1 00:02:06,862 --> 00:02:11,025 And these are actually for sale in the bookshops? 2 00:02:12,325 --> 00:02:15,662 And in the streets as well, Father. 3 00:02:16,413 --> 00:02:20,365 - And in Toledo? - In Toledo. In Salamanca, 4 00:02:20,585 --> 00:02:22,207 Sevilla. 5 00:02:22,419 --> 00:02:24,874 And in the Port of Cádiz. 6 00:02:26,382 --> 00:02:29,882 So these prints are sent abroad? 7 00:02:30,095 --> 00:02:32,219 These are sold in Rome. 8 00:02:32,432 --> 00:02:34,673 Even as far as Mexico. 9 00:02:34,892 --> 00:02:37,680 This is how the world sees us. 10 00:02:37,895 --> 00:02:41,099 This, this is how the world is seeing us. 11 00:02:41,315 --> 00:02:44,185 What is the name of the artist? 12 00:02:44,402 --> 00:02:46,028 Francisco Goya. 13 00:02:51,328 --> 00:02:55,489 Isn't he the man you commissioned to paint your portrait? 14 00:02:57,499 --> 00:02:59,657 He is, Father. 15 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 Why did you choose him? 16 00:03:01,880 --> 00:03:03,837 In all humility, Father, 17 00:03:04,049 --> 00:03:07,465 I chose him for the same reason our King and the Queen 18 00:03:07,678 --> 00:03:10,762 have appointed him to be the Court painter. 19 00:03:10,973 --> 00:03:14,639 They consider him the greatest painter in Spain. 20 00:03:15,563 --> 00:03:19,013 These prints are quite disturbing, I must say. 21 00:03:20,943 --> 00:03:22,651 Disturbing? 22 00:03:23,944 --> 00:03:25,735 Yes, yes, of course they are. 23 00:03:26,030 --> 00:03:29,399 But, Father, these prints 24 00:03:29,784 --> 00:03:32,905 show us the true face of our world. 25 00:03:34,415 --> 00:03:36,869 Maybe your world, Brother Lorenzo. 26 00:03:37,084 --> 00:03:39,291 How can you call these hideous images 27 00:03:39,462 --> 00:03:42,379 "the true face of our world"? 28 00:03:44,133 --> 00:03:46,341 There is but one world, Brother, 29 00:03:46,554 --> 00:03:50,172 and it is neither yours, nor mine. It is the Lord's. 30 00:03:50,809 --> 00:03:52,931 Have you lost your sight, Brother? 31 00:03:53,144 --> 00:03:56,179 Do you not see what demonic filth and degradation 32 00:03:56,354 --> 00:03:58,431 this Goya is selling? 33 00:03:59,107 --> 00:04:01,730 He's an agent of the darkest powers! 34 00:04:01,944 --> 00:04:04,864 Granted that he's decorated chapels. 35 00:04:05,073 --> 00:04:07,825 He's painted angels, yes, 36 00:04:08,118 --> 00:04:11,865 but when your mother raises her eyes to pray to God 37 00:04:12,079 --> 00:04:14,405 whom do you think she sees? 38 00:04:15,126 --> 00:04:18,162 Whom do you think Goya is using as models 39 00:04:18,338 --> 00:04:20,415 for his angels? 40 00:04:21,425 --> 00:04:22,967 Harlots! 41 00:04:23,177 --> 00:04:27,127 Those are whores smiling down at your mother from the ceiling! 42 00:04:27,348 --> 00:04:28,972 I assert 43 00:04:29,350 --> 00:04:31,424 before all of you 44 00:04:31,643 --> 00:04:35,558 that Goya is a valuable member of the Church. 45 00:04:37,440 --> 00:04:38,900 How so? 46 00:04:39,361 --> 00:04:41,519 Father, I have met women 47 00:04:41,739 --> 00:04:44,109 who cannot recite a single prayer. 48 00:04:44,281 --> 00:04:45,693 It's them... 49 00:04:46,576 --> 00:04:48,617 We have to seek them out, 50 00:04:48,786 --> 00:04:50,696 but what is our response? 51 00:04:50,914 --> 00:04:54,959 Condemn this great Spanish artist instead? 52 00:04:55,167 --> 00:04:58,787 Or do you think, by burning Goya's canvases 53 00:04:59,007 --> 00:05:01,876 the evil this artist has depicted 54 00:05:02,050 --> 00:05:03,962 will go up in flames? 