 --> 00:16:08,178 Pikirkan!. 180 00:16:08,857 --> 00:16:11,014 Apakah kau bicara tentang sesuatu yang asusila? 181 00:16:11,692 --> 00:16:12,974 Tidak. 182 00:16:14,947 --> 00:16:17,733 Apakah ada insiden yang bisa menahannya melawan dia? 183 00:16:17,949 --> 00:16:20,868 Dia mencium kaki kurcaci. 184 00:16:21,078 --> 00:16:22,822 - Kau lakukan itu? - Dia yang melakukannya. 185 00:16:23,037 --> 00:16:26,206 - Semua melakukannya - Kau tahu,mereka dapat memanggilnya 186 00:16:26,418 --> 00:16:29,040 hanya untuk bersaksi melawan orang lain? 187 00:16:29,254 --> 00:16:31,164 Orang lain? 188 00:16:31,633 --> 00:16:34,883 Apakah ada orang lain yang mungkin akan tertarik? 189 00:16:37,428 --> 00:16:38,426 Aku tak tahu 190 00:16:39,723 --> 00:16:40,755 tidak 191 00:16:47,690 --> 00:16:49,647 jangan khawtir,Anakku. 192 00:17:29,196 --> 00:17:31,151 Anakku. 193 00:18:28,675 --> 00:18:31,166 Atas nama Bapa,dan Putera,dan roh kudus. 194 00:18:31,387 --> 00:18:32,667 Amin. 195 00:18:36,933 --> 00:18:38,641 Silahkan duduk. 196 00:18:41,356 --> 00:18:43,727 Anda Inés Bilbatua, 197 00:18:43,899 --> 00:18:46,107 keturunan satu2nya Tomás Pio Bilbatua 198 00:18:46,319 --> 00:18:48,358 dan istrinya Maria Isabel? 199 00:18:48,572 --> 00:18:51,856 -Ya, benar - Kami hanya memiliki beberapa pertanyaan 200 00:18:52,076 --> 00:18:54,115 dan kami mengharapkan Anda untuk menjawab dengan jujur 201 00:18:54,787 --> 00:18:56,115 Akan saya lakukan 202 00:18:56,371 --> 00:19:00,323 Apakah benar bahwa pada hari Rabu, tanggal 16 bulan ini 203 00:19:00,544 --> 00:19:03,497 Anda makan di penginapan Dona Julia 204 00:19:04,548 --> 00:19:06,375 Iya,benar. 205 00:19:08,508 --> 00:19:11,795 Apa yang disajikan malam itu? 206 00:19:12,138 --> 00:19:14,426 - Untuk makan malam? - Oh,ya. 207 00:19:15,558 --> 00:19:20,436 Anda benar2 ingin tau apa yang kami makan 208 00:19:20,647 --> 00:19:21,810 Untuk makan malam. 209 00:19:27,446 --> 00:19:29,404 Saya dapat ayam 210 00:19:38,750 --> 00:19:40,030 Bawang 211 00:19:43,130 --> 00:19:44,921 Chickpea 212 00:19:47,970 --> 00:19:49,380 Chickpea 213 00:19:49,763 --> 00:19:51,470 Dan? 214 00:19:52,348 --> 00:19:54,058 Kentang 215 00:19:54,560 --> 00:19:56,184 cabe hijau 216 00:20:01,026 --> 00:20:03,148 Apakah kalian menyajikan daging babi? 217 00:20:03,318 --> 00:20:05,313 Ya, tapi saya tak mengambilnya. 218 00:20:05,948 --> 00:20:09,897 - Mengapa tidak -Saya tidak menyukai rasanya 219 00:20:10,826 --> 00:20:13,744 Apakah Anda siap untuk bersumpah pada Salib Suci 220 00:20:13,913 --> 00:20:15,871 bahwa Anda adalah mengatakan kebenaran 221 00:20:16,542 --> 00:20:18,701 Tentang daging babi?? 222 00:20:18,920 --> 00:20:20,036 Mau? 223 00:20:21,381 --> 00:20:25,130 Saya bersumpah demi luka suci Yesus, saya memberitahu Anda yang sebenarnya. 224 00:20:25,342 --> 00:20:27,916 Dan saya kira Anda takkan keberatan 225 00:20:28,136 --> 00:20:30,711 jika kita memberi Anda kesempatan untuk membuktikannya? 226 00:20:30,933 --> 00:20:33,388 Tidak ada , Saya akan sangat berterima kasih. 227 00:20:35,730 --> 00:20:38,019 Bagaimana Anda ingin saya untuk membuktikannya? 228 00:20:57,211 --> 00:20:59,169 Apakah Anda mengatakan kebenaran pada kita? 229 00:20:59,379 --> 00:21:02,002 Ya! Ya, saya mengatakan yang benar! 230 00:21:03,425 --> 00:21:05,834 Kami punya alasan untuk mencurigai yang sebaliknya. 231 00:21:06,055 --> 00:21:07,335 Kenapa? 232 00:21:07,973 --> 00:21:11,721 Kami curiga, alasan Anda menghindari daging babi adalah karena Anda adalah Judaiser rahasia 233 00:21:11,935 --> 00:21:13,477 Apa? 234 00:21:13,688 --> 00:21:16,308 - Apakah benar? - Apa itu? 235 00:21:17,024 --> 00:21:18,981 Anda belajar ritual yahudi 236 00:21:19,652 --> 00:21:21,479 tidak, saya tak melakukan itu! 237 00:21:23,030 --> 00:21:25,070 Anda memiliki sesuatu untuk diakui. Lakukan sekarang 238 00:21:25,659 --> 00:21:29,656 Tapi saya....... Apa maksud anda dengan sesuatu yang harus saya akui? 239 00:21:30,497 --> 00:21:31,612 Kebenaran 240 00:21:32,501 --> 00:21:34,457 Tapi aku benar! 241 00:21:38,423 --> 00:21:41,042 Katakan padaku apa itu kebenaran! 242 00:21:42,969 --> 00:21:45,590 Katakan padaku apa itu kebenaran! 243 00:22:11,082 --> 00:22:14,368 Hai Tomás, betapa indah berjumpa denganmu kawan. 244 00:22:14,586 --> 00:22:17,871 - Bagaimana kabarmu, Francisco - Masuklah, masuk 245 00:22:21,095 --> 00:22:24,712 - Bisakah kutawarkan sesuatu? - Tidak, tidak Usah, terima kasih. 246 00:22:25,932 --> 00:22:27,890 - Bagaimana kabarmu, Francisco - Masuklah, masuk 247 00:22:28,559 --> 00:22:29,840 Ya 248 00:22:33,025 --> 00:22:35,514 aku perlu bicara dg orang ini Francisco 249 00:22:36,736 --> 00:22:38,444 Kenapa? 250 00:22:39,238 --> 00:22:43,105 Putriku Inés Dipanggil oleh kantor kudus 251 00:22:45,494 --> 00:22:47,321 - Inés - Ya 252 00:22:48,623 --> 00:22:49,905 Ini tidak masuk akal 253 00:22:50,626 --> 00:22:54,242 Dia berangkat pagi ini dan tak belum kembali. 254 00:22:54,462 --> 00:22:57,085 Dan tak ada kabar apapun 255 00:22:58,342 --> 00:23:00,299 Apakah kau tahu kenapa mereka ingin berbicara dg nya? 256 00:23:01,012 --> 00:23:04,298 Tidak,Itulah mengapa aku ingin bicara dg pria ini. 257 00:23:06,267 --> 00:23:10,220 Francisco, maafkan aku harus menanyakanmu ini, 258 00:23:11,105 --> 00:23:14,308 tetapi adakah cara apapun yang bisa kau lakukan untuk mengatur ini? 259 00:23:20,618 --> 00:23:24,614 Tapi aku tidak dalam posisi membawa dukungan dari inkuisisi..... 260 00:23:24,829 --> 00:23:28,364 tidak,bukan dukungan. Aku ingin mencoba belajar sedikit 261 00:23:28,584 --> 00:23:32,283 Jika ada apa2,aku bisa membantu putriku. 262 00:23:33,588 --> 00:23:35,546 Ku harap aku...... 263 00:23:41,139 --> 00:23:43,426 Tidak! Aku tak bisa bicara dg kantor kudus 264 00:23:43,599 --> 00:23:45,758 tentang apapun 265 00:23:45,977 --> 00:23:48,432 yang tidak berhubungan langsung dg ku 266 00:23:48,604 --> 00:23:49,270 Maaf. 267 00:23:49,816 --> 00:23:52,222 Aku mohon Francisco 268 00:26:32,573 --> 00:26:34,483 Bapa, Lorenzo 269 00:26:34,700 --> 00:26:36,326 Masuklah 270 00:26:38,915 --> 00:26:40,539 lewat sini 271 00:27:00,522 --> 00:27:02,809 jika aku bertemu pria ini dijalan, 272 00:27:02,981 --> 00:27:05,140 aku pasti tak mengenalinya 273 00:27:08,447 --> 00:27:11,733 Seseorang punya ide berbeda dari orang lain 274 00:27:15,662 --> 00:27:17,786 Kau pikir kau mungkin seperti dia? 275 00:27:17,956 --> 00:27:19,950 Aku tahu aku seperti lukisan dirinya. 276 00:27:21,375 --> 00:27:23,952 Ya,ya 277 00:27:25,257 --> 00:27:26,916 aku sangat berharap dg ini,Francisco. 278 00:27:27,425 --> 00:27:31,376 - Haruskah aku memilih bingkai untuk ini? - Ya, silahkan saja. 279 00:27:31,679 --> 00:27:34,597 - Dan tak perlu mengirimkan uang - maksudmu? 280 00:27:35,642 --> 00:27:38,929 - Seseorang sudah membayarnya - Siapa? 281 00:27:39,731 --> 00:27:42,352 Namanya Tomás Bilbatua. 282 00:27:43,943 --> 00:27:46,728 Dia pedagang kaya 283 00:27:46,945 --> 00:27:48,738 Dia juga berniat untuk menanggung 284 00:27:48,907 --> 00:27:52,240 Biaya rekonstruksi Kesusteran Santo Tomás. 285 00:27:53,119 --> 00:27:56,407 Dia juga meminta saya untuk melukis seluruh frescos Kesusteran, 286 00:27:56,624 --> 00:28:00,242 yang mana komisi sangat dapat diterima, saya harus mengakuinya. 287 00:28:00,586 --> 00:28:03,872 -Siapa namanya? -Bilbatua 288 00:28:04,465 --> 00:28:07,751 Apa yang tuan Bilbatua inginkan dari saya? 289 00:28:11,390 --> 00:28:13,348 Dia ayah dari... 290 00:28:13,602 --> 00:28:17,764 Anda ingat melihat wajahnya di langit-langit di kapel Florida 291 00:28:18,771 --> 00:28:19,802 Ya? 292 00:28:20,565 --> 00:28:24,266 Dia ditangkap oleh Kantor Kudus 293 00:28:27,408 --> 00:28:31,026 Aku tahu dia cukup baik Dia adalah orang yang sangat terhormat. 294 00:30:06,931 --> 00:30:08,758 Jangan takut.. . 