55 00:05:04,388 --> 00:05:06,131 Why don't we look at ourselves? 56 00:05:06,308 --> 00:05:07,930 What have we accomplished 57 00:05:08,141 --> 00:05:10,264 in the last 50 years? 58 00:05:10,477 --> 00:05:13,394 How many heretics have we sent to the stake? 59 00:05:13,605 --> 00:05:16,061 I will tell you exactly how many, Father. Eight. 60 00:05:16,276 --> 00:05:18,897 Eight burned at the stake. 61 00:05:19,738 --> 00:05:22,359 Are you proposing we show 62 00:05:22,866 --> 00:05:24,195 greater severity? 63 00:05:24,992 --> 00:05:29,155 Yes, Father, yes. We have to return to the old ways. 64 00:05:29,414 --> 00:05:33,080 I'm talking about the God- fearing ways of the past. 65 00:05:35,838 --> 00:05:39,788 Are you prepared to join this battle? 66 00:05:40,176 --> 00:05:42,051 Never mind join, 67 00:05:42,262 --> 00:05:45,878 grant me the wisdom to lead it, Father. 68 00:06:01,031 --> 00:06:03,867 Why doesn't that painting have a face? 69 00:06:07,081 --> 00:06:09,369 Because he's a ghost. 70 00:06:13,920 --> 00:06:16,673 No, he is not! 71 00:06:17,551 --> 00:06:19,461 Have you ever seen a ghost? 72 00:06:19,678 --> 00:06:20,591 No. 73 00:06:21,471 --> 00:06:22,966 But I have seen a witch. 74 00:06:23,224 --> 00:06:26,507 - Oh, did you? - Yes, but she had a face. 75 00:06:27,100 --> 00:06:29,307 What did she look like? 76 00:06:30,312 --> 00:06:33,600 She was all bent and creepy, 77 00:06:33,942 --> 00:06:35,900 and she stank... Phew! 78 00:06:36,863 --> 00:06:39,864 That's interesting. Because the witch that I know 79 00:06:40,658 --> 00:06:42,866 she's young, very lovely, 80 00:06:43,036 --> 00:06:45,075 and she smells of jasmine. 81 00:06:45,287 --> 00:06:47,115 - She does? - She does. 82 00:06:47,332 --> 00:06:50,832 And I'm working on her portrait right now. 83 00:06:53,088 --> 00:06:55,759 I'm no witch! 84 00:06:57,008 --> 00:06:59,334 How do you know? 85 00:07:21,702 --> 00:07:24,325 Am I allowed to say something? 86 00:07:25,582 --> 00:07:28,416 - Please. - I know that face. 87 00:07:28,708 --> 00:07:31,118 She would not be one of your angels 88 00:07:31,296 --> 00:07:33,537 in the Florida chapel, would she? 89 00:07:33,756 --> 00:07:37,376 Yes, she is. You're dangerously perceptive. 90 00:07:41,014 --> 00:07:43,304 This is probably a very naive 91 00:07:43,476 --> 00:07:45,635 but I am a man of the cloth. 92 00:07:46,603 --> 00:07:48,229 Do you...? 93 00:07:51,151 --> 00:07:55,102 Do you painters not become very intimate with your models? 94 00:07:57,991 --> 00:08:00,446 It must be very... 95 00:08:00,660 --> 00:08:01,990 tempting... 96 00:08:02,203 --> 00:08:05,289 when you spend hours and hours alone with, 97 00:08:05,459 --> 00:08:06,704 not only beautiful, 98 00:08:07,587 --> 00:08:09,828 but young girl. 99 00:08:14,677 --> 00:08:17,214 Would you like me to include your hands in the portrait? 100 00:08:17,429 --> 00:08:20,847 - I'll leave that up to you. - No, it's up to you to decide. 101 00:08:21,060 --> 00:08:23,182 Hands are not easy to paint 102 00:08:23,354 --> 00:08:25,845 and not everybody will spend the extra money. 103 00:08:26,023 --> 00:08:27,517 Well, what is the difference? 104 00:08:28,065 --> 00:08:31,685 One hand, two thousand reales. Two hands, three thousand. 105 00:08:40,286 --> 00:08:43,408 Why did you agree to paint my portrait? 