295 00:30:09,309 --> 00:30:12,263 -Inés Bilbatua -Ya 296 00:30:20,613 --> 00:30:23,234 Saya disini melihat apa yang bisa saya lakukan..... 297 00:30:25,576 --> 00:30:27,700 mungkin bisa sedikit membantu 298 00:30:27,914 --> 00:30:30,201 boleh aku pulang sekarang? 299 00:30:30,540 --> 00:30:33,245 Saya tidak memiliki kekuatan untuk memutuskan, Inés. 300 00:30:34,794 --> 00:30:36,752 Aku ingin pulang 301 00:30:40,844 --> 00:30:42,836 Jangan takut, anakku 302 00:30:48,976 --> 00:30:51,848 Saya dapat menyampaikan pesan kepada keluarga Anda 303 00:30:52,439 --> 00:30:53,932 Apakah Anda ingin aku lakukan itu? 304 00:30:54,272 --> 00:30:55,981 Tolong, 305 00:30:56,485 --> 00:30:59,439 bisakah anda beri tahu Beritahu mereka, aku mencintai mereka? 306 00:31:00,906 --> 00:31:03,612 Aku sangat mencintai mereka. 307 00:31:03,869 --> 00:31:05,150 Dan tolong 308 00:31:06,871 --> 00:31:09,160 Katakan pada mereka bahwa selalu saja 309 00:31:10,040 --> 00:31:12,117 ketika aku menutup mata 310 00:31:12,377 --> 00:31:14,001 dan berdoa kepada Tuhan 311 00:31:14,671 --> 00:31:17,757 aku memohon agar Dia Mengijinkan saya melihat ibu saya 312 00:31:18,425 --> 00:31:20,382 Dan ayah saya 313 00:31:20,594 --> 00:31:22,633 dan saudara-saudara saya, 314 00:31:22,847 --> 00:31:25,004 ketika saya membuka mata saya... 315 00:31:27,604 --> 00:31:31,552 - Anda ingin saya untuk berdoa bersama Anda? -Ya, silahkan 316 00:31:43,037 --> 00:31:44,828 Kemuliaan bagi Tuhan yang maha tinggi 317 00:31:45,539 --> 00:31:48,244 Dan kedamaian di bumi untuk mereka yang berkehendak baik 318 00:31:48,458 --> 00:31:52,409 Kami memuji Engkau, kami memberkati Anda, kita memuja Engkau, kami memuliakan Engkau 319 00:31:52,629 --> 00:31:55,665 Kami bersyukur pada-Mu Atas Segala kemuliaan dari-Mu 320 00:31:55,882 --> 00:31:59,834 Oh, Tuhan, Raja surgawi, Tuhan Bapa yang Maha kuasa 321 00:32:00,554 --> 00:32:03,010 Ya Tuhan Yesus Kristus, Anak Tunggal. 322 00:32:04,059 --> 00:32:07,142 Ya Tuhan Yesus Kristus, Tuhan yang Kuasa, Anak Domba 323 00:32:07,603 --> 00:32:09,892 Sangat bagus Inés 324 00:32:10,105 --> 00:32:12,396 Aku akan merawatmu 325 00:32:12,692 --> 00:32:14,270 ini akan baik2 saja, ini akan baik2 saja 326 00:32:23,871 --> 00:32:26,158 - Hallo - Tomás! 327 00:32:26,373 --> 00:32:27,998 - Terimakasih, Padre - Terimakasih,Jose 328 00:32:28,209 --> 00:32:31,045 - Apa kabar, Francisco - sangat baik, terima kasih 329 00:32:31,255 --> 00:32:32,797 Bapa Lorenzo 330 00:32:33,757 --> 00:32:37,706 Ini adalah kehormatan besar bagi saya untuk menyambut Anda di rumah saya, Bapa Lorenzo 331 00:32:38,053 --> 00:32:40,841 lewat sini, silakan. Ini adalah anak-anakku 332 00:32:41,057 --> 00:32:43,595 Ángel... dan Álvaro 333 00:32:43,811 --> 00:32:45,434 Hallo, Ángel 334 00:32:46,145 --> 00:32:48,435 hallo Álvaro 335 00:32:49,898 --> 00:32:51,855 María Isabel. 336 00:32:53,945 --> 00:32:55,570 Bapa Lorenzo, 337 00:32:56,029 --> 00:32:57,823 selamat datang ke rumah kami 338 00:32:58,034 --> 00:33:00,323 - terima kasih - silahkan 339 00:33:01,079 --> 00:33:03,366 Francisco, Terimakasih. 340 00:33:04,540 --> 00:33:06,664 Sudah saatnya kami untuk membayar 341 00:33:06,835 --> 00:33:08,827 Tuhan Atas semua pemberiannya 342 00:33:09,045 --> 00:33:12,331 dengan mengembalikan Kesusteran Santo Tomás 343 00:33:13,258 --> 00:33:16,094 Kau tahu tomas adalah namaku sendiri 344 00:33:24,019 --> 00:33:28,183 Aku minta maaf, putriku tidak ikut makan malam bersama kita 345 00:33:30,861 --> 00:33:32,485 Yang paling..... 346 00:33:32,987 --> 00:33:36,440 sebuah karya yang paling menakjubkan, Goya. 347 00:33:36,659 --> 00:33:38,283 Terima kasih 348 00:33:39,036 --> 00:33:40,115 Seperti yang pernah saya katakan, 349 00:33:40,329 --> 00:33:43,995 waktunya telah tiba bagi saya untuk membayar Tuhan untuk semua kebaikan-Nya 350 00:33:44,210 --> 00:33:47,376 dengan mengembalikan Kesusteran Santo Tomás 351 00:33:52,258 --> 00:33:54,751 Barkatilah Kami,Tuhan 352 00:33:54,928 --> 00:33:57,300 Atas segala Pemberianmu 353 00:33:57,514 --> 00:34:01,050 yang dari karunia Anda untuk kami yang kami terima melalui Kristus Tuhan kita 354 00:34:01,268 --> 00:34:02,549 Amin. 355 00:34:06,733 --> 00:34:10,777 Untuk kesuksesan pemulihan Biara Santo Tomás. 356 00:34:16,785 --> 00:34:18,578 Anggur ini sangat baik 357 00:34:18,789 --> 00:34:22,120 ini sudah melewati dua kali pelayaran keliling dunia 358 00:34:23,166 --> 00:34:25,373 Dibutuhkan sebuah gerakan konstan 359 00:34:25,544 --> 00:34:27,620 untuk mengeluarkan rasa tertentu dari anggur ini 360 00:34:28,045 --> 00:34:29,874 Aku tak tahu itu 361 00:34:30,090 --> 00:34:32,880 Dan ini adalah teri dari Santona. 362 00:34:33,929 --> 00:34:37,974 Saya menganggap Anda ingin tahu berita tentang putri Anda 363 00:34:38,349 --> 00:34:39,547 O, ya, 364 00:34:40,143 --> 00:34:41,601 tentu saja 365 00:34:41,811 --> 00:34:45,265 Dia belum pernah bepergian. Apakah Anda melihatnya? 366 00:34:45,484 --> 00:34:47,275 Ya, saya melihatnya 367 00:34:47,486 --> 00:34:49,443 Bagaimana dia? 368 00:34:50,073 --> 00:34:52,525 Jiwanya Sangat baik 369 00:34:52,698 --> 00:34:55,024 dan dia mengirimkan salam sayang untuk Anda semua. 370 00:34:57,121 --> 00:34:58,862 Kapan kita bisa berharap dia pulang? 371 00:34:59,581 --> 00:35:03,366 Saya tidak bisa mengatakannya. Pertama-tama dia harus diadili.. 372 00:35:03,586 --> 00:35:04,866 Sidang percobaan? 373 00:35:08,050 --> 00:35:08,665 Mengapa? 374 00:35:09,717 --> 00:35:10,880 Atas apa yang telah dia akui. 375 00:35:11,552 --> 00:35:13,842 Apa yang telah dia akui? 376 00:35:14,850 --> 00:35:17,006 Dia telah melakukan sebuah praktek rahasia. 377 00:35:17,184 --> 00:35:19,177 Ritual Yahudi untuk keberaniannya. 378 00:35:19,396 --> 00:35:21,851 Tapi itu mustahil. 379 00:35:24,525 --> 00:35:26,564 Kami adalah keluarga kristen lama. 380 00:35:27,361 --> 00:35:29,650 Benarkan aku,jika aku salah. 381 00:35:30,030 --> 00:35:32,950 Tapi saudara-saudara yang bertanggung jawab pada urusan arsip..... 382 00:35:33,161 --> 00:35:36,077 memberi informasi bahwa nenek buyut kakekmu 383 00:35:37,372 --> 00:35:40,574 berganti dari Yudaisme menjadi kristen ketika datang ke spanyol 384 00:35:40,792 --> 00:35:42,666 Dari Amsterdam tahun 1624 385 00:35:45,215 --> 00:35:47,172 Apakah itu benar? 386 00:35:47,676 --> 00:35:48,625 Ya. 387 00:35:51,765 --> 00:35:54,881 Tapi hanya saya satu2nya dalam keluarga yang mengetahuinya. 388 00:35:55,641 --> 00:35:58,180 Lalu mengapa putri anda mengakui itu? 389 00:35:59,020 --> 00:36:02,854 Inés,tidak mungkin mengakui sesuatu yang bahkan dia sendiri tidak paham. 390 00:36:03,066 --> 00:36:04,396 Permisi 391 00:36:04,568 --> 00:36:07,404 apakah adik saya dibawa ke "Pertanyaan"? 392 00:36:07,823 --> 00:36:09,448 Ya,Benar. 393 00:36:10,493 --> 00:36:12,616 Putriku disiksa? 394 00:36:13,911 --> 00:36:16,036 Dia di "Pertanyaan" 395 00:36:16,248 --> 00:36:18,407 kupikir itu semacam "investigasi" 396 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 bukankah sudah di tinggalkan beberapa tahun lalu 397 00:36:21,254 --> 00:36:23,542 Ya,benar. 398 00:36:24,757 --> 00:36:27,712 Tapi sekarang dalam waktu yang sulit ini 399 00:36:28,010 --> 00:36:31,511 dalam pencarian kebenaran, Gereja memakainya kembali. 400 00:36:31,723 --> 00:36:33,004 Lalu..... 401 00:36:33,476 --> 00:36:37,342 Anda menyatakan bahwa pengakuan yang diperoleh dengan cara.. 402 00:36:37,561 --> 00:36:41,512 Yang anda sebut "pertanyaan" bisa membuktikan apapun? 403 00:36:42,733 --> 00:36:46,355 Ini bukan pendapat dari seorang biarawan sederhana, tuan 404 00:36:46,575 --> 00:36:49,444 Ini adalah prinsip Gereja yang mengajarkan bahwa pengakuan 405 00:36:49,660 --> 00:36:53,490 dapat dicapai oleh "Pertanyaan" merupakan bukti utama 406 00:36:54,831 --> 00:36:57,156 Maafkan aku, Lorenzo, 407 00:36:57,375 --> 00:37:00,495 tapi bagaimana bisa seperti ini, pengakuan menjadi bukti utama 408 00:37:00,712 --> 00:37:04,082 Jika saya disiksa, saya akan mengakui apa pun 409 00:37:04,301 --> 00:37:07,420 saya akan mengaku bahwa saya sultan Turki 410 00:37:07,636 --> 00:37:09,216 Tidak,kau tak bisa 411 00:37:09,389 --> 00:37:11,630 Saya akan mengakui apa pun untuk menghindari rasa sakit. 412 00:37:11,849 --> 00:37:14,091 Tidak, Anda tidak akan bisa 413 00:37:14,311 --> 00:37:16,933 Anda adalah orang yang takut Tuhan Goya,benar? 414 00:37:18,607 --> 00:37:20,565 Tentu Saja. 415 00:37:20,778 --> 00:37:24,145 Jadi, ketakutanmu kepada Tuhan,akan menghindarkanmu dari pengakuan yang salah. 416 00:37:24,988 --> 00:37:27,658 Tapi bagaimana jika,rasa sakitnya melebihi apa yang saya bayangkan? 417 00:37:28,534 --> 00:37:31,405 Bagaimana jika rasa sakitnya lebih besar 418 00:37:31,579 --> 00:37:33,490 Dari ketakutan kepada Tuhan? 419 00:37:33,791 --> 00:37:37,242 Jika anda tak bersalah, Tuhan akan memberimu kekuatan. 420 00:37:37,461 --> 00:37:39,418 Untuk menahan rasa sakit 421 00:37:39,630 --> 00:37:42,085 - Apakah anda yakin? - Ya 422 00:37:42,424 --> 00:37:44,500 Maafkan aku, Bapa Lorenzo, 423 00:37:44,718 --> 00:37:48,669 tetapi apakah anda pernah merasakan 424 00:37:49,224 --> 00:37:51,512 "Pertanyaan" pada diri anda sendiri? 425 00:37:53,144 --> 00:37:55,468 -Apakah aku pernah? -Ya 426 00:37:55,687 --> 00:37:59,308 pernahkah anda menjadi subjek "pertanyaan"? 427 00:37:59,526 --> 00:38:01,103 Tentu saja tidak 428 00:38:01,319 --> 00:38:03,943 Apakah Anda berpikir bahwa jika anda 429 00:38:04,156 --> 00:38:06,445 dan mereka meminta Anda untuk mengakui 430 00:38:06,617 --> 00:38:08,774 sesuatu yang sangat aneh 431 00:38:09,705 --> 00:38:10,819 katakanlah....... 432 00:38:11,038 --> 00:38:15,202 katakanlah Anda diperintahkan untuk mengakui bahwa Anda sebenarnya adalah mony... 433 00:38:18,797 --> 00:38:20,625 Apa anda yakin bahwa Tuhan 434 00:38:20,800 --> 00:38:23,292 Akan memberi Ketabahan untuk menyangkalnya? 435 00:38:23,512 --> 00:38:26,179 Atau anda lebih senang mengaku sebagai monyet 436 00:38:26,347 --> 00:38:28,054 Untuk menghindari rasa sakit? 437 00:38:28,265 --> 00:38:29,842 Aku tahu, akan kulakukan itu 438 00:38:30,058 --> 00:38:34,010 Aku tahu kau akan melakukan itu. Begitu juga aku. 439 00:38:35,941 --> 00:38:37,850 Kalau Anda? 440 00:38:41,573 --> 00:38:45,439 Apa ini?? Apakah Anda memainkan permainan konyol dengan tamu anda? 441 00:38:45,825 --> 00:38:49,492 Tidak seorangpun akan meminta Bapa Lorenzo untuk mengakui sesuatu yang begitu Aneh 442 00:38:50,207 --> 00:38:52,164 aku bisa. 443 00:39:09,059 --> 00:39:12,679 - Apa dia serius? - Aku yakin dia tidak. 444 00:39:13,481 --> 00:39:16,602 Álvaro,panggil ayahmu 445 00:39:20,280 --> 00:39:22,690 kadang aku tak tahu humornya. 446 00:39:23,743 --> 00:39:25,734 Tak ada yang tahu 447 00:39:25,953 --> 00:39:28,408 Karena ayahku tak punya selera Humor 448 00:39:28,747 --> 00:39:31,748 oh,ya, dia seperti itu 449 00:39:33,503 --> 00:39:36,125 - tambah anggurnya? - Tidak,terimakasih. 450 00:39:36,465 --> 00:39:37,745 Francisco? 451 00:39:46,474 --> 00:39:49,181 Aku, Lorenzo casamares, 452 00:39:49,814 --> 00:39:53,763 dengan ini mengakui bahwa, bertentangan dengan penampilan manusia saya, 453 00:39:54,235 --> 00:39:55,777 sebenarnya aku adalah.... 454 00:39:55,945 --> 00:39:58,979 anak dari simpanse dan orang hutan 455 00:39:59,907 --> 00:40:03,274 Dan aku di berencana untuk mengikuti perintah dari gereja 456 00:40:03,493 --> 00:40:06,661 untuk merugikan Kantor Kudus. 457 00:40:22,597 --> 00:40:24,342 Tandai tangani. 458 00:40:28,229 --> 00:40:31,100 Ini adalah lelucon, Tomás, benar? 459 00:40:33,192 --> 00:40:34,901 Tandai tangani. 460 00:40:42,035 --> 00:40:44,325 Ángel, halangi pintunya. 461 00:40:49,462 --> 00:40:52,166 Francisco, keluarkan aku dari rumah ini 462 00:40:52,381 --> 00:40:54,209 Berhenti tuan Goya 463 00:40:57,176 --> 00:41:01,127 - Kau gila? - Francisco,aku mohon keluarlah dari masalah ini. 464 00:41:01,347 --> 00:41:03,672 - Ayo kita pergi - kau bisa pergi 465 00:41:03,891 --> 00:41:07,059 apa maksudnya aku bisa pergi? Dan Bapa Lorenzo? 466 00:41:07,689 --> 00:41:09,977 Apakah dia akan membiarkan putriku pergi? 467 00:41:11,692 --> 00:41:14,648 Apakah kau akan melepaskan putriku yang tak bersalah? 468 00:41:16,823 --> 00:41:18,447 Apakah dia bisa? 469 00:41:19,033 --> 00:41:21,989 Jaga dia tetap disini. Biarkan tuan Goya Pergi. 470 00:41:25,418 --> 00:41:27,291 Lapaskan dia! 471 00:41:27,752 --> 00:41:29,162 Bawa keluar tuan Goya. 472 00:41:30,379 --> 00:41:32,004 Tomás! 473 00:41:32,590 --> 00:41:36,209 Lepaskan tanganmu! Ini keterlaluan 474 00:41:36,428 --> 00:41:38,552 kau sudah siap menandatangani pengakuan? 475 00:41:59,369 --> 00:42:01,326 María Isabel. 476 00:42:14,095 --> 00:42:16,217 Bawa dia kemari. 477 00:42:19,724 --> 00:42:21,351 Tanda tangani 478 00:42:30,695 --> 00:42:33,102 Ikat tangannya 479 00:42:37,410 --> 00:42:39,902 mau tanda tangan? 480 00:42:46,463 --> 00:42:47,872 Baiklah 481 00:42:48,088 --> 00:42:50,213 ayo kita cari tahu,apakah Tuhan Akan memberimu Kekuatan 482 00:42:50,383 --> 00:42:52,378 untuk melawan "pertanyaan" 483 00:42:52,803 --> 00:42:54,594 Angkat dia 484 00:43:44,733 --> 00:43:46,941 Aku akan bakar kertas ini 485 00:43:47,153 --> 00:43:50,237 saat putriku pulang 486 00:43:50,446 --> 00:43:52,738 tapi aku tak mau menunggu selamanya 487 00:43:53,702 --> 00:43:55,991 kau harus pahami itu. 488 00:43:56,204 --> 00:43:58,827 Baiklah,kau bebas pergi sekarang. 489 00:44:13,139 --> 00:44:14,716 Bapa Lorenzo? 490 00:44:15,184 --> 00:44:16,559 Bapa 491 00:44:20,481 --> 00:44:23,851 Ini mungkin akan menjadi bantuan besar buat kita berdua. 492 00:44:36,789 --> 00:44:40,539 Ini adalah kontribusi yang sangat berharga,sungguh. 493 00:44:42,296 --> 00:44:45,795 Kami berterimakasih atas usaha anda, 494 00:44:45,968 --> 00:44:47,674 Saudara Lorenzo 495 00:44:49,219 --> 00:44:51,508 Ada permintaan,Bapa. 496 00:44:52,432 --> 00:44:54,591 Biasanya ada. 497 00:44:54,810 --> 00:44:58,096 Mari kita dengarkan permintaan khusus 498 00:44:58,564 --> 00:45:00,189 seorang Saudagar 499 00:45:00,940 --> 00:45:02,933 yang ingin putrinya kembali 500 00:45:03,527 --> 00:45:06,896 - Apakah dia bersama kita - ya,bapa.ya. 501 00:45:08,449 --> 00:45:11,201 - Apa statusnya - seorang yudaiser 502 00:45:13,871 --> 00:45:16,828 bagaimana anda menanggapi permintaan ini 503 00:45:17,710 --> 00:45:20,413 saya berjanji untuk membebaskannya 504 00:45:21,922 --> 00:45:25,872 Atas dasar apa? Aku mempertimbangkan... 505 00:45:28,013 --> 00:45:30,968 jumlah sumbangan serta fakta 506 00:45:31,181 --> 00:45:33,423 bahwa dia masih sangat muda 507 00:45:34,561 --> 00:45:36,803 Apakah dia mengaku? 508 00:45:37,022 --> 00:45:38,645 Ya, Bapa. 509 00:45:39,107 --> 00:45:41,896 Dia ada dalam "Pertanyaan" 510 00:45:44,905 --> 00:45:48,191 Kita seharusnya menerima karunia dengan murah hati 511 00:45:48,409 --> 00:45:50,650 dengan rasa terima kasih 512 00:45:52,705 --> 00:45:55,993 Kami juga akan mengukir nama. Dari donor 513 00:45:56,210 --> 00:45:59,829 di Biara di batu untuk memperingati 514 00:46:00,048 --> 00:46:02,336 kemurahan hatinya selamanya 515 00:46:04,174 --> 00:46:06,466 Sedangkan untuk putrinya 516 00:46:07,054 --> 00:46:11,005 Aku akan berdoa kepada Tuhan, Memohon belas kasih untuknya 517 00:46:12,018 --> 00:46:14,686 Tentu saja, melepaskan nya akan bertentangan dengan 518 00:46:15,563 --> 00:46:18,234 prinsip-prinsip dasar dari iman kita 519 00:46:18,443 --> 00:46:20,850 karena akan menunjukkan bahwa Gereja 520 00:46:21,070 --> 00:46:23,394 meragukan kekuatan "Pertanyaan" 521 00:46:25,991 --> 00:46:27,901 keputusan kami sudah bulat. 522 00:46:39,882 --> 00:46:42,835 Apakah Anda bertemu orang tua saya Ya, saya bertemu, saya bertemu mereka 523 00:46:43,678 --> 00:46:46,002 mereka akan melakukan apapun yang mereka bisa untuk melepaskanmu. 524 00:46:46,222 --> 00:46:47,253 Dan? 525 00:46:50,350 --> 00:46:51,631 Dan ..... 526 00:46:52,937 --> 00:46:55,893 mereka sangat mencintaimu, Inés . 527 00:46:59,404 --> 00:47:01,443 Haruskah kit berdoa bersama Inés . 528 00:47:32,107 --> 00:47:34,393 Aku tak percaya ini 529 00:47:34,941 --> 00:47:38,145 " aku, dalam faktanya adalah bajingan anak 530 00:47:38,362 --> 00:47:41,528 dari simpanse dan orangutan.... 531 00:47:42,742 --> 00:47:45,363 bisakah kau percaya idiot ini? 532 00:47:46,620 --> 00:47:48,245 Dia gila. 533 00:47:51,000 --> 00:47:52,625 Yang Mulia, 534 00:47:53,044 --> 00:47:55,619 Saya sudah putus asa, bapa 535 00:47:55,924 --> 00:47:59,873 dan ini dia lakukan untuk membuktikan bahwa, jika dimasukkan dalam "pertanyaan" 536 00:48:00,302 --> 00:48:02,260 bahkan manusia kain paling tak berdosa, 537 00:48:03,015 --> 00:48:06,179 akan mengakui sesuatu yang paling konyol dan masuk akal. 538 00:48:09,937 --> 00:48:11,135 Ya 539 00:48:11,356 --> 00:48:14,357 Kami mohon, Yang Mulia, silahkan gunakan otoritas Anda 540 00:48:14,569 --> 00:48:17,603 untuk mengembalikan putri kami kepada kami. 541 00:48:17,820 --> 00:48:19,814 Ya, saya akan melihat apa yang bisa kulakukan untuknya . 542 00:48:24,119 --> 00:48:26,159 Saya melihat pertanda baik 543 00:48:27,207 --> 00:48:31,123 - Tak mungkin salah - ini milik Lorenzo 544 00:48:33,548 --> 00:48:35,503 Dimana Saudara Lorenzo? 545 00:48:35,798 --> 00:48:38,171 Semua saudara-saudara mencari dia, Bapa 546 00:48:42,723 --> 00:48:44,847 - Ya - Francisco Goya y Lucientes 547 00:48:46,060 --> 00:48:47,341 Siap melayani anda 548 00:48:47,938 --> 00:48:49,977 kami diberi tahu bahwa anda melukis 549 00:48:50,148 --> 00:48:52,023 potret dari Lorenzo Casamares. 550 00:48:52,399 --> 00:48:54,689 Ya, silahkan masuk. 551 00:48:55,068 --> 00:48:57,277 Ini hampir selesai lewat sini 552 00:48:57,490 --> 00:48:59,364 ku harap bapa Lorenzo 553 00:48:59,534 --> 00:49:02,107 berkenan dengan bingkai yang kami pilihkan. 554 00:49:06,206 --> 00:49:08,876 Casamares memalukan dirinya sendiri 555 00:49:09,043 --> 00:49:10,702 dan dia sekarang buron. 556 00:49:11,546 --> 00:49:13,171 Buronan? 557 00:49:13,382 --> 00:49:14,661 Saya paham. 558 00:49:14,882 --> 00:49:17,503 Kami di sini untuk menyita potretnya 559 00:49:19,681 --> 00:49:21,637 Ya, tentu saja 560 00:49:23,142 --> 00:49:25,680 jika dia menghubungi anda 561 00:49:25,853 --> 00:49:28,227 kami harap memberitahu kami dengan segera 562 00:49:28,440 --> 00:49:30,064 yah, tentu saja 563 00:49:33,946 --> 00:49:35,438 Oh, Kebetulan, 564 00:49:38,616 --> 00:49:41,901 saya belum di bayar untuk lukisannya 565 00:49:42,120 --> 00:49:45,408 Jika kami menemukannya, kami akan mengingatkannya 566 00:50:27,587 --> 00:50:30,208 sebagaimana gambaran manusia 567 00:50:30,381 --> 00:50:32,838 meghilang di udara yang tipis... 568 00:50:34,845 --> 00:50:37,465 mungkin namanya akan hilang selamanya 569 00:50:37,639 --> 00:50:40,130 dari setiap ingatan. 570 00:50:40,599 --> 00:50:43,221 Tak ada lagi yang akan menyebut namanya 571 00:50:44,898 --> 00:50:47,520 mungkin dia terbakar dalam api 572 00:50:47,693 --> 00:50:50,183 kutukan abadi 573 00:51:32,323 --> 00:51:36,405 dia akan menykai bingkai ini. Anda melakukan pekerjaan yang indah. 574 00:51:37,203 --> 00:51:40,157 Aku tak pernah sedekat ini dengan Ratu kita. 575 00:51:40,916 --> 00:51:44,201 Tapi... apakah dia benar-benar jelek seperti itu? 576 00:51:45,295 --> 00:51:48,083 Apa maksudnya? Ini lukisaan yang sangat indah. 577 00:51:48,299 --> 00:51:51,917 Ya, tapi tidak membuat Ratu jadi cantik 578 00:52:47,280 --> 00:52:47,980 Don Fransisco, 579 00:52:48,573 --> 00:52:51,859 Yang mulia ingin Anda pergi ke kamar Yang Mulia 580 00:53:08,551 --> 00:53:09,547 Silahkan duduk. 581 00:53:12,683 --> 00:53:14,638 Duduklah, silahkan. 582 00:53:15,351 --> 00:53:17,476 Silahkan duduk. 583 00:54:15,333 --> 00:54:16,496 Bagaimana kau suka ini? 584 00:54:17,127 --> 00:54:19,797 Sangat, yang mulia. Sangat menyukainya 585 00:54:20,589 --> 00:54:24,539 apakah kau mengatakan yang sebenarnya? Iya,saya sangat...... 586 00:54:25,135 --> 00:54:27,175 silahkan pindah, yang mulia. 587 00:54:27,679 --> 00:54:28,463 Jangan sekarang 588 00:54:28,639 --> 00:54:30,965 tahukah kau siapa yang menciptakan potongan itu? 589 00:54:32,061 --> 00:54:34,551 Tidak,tidak, paduka. 590 00:54:37,483 --> 00:54:39,439 Mozart,mungkin? Bukan. 591 00:54:42,028 --> 00:54:43,736 Händel? 592 00:54:45,615 --> 00:54:48,153 - Aku - benarkah? 593 00:54:50,539 --> 00:54:52,615 Selamat yang mulia 594 00:54:52,832 --> 00:54:55,205 peforma yang sangat bagus dan cantik. 595 00:54:57,919 --> 00:54:59,960 - Terlalu banyak untuk sebuah seni - sekarang, paduka. 596 00:55:00,506 --> 00:55:03,344 Aku ingin tahu jika aku bisa mendapatkan opinimu tentang..... 597 00:55:04,470 --> 00:55:06,214 baiklah, masuk. 598 00:55:12,644 --> 00:55:15,930 Yang Mulia... saya datang dari Paris 599 00:55:17,149 --> 00:55:18,941 Penghianat perancis 600 00:55:19,570 --> 00:55:22,321 telah memenggal kepala raja perancis 601 00:55:23,072 --> 00:55:25,530 Raja Perancis? 602 00:55:25,701 --> 00:55:28,027 Ya, yang mulia. Raja Louis. 603 00:55:28,245 --> 00:55:31,366 Dia di guillotine dalam eksekusi publik. 604 00:55:31,540 --> 00:55:32,871 Enam hari yang lalu. 605 00:55:34,377 --> 00:55:36,335 Sepupuku Louis? 606 00:55:36,838 --> 00:55:38,464 Ya, paduka 607 00:56:04,786 --> 00:56:06,066 15 TAHUN KEMUDIAN 608 00:56:06,246 --> 00:56:09,615 prajurit kita harus memahami tujuan mulia dari misi mereka 609 00:56:09,792 --> 00:56:12,992 Mereka membawa pesan pribadi dariku, Napoleon Bonaparte 610 00:56:13,209 --> 00:56:16,627 aku takkan bertahan dan melihat tetangga kita Spanyol 611 00:56:16,839 --> 00:56:19,082 berlanjut dalam kesengsaraan tirani 612 00:56:19,260 --> 00:56:21,336 dari raja yang tak berwibawa dan korup 613 00:56:21,554 --> 00:56:24,672 menindas pendeta gereja kristen dan Penipu asing. 614 00:56:24,890 --> 00:56:27,976 Ya, Raja Spanyol bahkan bukan orang Spanyol 615 00:56:28,186 --> 00:56:30,392 Dia orang perancis. Dan ratu spanyol..... 616 00:56:30,605 --> 00:56:32,977 Dia orang italia! 617 00:56:33,567 --> 00:56:36,650 Tidak heran orang-orang spanyol benci dengan keluarga kerajaan 618 00:56:36,862 --> 00:56:39,817 sebenci mereka dg inkuisisi 619 00:56:40,867 --> 00:56:43,154 kalian takkan pernah bertempur 620 00:56:43,327 --> 00:56:45,485 sebuah kampanye akan lebih mudah, prajurit! 621 00:56:46,372 --> 00:56:50,453 Masyarakat umum akan menyambut kalian dengan Bunga dan ciuman. 622 00:56:50,668 --> 00:56:52,957 Di jalan2 Madrid! 623 00:56:53,172 --> 00:56:56,836 Tawanan spanyol takkan menunggu untuk menghancurkan trantainya 624 00:56:57,050 --> 00:57:00,334 dan menjadi manusia bebas 625 00:57:00,553 --> 00:57:02,512 Hidup Napoleon 626 00:58:09,795 --> 00:58:13,744 Aku melihat ledakan tapi aku tak bisa mendengarnya 627 00:58:14,883 --> 00:58:16,508 aku tuli 628 00:58:17,011 --> 00:58:20,963 Aku benar2 tuli sekarang, tapi setiap pagi 629 00:58:21,183 --> 00:58:25,016 aku bersyukur, Tuhan tidak mengambil penglihatanku. 630 00:58:25,228 --> 00:58:27,268 Yang membuatku bisa jadi saksi 631 00:58:27,899 --> 00:58:31,183 dan merekam apa yang telah terjadi di sini 632 00:58:36,867 --> 00:58:39,156 ini adalah tentara Prancis. 633 00:58:39,577 --> 00:58:41,073 Para Mameluke 634 00:58:41,289 --> 00:58:44,739 Kavaleri khusus yang direkrut dari Mesir oleh Napoleon 635 00:58:44,958 --> 00:58:46,831 untuk membantu membebaskan spanyol. 636 00:58:47,585 --> 00:58:51,536 Dan membawa ide2 mulia dari revolusi perancis 637 00:58:52,551 --> 00:58:54,045 Liberty (Kebebasan) 638 00:58:54,262 --> 00:58:55,423 Equality (Kesetaraan) 639 00:58:55,637 --> 00:58:56,882 Brotherhood (persaudaraan) 640 00:58:58,640 --> 00:59:01,594 Kemudian untuk membela ide-ide Revolusi 641 00:59:02,060 --> 00:59:05,181 Napoleon, ini momok royalti, 642 00:59:05,398 --> 00:59:09,348 membuat saudaranya sendiri, joseph,Raja Spanyol. 643 00:59:10,028 --> 00:59:11,772 Tetapi untukku sesama orang Spanyol, 644 00:59:12,281 --> 00:59:15,897 tentara Napoleon bukan apa-apa tetapi hanyalah penjajah Asing 645 00:59:16,785 --> 00:59:18,066 Penghuni 646 00:59:37,350 --> 00:59:39,923 Siapa Yang mengatur tempat ini? 647 00:59:43,272 --> 00:59:44,979 Tuhan 648 00:59:45,440 --> 00:59:47,598 Dalam setiap perintahnya 649 00:59:48,276 --> 00:59:52,109 dan disemua tempat di bumi ini, anakku. 650 00:59:53,785 --> 00:59:57,200 - Atas nama penguasa Napoleon... - lanjutkan 651 00:59:57,412 --> 00:59:59,701 ... dan dengan surat dari Hak... 652 01:00:13,305 --> 01:00:15,130 Saudara?Saudara? 653 01:00:15,347 --> 01:00:17,970 Saudara,beri dia udara, biarkan ia bernafas disini. 654 01:00:20,431 --> 01:00:23,384 Atas nama penguasa Napoleon dan dengan surat 655 01:00:23,601 --> 01:00:27,432 Deklarasi Hak Manusia dan Warga Negara, 656 01:00:27,646 --> 01:00:31,598 kami dengan ini menyatakan Inkuisisi Spanyol dihapuskan 657 01:00:32,111 --> 01:00:34,945 Semua properti disita 658 01:00:35,155 --> 01:00:39,104 dan semua tahanan akan dibebaskan segera 659 01:03:43,401 --> 01:03:45,525 Sekarang,pergilah 660 01:03:47,532 --> 01:03:49,521 Aku tuli 661 01:03:49,739 --> 01:03:51,364 aku tuli 662 01:04:03,338 --> 01:04:05,628 duduk,duduklah 663 01:04:10,179 --> 01:04:13,134 Anda harus menulis, Tuliskan semuanya. 664 01:04:14,851 --> 01:04:17,806 Tulis apa yang terjadi, aku tidak bisa mendengar. 665 01:04:18,979 --> 01:04:20,094 Kamu lapar? 666 01:04:21,442 --> 01:04:23,731 Kamu lapar? 667 01:04:30,575 --> 01:04:32,201 Aku mengaku, 668 01:04:33,288 --> 01:04:36,242 dan mereka bilang aku harus mencoba 669 01:04:36,917 --> 01:04:39,206 tetapi aku tak pernah mencoba. 670 01:04:40,672 --> 01:04:42,960 Ayahku sekarang sudah mati 671 01:04:44,801 --> 01:04:47,089 Seluruh keluargaku sudah mati 672 01:04:54,810 --> 01:04:58,762 Satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan adalah anakku 673 01:04:59,775 --> 01:05:01,732 Anda punya anak 674 01:05:02,236 --> 01:05:03,860 dalam penjara 675 01:05:10,786 --> 01:05:13,741 Putriku?gadis kecilku. 676 01:05:14,291 --> 01:05:16,368 Aku harus menemuinya 677 01:05:16,586 --> 01:05:18,663 Aku harus merawatnya 678 01:05:18,838 --> 01:05:21,624 bisakah anda menolongku menemukannya? Aku mohon. 679 01:05:30,057 --> 01:05:32,299 Inés, Lihat aku. 680 01:05:32,518 --> 01:05:35,639 Bersumpahlah atas nama Tuhan, Kau mengatakan yang sebenarnya. 681 01:05:41,905 --> 01:05:44,905 Aku harus berbicara dengan seseorang dari kantr kudus 682 01:05:45,115 --> 01:05:47,738 tapi, kantor kudus sudah lama hilang 683 01:05:49,953 --> 01:05:52,907 - Tapi tidak semuanya mati,bukan? - Mungkin ada yang masih hidup. 684 01:05:53,124 --> 01:05:55,745 Mereka pasti ada dalam tahanan atau lari 685 01:05:59,882 --> 01:06:02,716 - Siapa yang memenjarakan? - Perancis 686 01:06:02,926 --> 01:06:04,635 Dan Napoleon mengirimkan 687 01:06:04,804 --> 01:06:07,212 algojo khusus dalam pasukannya 688 01:06:11,019 --> 01:06:13,890 apakah mereka bisa menerimaku? Dimana aku bisa menemui mereka? 689 01:06:20,611 --> 01:06:22,852 Tinggallah di sini. Awasi dia 690 01:06:23,073 --> 01:06:24,697 Felipe.! 691 01:06:42,594 --> 01:06:43,709 Diam! 692 01:06:48,310 --> 01:06:49,010 Tenang!! 693 01:06:55,483 --> 01:06:57,107 Diamlah! 694 01:07:11,250 --> 01:07:12,200 Aku disini 695 01:07:12,377 --> 01:07:16,541 untuk melayani ide2 dari revolusi perancis 696 01:07:26,101 --> 01:07:28,091 Mereka membuka mata saya, 697 01:07:28,310 --> 01:07:31,597 seperti mereka membuka mata semua orang buta di seluruh dunia, 698 01:07:31,815 --> 01:07:34,435 karena mereka tak tertahankan 699 01:07:35,486 --> 01:07:38,107 Mereka logis, mereka hanya 700 01:07:38,406 --> 01:07:40,112 Universal 701 01:07:47,415 --> 01:07:52,041 semua orang, semua orang terlahir bebas 702 01:07:53,004 --> 01:07:56,420 Semua memiliki hak yang sama, dan mereka... 703 01:07:57,133 --> 01:07:59,920 ...yang menolak untuk melihat cahaya kebebasan 704 01:08:00,095 --> 01:08:01,923 tak akan menerima belas kasihan 705 01:08:02,140 --> 01:08:04,012 Takkan ada..... 706 01:08:04,641 --> 01:08:08,770 takkan ada kebebasan bagi musuh-musuh kebebasan 707 01:08:17,196 --> 01:08:18,905 Bapa Gregorio.... 708 01:08:22,451 --> 01:08:26,071 jangan diambil hati bagaimanapun..... 709 01:08:27,209 --> 01:08:29,450 bagaimanapun anda... 710 01:08:29,628 --> 01:08:31,086 adalah jelmaan 711 01:08:31,254 --> 01:08:33,581 dari fanatisme buta dan nepotisme 712 01:08:34,549 --> 01:08:37,087 Anda adalah alat dengan sedikit maksud 713 01:08:37,302 --> 01:08:40,588 yang terbelenggu banyak rantai 714 01:08:40,805 --> 01:08:44,971 Anda contoh aspek yang sangat buruk dari Spanyol 715 01:08:45,187 --> 01:08:48,471 dan anda akan dihukum untuk keinginan anda 716 01:08:55,530 --> 01:08:59,693 dengan...dengan keputusan bulat para hakim 717 01:09:01,496 --> 01:09:04,780 dan kekuasaan yang diberikan untuk mereka oleh deklarasi 718 01:09:04,998 --> 01:09:08,285 Hak manusia dan warga negara 719 01:09:08,503 --> 01:09:10,129 sidang ini 720 01:09:10,338 --> 01:09:12,165 menghukummu..... 721 01:09:14,218 --> 01:09:15,677 dengan hukuman mati 722 01:09:38,160 --> 01:09:40,781 Anda ingat dengan saudagar kaya itu.... 723 01:09:40,954 --> 01:09:43,445 yang membuat anda mengaku bahwa anda ..... 724 01:09:49,088 --> 01:09:50,371 ya. 725 01:09:51,300 --> 01:09:55,462 - Apakah Anda ingat - Siapa namanya? 726 01:09:55,762 --> 01:09:57,339 Tomás Bilbatua. 727 01:09:57,555 --> 01:10:00,638 Ya tentu saja. Bagaimana dia? 728 01:10:01,100 --> 01:10:02,561 Oh, dia sudah mati 729 01:10:03,146 --> 01:10:06,181 - Maafkan aku, mendengar itu - tidak, ini putrinya. 730 01:10:09,319 --> 01:10:11,276 Dia butuh bantuan. 731 01:10:11,695 --> 01:10:14,151 Tentu saja. Dia bisa datang melihat saya kapanpun dia ingin 732 01:10:14,365 --> 01:10:17,154 Yah, dia di sini. Dia berada dikereta saya di luar 733 01:10:17,370 --> 01:10:19,327 Bawa dia masuk 734 01:10:21,583 --> 01:10:23,870 Saya berutang segalanya... 735 01:10:28,756 --> 01:10:32,706 - Saya berutang segalanya kepada... - jangan, kau tak perlu berteriak. 736 01:10:33,137 --> 01:10:35,425 Bicaralah perlahan 737 01:10:35,638 --> 01:10:38,592 dan mengartikulasikan dan saya bisa membaca bibir Anda 738 01:10:42,271 --> 01:10:44,810 aku berhutang banyak pada orang itu 739 01:10:45,023 --> 01:10:48,606 Karena dia aku lari ke Prancis 740 01:10:48,820 --> 01:10:51,276 Dan tiba-tiba, 741 01:10:51,449 --> 01:10:53,774 melihat satu kilatan cahaya 742 01:10:53,992 --> 01:10:57,609 bagaimana aku sangat salah sepanjang hidupku 743 01:10:58,079 --> 01:10:59,360 Bacalah... 744 01:10:59,581 --> 01:11:02,073 Bacalah Voltaire, Rousseau... 745 01:11:02,960 --> 01:11:04,955 Bertemu danton, lihat, 746 01:11:05,172 --> 01:11:07,295 Aku dibaptis ulang 747 01:11:07,757 --> 01:11:10,045 aku tumpahkan darah untuk revolusi 748 01:11:10,259 --> 01:11:14,091 - luka menjijkkan - dan aku juga pernah menikah 749 01:11:14,304 --> 01:11:16,928 ya, Henrietta, istriku 750 01:11:17,852 --> 01:11:20,473 Aku mencintainya... Dan aku punya tiga anak. 751 01:11:21,272 --> 01:11:24,358 Ya, akulah yang mengambil sumpah selibat 752 01:11:25,901 --> 01:11:28,937 Jadi, Anda akan melukis potret saya 753 01:11:29,113 --> 01:11:31,188 dengan seluruh keluarga saya 754 01:11:31,657 --> 01:11:32,938 Itu... 755 01:11:33,702 --> 01:11:36,324 itu butuh sepuluh tangan untuk melukis 756 01:11:36,996 --> 01:11:40,617 Sepuluh. Dan aku memiliki semuanya sekarang. 757 01:11:41,253 --> 01:11:42,960 Masuklah 758 01:11:46,172 --> 01:11:47,455 Inés 759 01:11:49,510 --> 01:11:52,133 - ini adalah Lorenzo. .. -Casamares 760 01:11:52,347 --> 01:11:54,424 Lorenzo Casamares 761 01:11:56,268 --> 01:11:58,140 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda, nona? 762 01:11:59,145 --> 01:12:01,766 Jangan, tidak, tidak, mohon, hentikan ini, berhenti. 763 01:12:02,147 --> 01:12:04,108 Hentikan,tolong 764 01:12:05,027 --> 01:12:06,653 Duduklah 765 01:12:08,322 --> 01:12:09,603 duduk 766 01:12:10,324 --> 01:12:12,282 Katakan padaku 767 01:12:12,660 --> 01:12:15,946 apa yang kau inginkan? Apa yang bisa kulakukan untukmu? 768 01:12:16,874 --> 01:12:19,994 Apa yang terjadi denagan anak2 kita? 769 01:12:20,879 --> 01:12:23,499 - Aku butuh belas kasihmu - apakah dia.... 770 01:12:25,008 --> 01:12:26,963 apakah dia bersamamu? 771 01:12:36,354 --> 01:12:39,639 Berapa lama mereka menahanmu? 772 01:12:40,858 --> 01:12:43,314 Saya tidak tahu 773 01:12:44,611 --> 01:12:45,892 Dan... 774 01:12:47,698 --> 01:12:50,534 kau pikir kau punya anak disana? 775 01:12:50,743 --> 01:12:52,701 Seorang gadis kecil 776 01:12:53,289 --> 01:12:56,039 - Putri kami - putri "kami"? 777 01:13:00,837 --> 01:13:04,253 Mengapa kamu percaya bahwa aku ayah dari gadis kecilmu? 778 01:13:05,927 --> 01:13:07,802 Karena memang kamu 779 01:13:07,971 --> 01:13:10,544 Ptria satu2nya yang aku kenal 780 01:13:11,350 --> 01:13:13,971 silahkan duduk. Duduklah 781 01:13:23,654 --> 01:13:25,860 Apa yang trerjadi dengan anak itu? 782 01:13:26,074 --> 01:13:28,029 Aku tak tahu. 783 01:13:28,700 --> 01:13:30,990 Mereka mengambilnya dariku 784 01:13:31,204 --> 01:13:32,484 Sebelum..... 785 01:13:33,789 --> 01:13:36,413 dia bahkan mencicipi susuku 786 01:14:00,693 --> 01:14:02,651 Inés, sayang,kemarilah 787 01:14:02,944 --> 01:14:04,570 sini,sini 788 01:14:06,785 --> 01:14:08,494 sekarang 789 01:14:08,703 --> 01:14:11,823 Kau akan pergi dengan pria muda yang baik ini 790 01:14:12,040 --> 01:14:14,746 dan dia akan membawamu ke tempat putrimu 791 01:14:14,959 --> 01:14:16,584 Baiklah? 792 01:14:17,295 --> 01:14:19,919 Pergilah dengan dia 793 01:14:20,592 --> 01:14:24,209 ayolah. Semua akan baik2 saja 794 01:14:35,399 --> 01:14:37,356 aku merasa...... 795 01:14:38,860 --> 01:14:42,145 sangat kasihan terhadap jiwa-jiwa malang ini 796 01:14:44,325 --> 01:14:46,532 seberapa bar-bar kami..... 797 01:14:46,702 --> 01:14:48,779 dimana kalian kirim dia? 798 01:14:49,163 --> 01:14:52,117 Dia sangat jelas meninggalkan perasaannya di dalam penjara 799 01:14:54,587 --> 01:14:58,535 Bagaimanapun aku takkan mengecewakannya. Aku berjanji 800 01:14:58,755 --> 01:15:01,591 - akankah dia baik2 saja? - Dia akan disiapkan untuk itu 801 01:15:01,801 --> 01:15:05,169 kau pikir dia menciptakan sebuah cerita tentang anaknya? 802 01:15:07,767 --> 01:15:10,721 Aku takutnya demikian aku yakin dia lakukan itu 803 01:15:13,023 --> 01:15:14,648 katakan.... 804 01:15:15,524 --> 01:15:17,647 Jika ada tahanan melahirkan 805 01:15:17,818 --> 01:15:19,812 di ruang bawah tanah kantor suci 806 01:15:21,116 --> 01:15:23,902 Apa yang akan terjadi pada anak tersebut? 807 01:15:27,289 --> 01:15:29,245 Mungkin ini 808 01:15:30,582 --> 01:15:32,541 anakmu 809 01:15:33,670 --> 01:15:34,949 tolong 810 01:15:36,173 --> 01:15:38,629 jawab pertanyaanku 811 01:15:39,301 --> 01:15:40,925 jika aku lakukan 812 01:15:41,677 --> 01:15:45,511 maukah kau memudahkan apa yang tersisa dalam hidupku? 813 01:15:45,725 --> 01:15:48,679 Bisakah kau biarkan aku mati dalam damai? 814 01:15:50,772 --> 01:15:52,480 Ya 815 01:15:54,691 --> 01:15:58,193 Bisakah aku percaya dg seekor.....Monyet? 816 01:16:03,244 --> 01:16:04,700 Ya. 817 01:16:09,085 --> 01:16:12,582 Tidak adakah seorang gadispun disini yang lahir pada tahun 93 dan dibawa dari madrid? 818 01:16:13,462 --> 01:16:15,421 Adakah? 819 01:16:18,009 --> 01:16:21,630 Hanya ada satu orang yang bisa menjawab menurut deskripsi itu. 820 01:16:24,726 --> 01:16:26,635 1793, Madrid 821 01:16:26,812 --> 01:16:29,431 dibawa kesini oleh kantor kudus 822 01:16:29,646 --> 01:16:31,104 yang manakah dia? 823 01:16:31,313 --> 01:16:33,059 Dia tak ada disini 824 01:16:33,234 --> 01:16:35,642 dia pergi dari kami ketika berumur 11 tahun 825 01:16:36,445 --> 01:16:38,404 dimana dia sekarang? 826 01:16:38,615 --> 01:16:41,071 Hanya Tuhan yang bisa menjawabnya. 827 01:16:41,284 --> 01:16:43,739 Dia adalah harimau kecil 828 01:16:47,168 --> 01:16:49,621 apakah ada yang kenal orang tuanya? 829 01:16:52,298 --> 01:16:53,922 Tidak juga 830 01:16:57,970 --> 01:17:00,008 apakah mereka menyebutkan namanya? 831 01:17:00,722 --> 01:17:03,676 Oh, tidak. Mereka tak pernah menyebutkan nama. 832 01:17:06,061 --> 01:17:08,850 - Apakah kau yang membabtisnya? - Oh,segera. 833 01:17:09,066 --> 01:17:11,355 Apakah ada nama baptisnya? 834 01:17:11,818 --> 01:17:12,683 Alicia 835 01:17:13,402 --> 01:17:14,731 Alicia 836 01:17:15,154 --> 01:17:16,436 Alicia 837 01:17:17,616 --> 01:17:19,240 Ayolah 838 01:17:59,370 --> 01:18:00,994 Ayo 839 01:18:13,301 --> 01:18:17,003 siapa gadis yang ada disana? Namanya Alicia, dia manis.... 840 01:18:17,221 --> 01:18:19,891 - siapa namanya - Alicia 841 01:18:20,099 --> 01:18:22,058 Tuliskanlah 842 01:18:22,896 --> 01:18:24,521 Alicia 843 01:18:24,732 --> 01:18:26,557 Baiklah. . Alicia 844 01:18:26,774 --> 01:18:29,729 - Apakah dia akan kembali - Oh, tidak, tidak, tidak hari ini. . Besok 845 01:18:29,944 --> 01:18:32,813 - Apa - Anda dapat memilikinya besok 846 01:18:36,576 --> 01:18:39,743 Ya Tuhan, apa ini 847 01:18:40,581 --> 01:18:42,907 Ini lukisan pelukis Flemish? Hieronymous Bosch... 848 01:18:43,458 --> 01:18:44,999 El Bosco, paduka 849 01:18:45,168 --> 01:18:47,411 Ini disebut "The Garden of Earthly Delights (kebun kesenangan duniawi)" 850 01:18:47,922 --> 01:18:49,998 - Kau senang dg ini? - Baik, 851 01:18:50,215 --> 01:18:54,132 sangat aneh, Anda benar, tapi tentu saja itu adalah Flemish 852 01:18:54,346 --> 01:18:56,967 dan ini lukisan yang benar2 bagus 853 01:18:57,391 --> 01:19:00,347 semacam ini bukan seperti aku atau taman atau seperti kesenanganku.. 854 01:19:01,271 --> 01:19:03,510 Aku takkan mengirimnya ke Napoleon 855 01:19:03,729 --> 01:19:06,601 Ini bukan selera saudaraku..... tidak! 856 01:19:06,817 --> 01:19:08,808 Anda dapat menyimpan ini disini, di Madrid 857 01:19:13,491 --> 01:19:16,362 ah, sekarang ini terlihat menjanjikan. 858 01:19:16,579 --> 01:19:18,985 Ini carlos ke-empat 859 01:19:19,206 --> 01:19:22,243 aku berjumpa dia....dan istrinya 860 01:19:22,624 --> 01:19:24,916 Meskipun saya tidak ingat dia menjadi sejelek itu. 861 01:19:25,713 --> 01:19:28,668 Bagaimana dia bisa memiliki begitu banyak pecinta? 862 01:19:28,883 --> 01:19:31,505 Dia sudah jadi Ratu, paduka. 863 01:19:33,970 --> 01:19:36,428 Ini.....adalah karya besar 864 01:19:36,642 --> 01:19:40,142 - benar yang mulia - saudaraku akan menghargai ini 865 01:19:41,313 --> 01:19:43,722 dan dia hanya bisa lakukan itu 866 01:19:43,940 --> 01:19:47,524 bawa lukisan dari galeri kerajaan dan bungkus semuanya bawa ke paris! 867 01:19:47,737 --> 01:19:50,820 Kita harus berterima kasih kepada Napoleon atas kebebasan yang ia lakukan. 868 01:19:51,032 --> 01:19:54,401 Entah bagaimana dengan Spanyol sayang,ya? 869 01:19:55,872 --> 01:19:58,658 Tuan Francisco de Goya di sini untuk bertemu anda tuan. 870 01:19:58,874 --> 01:20:00,832 - Bawa dia masuk. - Tunggu 871 01:20:05,338 --> 01:20:08,956 tunjukkan pada tuan goya apa yang sudah aku pelajari dan minta dia untuk menunggu 872 01:20:10,010 --> 01:20:11,006 Terimakasih 873 01:20:22,481 --> 01:20:24,771 Aku menyesal, Francisco 874 01:20:24,944 --> 01:20:27,102 Saat makan siang aku ini seorang keluarga 875 01:20:27,822 --> 01:20:30,444 -Perkenankan saya menawarkan sesuatu untuk minum -Tidak, terima kasih, tidak perlu 876 01:20:30,659 --> 01:20:33,409 Aku hanya ingin bertemu dengan Inés Bilbatua 877 01:20:34,244 --> 01:20:35,954 Kenapa? 878 01:20:36,707 --> 01:20:38,947 Yah, dia mengatakan yang sebenarnya. 879 01:20:39,165 --> 01:20:41,789 Dia punya anak perempuan 880 01:20:42,296 --> 01:20:44,254 Bagaimana kau tahu 881 01:20:44,548 --> 01:20:47,502 - aku melihatnya - Anda melihatnya 882 01:20:48,303 --> 01:20:49,583 Ya. 883 01:20:50,221 --> 01:20:52,427 Apakah Anda berbicara dengannya? 884 01:20:52,640 --> 01:20:54,598 Tidak, tidak, saya hanya melihatnya. 885 01:20:54,809 --> 01:20:58,889 Bagaimana Anda tahu bahwa gadis yang Anda lihat adalah anak Inés 886 01:21:00,649 --> 01:21:02,773 Dia tampak sama persis seperti ibunya 887 01:21:02,943 --> 01:21:04,935 ketika saya melukisnya 16 tahun yang lalu 888 01:21:05,153 --> 01:21:09,104 - Dia itu, itu adalah replika sempurna - mana Anda melihatnya 889 01:21:13,456 --> 01:21:15,946 Dalam Gardens Pardo (taman Pardo) 890 01:21:17,458 --> 01:21:20,080 - Dalam taman? - Ya. 891 01:21:21,629 --> 01:21:23,586 Dia adalah a. ..? 892 01:21:25,677 --> 01:21:27,753 Ya, dia. 893 01:21:28,972 --> 01:21:30,930 Apakah Anda tahu namanya 894 01:21:32,226 --> 01:21:33,933 - Alicia - Alicia 895 01:21:34,142 --> 01:21:37,429 Apakah Anda bisa membawa Inés ke rumah saya? 896 01:21:37,981 --> 01:21:40,851 Saya ingin ibunya untuk bertemu dg putrinya 897 01:21:41,108 --> 01:21:42,390 Tentu saja 898 01:21:45,864 --> 01:21:47,489 ayolah 899 01:22:06,052 --> 01:22:08,971 - Namamu Alicia? - Ya. 900 01:22:11,183 --> 01:22:13,805 Dimana kamu lahir Alicia? 901 01:22:14,563 --> 01:22:16,685 Di panti asuhan 902 01:22:17,106 --> 01:22:19,728 kau tahu dimana orang tuamu? 903 01:22:20,819 --> 01:22:23,060 Ibuku seorang penganut Bid'ah 904 01:22:37,294 --> 01:22:39,418 lalu,kemana kau ingin pergi? 905 01:22:39,589 --> 01:22:40,704 Tetap disini? 906 01:22:40,923 --> 01:22:44,175 Tak ke mana2 aku hanya ingin berbicara padamu 907 01:22:45,472 --> 01:22:47,677 Kamu bukan polisi kan? 908 01:22:50,687 --> 01:22:53,306 Saya ingin membuatkanmu sebuah pernyataan. 909 01:22:54,605 --> 01:22:57,143 - Baiklah - Tinggalkan Spanyol 910 01:22:57,359 --> 01:22:59,233 - Tinggalkan Spanyol - Ya 911 01:22:59,443 --> 01:23:01,070 - Dan pergi ke mana? - Amerika 912 01:23:01,279 --> 01:23:02,824 Denganmu? 913 01:23:03,032 --> 01:23:05,071 Tidak, tapi... 914 01:23:05,701 --> 01:23:07,658 jika aku meninggalkan Spanyol, 915 01:23:08,371 --> 01:23:11,820 aku akan memberikan kamu cukup uang hingga kau tidak akan ingin untuk... 916 01:23:12,040 --> 01:23:14,413 Tidak, tidak, tolong biarkan aku keluar dari... 917 01:23:14,628 --> 01:23:16,668 - Sekarang, tolong, hentikan ini...! - Tunggu, tenang. Biarkan aku bicara. 918 01:23:16,881 --> 01:23:19,287 Aku tidak ingin berakhir di rumah bordil harem 919 01:23:19,508 --> 01:23:20,836 Biarkan aku bicara 920 01:23:21,051 --> 01:23:24,254 -Biarkan aku pergi , atau aku akan menjerit -Tunggu, tetap di sini 921 01:23:24,470 --> 01:23:26,679 Tunggu....... Tenang, tenang 922 01:23:27,058 --> 01:23:31,137 Tenang, tenang. Biarkan aku bicara. Tenang! Tunggu! 923 01:23:31,521 --> 01:23:33,395 Alicia,kembali! 924 01:23:34,984 --> 01:23:37,936 Bahkan jika benar Alicia putri Inés 925 01:23:38,319 --> 01:23:40,941 yang saya ragukan, yang saya ragu... 926 01:23:42,908 --> 01:23:44,866 Jika memang dia, 927 01:23:45,328 --> 01:23:48,613 aku takkan pernah ingin menyatukan mereka 928 01:23:48,914 --> 01:23:50,538 kenapa tidak? 929 01:23:50,750 --> 01:23:52,707 Buatku, memberitahu seorang ibu : 930 01:23:52,920 --> 01:23:55,042 "Saya menemukan putrimu dan dia adalah adalah pelacur" 931 01:23:55,213 --> 01:23:57,205 adalah sangat tidak masuk akal dan jahat 932 01:23:58,257 --> 01:24:00,714 Aku takkan pernah bisa melakukan itu 933 01:24:00,886 --> 01:24:03,176 Tapi mereka darah daging 934 01:24:03,391 --> 01:24:05,216 tambah lagi Francisco 935 01:24:06,934 --> 01:24:10,930 Inés tak bisa mengendalikan perasaanya 936 01:24:13,941 --> 01:24:17,109 - dimana dia? - Dia ada di tangan yang baik 937 01:24:17,321 --> 01:24:19,563 - Dimana? - Aku ingin bicara dg nya 938 01:24:19,739 --> 01:24:21,863 mengapa dia sangat penting untukmu? 939 01:24:22,660 --> 01:24:25,944 Kau benar2 terobsesi dgnya 940 01:24:27,079 --> 01:24:29,288 kau sendiri yang mengenalinya. 941 01:24:29,501 --> 01:24:33,202 Wajahnya terukir di pikiranku 942 01:24:34,047 --> 01:24:37,082 Dia adalah malaikat yang turun dari surga di "La Florida". 943 01:24:37,299 --> 01:24:40,966 Aku melihat dia di bar, aku melihatnya di jalanan, dalam mimpi-mimpiku 944 01:24:41,638 --> 01:24:45,174 aku melihat wajahnya ketika aku berpikir aku sedang sekarat di Cádiz. 945 01:24:45,393 --> 01:24:47,515 Dan aku tidak melakukan apapun untuknya ketika dia membutuhkannya. 946 01:24:47,729 --> 01:24:50,016 Aku takkan membuangnya lagi! 947 01:24:50,230 --> 01:24:52,520 Dapatkah kau pahami itu? 948 01:24:54,360 --> 01:24:56,317 Dimana dia? 949 01:25:00,327 --> 01:25:01,606 Francisco, 950 01:25:04,080 --> 01:25:07,530 wanita malang dia telah kehilangan pikirannya 951 01:25:10,211 --> 01:25:12,002 aku tanya,di mana dia? 952 01:25:15,383 --> 01:25:18,469 - Aku tidak peduli siapa Anda - Saya pelukis sang Raja! 953 01:25:19,179 --> 01:25:22,798 Untuk Raja yang mana? Apakah Anda tahu berapa banyak raja yang pernah duduk disini? Saya telah di sini 954 01:25:23,518 --> 01:25:26,635 Aku bahkan memiliki dua Napoleon. Dan salah satunya adalah orang Arab 955 01:25:26,853 --> 01:25:29,856 salah satunya mempunyai tinggi 7 kaki 2 inchi 956 01:25:31,400 --> 01:25:33,727 - apakah dia tuli? - Ya 957 01:25:34,488 --> 01:25:37,441 pelukis untuk raja bisa jadi dia buta 958 01:25:38,366 --> 01:25:40,774 lalu,ngomong2 siapa wanita itu? 959 01:25:43,080 --> 01:25:44,193 Inés Bilbatua 960 01:25:45,666 --> 01:25:47,908 seberapa berharganya dia untukmu? 961 01:25:49,837 --> 01:25:53,787 - Berapa harganya dia untukmu? - Seribu real. 962 01:25:54,300 --> 01:25:56,589 1.000? 100 963 01:25:57,137 --> 01:25:59,010 100 964 01:25:59,223 --> 01:26:03,220 kau gila!! Dan biarkan profesional yang berpendapat! 965 01:26:03,436 --> 01:26:06,603 Revolusi dimana-mana, dunia akan berubah jadi neraka. 966 01:26:06,815 --> 01:26:08,770 Inggris telah mendarat di Portugal 967 01:26:08,940 --> 01:26:10,732 dan saya bertanggung jawab untuk rumah sakit ini 968 01:26:10,943 --> 01:26:14,607 Dan kamu berani menawar aku 100 969 01:26:14,822 --> 01:26:16,779 500... 500 970 01:26:16,993 --> 01:26:19,946 - 200 - Baiklah 971 01:26:21,121 --> 01:26:23,410 Apakah ada orang lain di sini yang ia inginkan? 972 01:26:45,104 --> 01:26:46,564 Inés 973 01:26:49,486 --> 01:26:52,106 Oh tidak......jangan lagi 974 01:26:52,821 --> 01:26:56,690 kau tak dapat membawa bayi seumur hidupmu tak seorang wanitapun bisa 975 01:27:01,040 --> 01:27:02,036 tidak, Maria. Jangan 976 01:27:02,707 --> 01:27:04,083 - hentikan ini - Inés 977 01:27:04,460 --> 01:27:05,954 Pegang dia 978 01:27:06,171 --> 01:27:07,915 tangkap dia! Hentikan! 979 01:27:08,132 --> 01:27:10,337 Hentikan. ! Biarkan dia pergi 980 01:27:10,549 --> 01:27:13,300 - Inés , tenang - Inés! 981 01:27:13,636 --> 01:27:15,592 Inés 982 01:27:19,268 --> 01:27:21,307 Apakah kau tidak ingat aku ? 983 01:27:24,815 --> 01:27:25,895 Kau bisa pulang sekarang. 984 01:27:28,110 --> 01:27:30,269 Aku menemukan putrimu, Inés 985 01:27:31,616 --> 01:27:32,896 Lihat 986 01:27:33,074 --> 01:27:35,910 Kau harus pergi. Dia menemukan putrimu 987 01:27:38,497 --> 01:27:40,702 - putriku - ya 988 01:27:41,915 --> 01:27:43,411 Bayiku 989 01:27:57,309 --> 01:27:58,588 Tahan 990 01:28:03,107 --> 01:28:06,727 Apa yang terjadi di sini? Mengapa kita tidak bisa lewat? 991 01:28:10,155 --> 01:28:12,113 Kau tak bisa kesana 992 01:28:12,741 --> 01:28:14,699 Inés,kau tidak bisa ke sana 993 01:28:15,994 --> 01:28:18,284 Awasi dia 994 01:29:35,499 --> 01:29:37,207 nona Alicia 995 01:29:38,710 --> 01:29:40,537 ya 996 01:29:41,504 --> 01:29:43,461 Saya Francisco Goya 997 01:29:44,633 --> 01:29:46,923 Aku pelukis untuk raja 998 01:29:50,640 --> 01:29:52,633 apakah itu anakmu? 999 01:29:53,100 --> 01:29:54,049 Bukan 1000 01:29:55,979 --> 01:29:59,264 aku ingin kamu pergi dg ku untuk bertemu seseorang 1001 01:29:59,691 --> 01:30:01,767 orang lain 1002 01:30:02,527 --> 01:30:04,272 Tidak 1003 01:30:05,364 --> 01:30:07,024 aku tahu 1004 01:30:07,241 --> 01:30:09,449 tidak, aku tidak bicara tentang..... 1005 01:30:09,661 --> 01:30:11,901 aku ingin kau bertemu seseorang yang dia sangat penting untukmu 1006 01:30:12,121 --> 01:30:12,985 siapa? 1007 01:30:20,422 --> 01:30:21,798 Alicia, 1008 01:30:22,008 --> 01:30:24,499 kau belum pernah beremu ibumu kan? 1009 01:30:26,011 --> 01:30:27,292 Dan? 1010 01:30:47,618 --> 01:30:48,897 Alicia! 1011 01:30:50,287 --> 01:30:52,245 Alicia, Lari! 1012 01:30:55,793 --> 01:30:57,751 Jangan, Jangan sentuh dia! 1013 01:30:58,922 --> 01:31:00,630 Alicia, 1014 01:31:46,431 --> 01:31:48,720 - Dimana dia dia kearah sana 1015 01:31:48,933 --> 01:31:51,722 Tapi aku tidak memberitahu Anda...! Pergi cari dia 1016 01:31:51,938 --> 01:31:54,476 aku bilang, Don Fransisco ingin kamu tetap disini 1017 01:31:54,691 --> 01:31:57,016 Bawa dia pulang! ! Bawa dia pulang 1018 01:33:00,054 --> 01:33:01,678 Bawa masuk 1019 01:33:10,273 --> 01:33:13,559 - Apakah Anda memutuskan untuk dideportasi -. Ya 1020 01:33:15,528 --> 01:33:18,483 Jadi Anda mengirim semua gadis-gadis ini ke Amerika? 1021 01:33:19,033 --> 01:33:21,604 Hanya untuk menjauhkan putri pelacur miskin Anda keluar dari jalan? 1022 01:33:21,826 --> 01:33:25,659 Ini adalah hal terbaik bagi perempuan, ini adalah hal terbaik 1023 01:33:25,832 --> 01:33:27,787 Apa yang kau katakan? Katakanlah lagi? 1024 01:33:28,000 --> 01:33:29,958 Ini adalah kehidupan baru bagi mereka. Ini adalah kehidupan baru. 1025 01:33:30,962 --> 01:33:33,962 Sebuah hidup baru?Untuk dijual sebagai budak di Amerika? 1026 01:33:34,173 --> 01:33:37,674 Ini lebih baik daripada tinggal di rumah bordil yang disebut Spanyol 1027 01:33:37,888 --> 01:33:41,053 - Apa yang kau katakan - Bangun, Francisco 1028 01:33:41,264 --> 01:33:44,136 orang spanyol tidak bisa merawat kurang sedikitpun tentang sesuatu yang ideal. 1029 01:33:44,352 --> 01:33:47,768 Spanyol saat ini adalah salah satu rumah bordil besar 1030 01:33:48,647 --> 01:33:49,893 Pelacur 1031 01:33:52,235 --> 01:33:54,524 kau memanggilku pelacur? 1032 01:33:54,946 --> 01:33:57,734 Kau memiliki keberanian untuk memanggilku pelacur? 1033 01:33:57,948 --> 01:34:00,571 Dan kau apa? Lihatlah dirimu? 1034 01:34:00,869 --> 01:34:02,778 Lihatlah seperti apa kau sekarang. 1035 01:34:02,995 --> 01:34:05,203 Tapi apakah kau ingat seperti apa kau kemarin? 1036 01:34:06,500 --> 01:34:08,578 Siapa pelacur disini? 1037 01:34:09,671 --> 01:34:12,626 Jangan kuliahi aku Fransisco. 1038 01:34:13,467 --> 01:34:17,379 Jangan menguliahi aku Setidaknya aku mencoba untuk melakukan sesuatu 1039 01:34:17,594 --> 01:34:19,671 - dan percaya pada apa yang aku lakukan - Tunggu 1040 01:34:19,888 --> 01:34:21,715 - Aku orang yang mudah percaya Francisco - tunggu 1041 01:34:21,932 --> 01:34:24,888 Aku mudah percaya.....! Tapi kamu? 1042 01:34:25,521 --> 01:34:27,478 Lihatlah dirimu 1043 01:34:28,398 --> 01:34:31,269 Kau bekerja pada orang yang membayar 1044 01:34:31,485 --> 01:34:33,478 Kemarin Raja Spanyol 1045 01:34:33,696 --> 01:34:36,269 Hari ini perancis. Besok? 1046 01:34:36,449 --> 01:34:38,858 Mungkin bajingan Wellington 1047 01:34:39,078 --> 01:34:41,366 - Tidak - ya, Francisco. 1048 01:34:41,872 --> 01:34:44,494 Kau hanya percaya uang 1049 01:34:45,708 --> 01:34:47,251 kau pelacur. 1050 01:34:51,798 --> 01:34:53,508 Apa itu? 1051 01:35:02,686 --> 01:35:05,472 Raja baru saja menerima berita 1052 01:35:06,439 --> 01:35:09,525 bahwa Inggris telah menyeberangi perbatasan dari Portugal ke Spanyol 1053 01:35:09,737 --> 01:35:11,444 Dan maju terus 1054 01:35:12,030 --> 01:35:16,074 Menurut sebuah sumber yang dapat dipercaya, mereka tidak menemui perlawanan apapun 1055 01:35:16,282 --> 01:35:20,234 dan orang-orang spanyol bergabung dengan mereka dalam penyerangan ke pos2 kita 1056 01:35:21,121 --> 01:35:22,948 apa perintah Raja? 1057 01:35:23,164 --> 01:35:26,584 Raja dan keluarganya meninggalkan madrid setengah jam yang lalu 1058 01:35:29,215 --> 01:35:32,584 - Dan Madrid? - Berita belum sampai ke kota 1059 01:36:33,368 --> 01:36:35,076 Inés. 1060 01:36:38,915 --> 01:36:41,040 Aku ingin dia tidur 1061 01:36:41,211 --> 01:36:43,203 ayahnya belum bertemu dia 1062 01:36:43,963 --> 01:36:47,580 oh, aku tak ingin melihatnya menangis ketika dia berjumpa dgnya 1063 01:37:44,570 --> 01:37:45,852 Tunggu! 1064 01:37:55,705 --> 01:37:56,988 Hentikan. 1065 01:37:59,836 --> 01:38:02,327 Kembali ke Perancis! Kau pengecut! 1066 01:39:00,235 --> 01:39:01,515 Françoise? 1067 01:39:53,668 --> 01:39:55,292 Saudar Lorenzo 1068 01:39:56,170 --> 01:39:59,789 Saya harap Anda mengerti tak ada apapun yang pribadi 1069 01:40:00,092 --> 01:40:01,207 menurut penilaian kami 1070 01:40:01,384 --> 01:40:02,380 Akan tetapi 1071 01:40:03,303 --> 01:40:05,510 anda menjadi 1072 01:40:05,681 --> 01:40:08,598 perwujudan hidup dari ide yang sangat jahat. 1073 01:40:11,353 --> 01:40:14,639 Anda menyatakan bahwa manusia lebih tinggi dari Tuhan 1074 01:40:15,442 --> 01:40:19,143 dan mengatakan bahwa kata-kata Injil. Tidak lain hanyalah kebohongan dan racun 1075 01:40:21,655 --> 01:40:23,613 anda seharusnya jangan pernah 1076 01:40:23,991 --> 01:40:27,194 tidak pernah diizinkan untuk mengulangi kejahatan Anda.. 1077 01:40:28,037 --> 01:40:31,041 Oleh karena itu, Gereja menyatakan Anda bersalah, 1078 01:40:31,710 --> 01:40:34,664 dan hukuman anda adalah hukuman mati 1079 01:40:36,005 --> 01:40:39,291 Tapi jika Anda melakukan tobat publik, 1080 01:40:39,508 --> 01:40:42,214 sisi penyayang Gereja 1081 01:40:42,429 --> 01:40:44,055 akan mengampuni hidup Anda 1082 01:40:47,727 --> 01:40:50,681 Tubuh Anda akan disimpan,. Dan bahkan jiwa Anda, 1083 01:40:50,898 --> 01:40:52,604 jika anda bergabung dengan kami lagi 1084 01:40:52,772 --> 01:40:55,182 dalam selalu mencintai lengan Tuhan 1085 01:40:59,280 --> 01:41:00,561 Lorenzo, 1086 01:41:01,408 --> 01:41:03,115 anakku, 1087 01:41:11,210 --> 01:41:13,499 Anad mau bertobat? 1088 01:41:53,589 --> 01:41:55,332 Tidak, saya yakin 1089 01:42:24,038 --> 01:42:26,495 -Atas nama Bapa... -Tuhan akan mengampuni dosa-dosamu 1090 01:42:26,707 --> 01:42:29,874 Anda telah kehilangan penglihatan Anda, Saudara. Buka mata Anda 1091 01:42:30,754 --> 01:42:32,333 Lorenzo! 1092 01:42:32,548 --> 01:42:33,663 Lorenzo! 1093 01:42:34,259 --> 01:42:37,093 Lorenzo!. Di sini 1094 01:42:37,554 --> 01:42:39,879 Nah, menurutmu apa yang akan terjadi padanya sekarang 1095 01:42:40,098 --> 01:42:44,144 Saudara bertobat?Anda masih memiliki waktu untuk memohon belas kasihan Tuhan 1096 01:42:44,353 --> 01:42:46,312 Bertobatlah Bertobatlah 1097 01:43:02,622 --> 01:43:06,241 Kembalilah pada kami, dan Tuhan akan menerimamu dalam pelukan-Nya 1098 01:43:08,045 --> 01:43:09,161 Buka matamu! 1099 01:43:17,181 --> 01:43:19,469 Bertobatlah Tuhan akan mengampuni dosa-dosamu 1100 01:43:19,642 --> 01:43:21,801 jika anda bertobat sekarang! Bertobatlah 1101 01:43:26,565 --> 01:43:27,893 Ya, Tuhanku 1102 01:43:28,567 --> 01:43:31,189 Atau anda akan terkutuk selamanya. 1103 01:43:31,611 --> 01:43:35,231 Tuhan akan mengampuni dosa-dosamu. Anda telah kehilangan Penglihatanmu, Saudara. 1104 01:43:35,574 --> 01:43:38,326 Anda masih bisa memohon ampun Kepada Tuhan Yang maha Pengasih. 1105 01:43:38,537 --> 01:43:41,076 Atas semua kasih Tuhan. 1106 01:43:41,101 --> 01:43:44,101 Teks Bahasa Indonesia oleh nico robin 1107 01:43:44,126 --> 01:43:47,126 www.permatailmujogja.co.cc