106 00:08:43,625 --> 00:08:45,251 Why not? 107 00:08:45,918 --> 00:08:49,964 You have the reputation of mocking the men of cloth in your work. 108 00:08:50,173 --> 00:08:52,249 And harshly, I must say. 109 00:08:53,052 --> 00:08:54,546 Do I? 110 00:08:54,762 --> 00:08:58,627 Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya? 111 00:09:00,350 --> 00:09:03,685 Fortunately, I also have a few very powerful friends. 112 00:09:21,334 --> 00:09:23,705 How have you been, dear Goya? 113 00:09:23,919 --> 00:09:26,755 - As always, Your Majesty - So don't complain. 114 00:09:26,964 --> 00:09:29,002 I endeavor not to, Your Majesty. 115 00:09:29,214 --> 00:09:31,503 Is this the wild steed 116 00:09:31,677 --> 00:09:33,836 that I am to conquer today? 117 00:09:34,846 --> 00:09:36,472 Oh, dear! 118 00:09:47,027 --> 00:09:49,399 So how do you want me to ride? 119 00:09:49,906 --> 00:09:53,689 How do you want history to perceive you, madam? 120 00:09:53,909 --> 00:09:56,282 The way I am, 121 00:09:56,454 --> 00:09:58,660 young and beautiful. 122 00:10:48,510 --> 00:10:51,795 Which one do you wish for supper, my dear? 123 00:10:55,601 --> 00:10:56,882 Maybe... 124 00:10:58,813 --> 00:11:00,520 the vulture. 125 00:11:07,614 --> 00:11:09,571 May I stay 126 00:11:09,783 --> 00:11:12,653 and watch you work for a while? 127 00:11:13,411 --> 00:11:17,327 Why, if I may have any say in the matter, Your Majesty, 128 00:11:17,541 --> 00:11:21,492 I'd prefer no- one see the work before it's finished. 129 00:11:23,007 --> 00:11:24,501 Am I intruding? 130 00:11:24,716 --> 00:11:26,508 Yes, 131 00:11:26,969 --> 00:11:29,257 you are, my dear. 132 00:11:33,725 --> 00:11:35,350 Oh, I see. 133 00:11:37,145 --> 00:11:39,104 As you wish, 134 00:11:39,315 --> 00:11:41,937 as you will, 135 00:11:42,319 --> 00:11:46,947 whatever is your pleasure. 136 00:12:17,105 --> 00:12:19,726 How long do I have to sit up here? 137 00:12:22,320 --> 00:12:26,271 For as long as I may need you there, Your Majesty. 138 00:12:31,163 --> 00:12:33,534 See what I am carrying? 139 00:12:33,706 --> 00:12:35,949 I must be a pious man, right? 140 00:12:36,460 --> 00:12:40,079 But look at what is really inside this. 141 00:12:40,924 --> 00:12:41,874 Voltaire! 142 00:12:42,968 --> 00:12:44,591 Voltaire! 143 00:12:45,135 --> 00:12:48,589 The Dark Prince of the darkest principles! 144 00:12:49,474 --> 00:12:52,179 Devious. Devious. 145 00:12:52,770 --> 00:12:55,641 Be vigilant, use your ears. 146 00:12:55,814 --> 00:12:56,894 People talk. 147 00:12:58,109 --> 00:13:01,314 You might hear somebody claiming that matter 148 00:13:01,530 --> 00:13:05,478 consists of very small elements, called atoms. 149 00:13:06,325 --> 00:13:07,736 Get his name. 150 00:13:07,909 --> 00:13:08,858 He's a heretic 151 00:13:09,412 --> 00:13:12,284 spreading these diabolical ideas 152 00:13:12,499 --> 00:13:16,332 to poison the souls of God- fearing people. 153 00:13:18,006 --> 00:13:21,588 If you hear somebody talking about 'The Temple', 154 00:13:21,800 --> 00:13:24,339 instead of 'The Church', 155 00:13:24,554 --> 00:13:28,219 he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant. 156 00:13:28,851 --> 00:13:30,475 Get his name. 157 00:13:30,686 --> 00:13:33,472 If you are in a public place and see a man 158 00:13:33,688 --> 00:13:37,640 hiding his penis with his hand while urinating 159 00:13:38,360 --> 00:13:41,315 the man is probably circumcised. 160 00:13:42,156 --> 00:13:43,616 And he's a Judaiser! 161 00:13:43,992 --> 00:13:47,741 I am giving you just a few examples 162 00:13:47,954 --> 00:13:51,489 of what to look for, whom to identify. 163 00:13:51,625 --> 00:13:54,329 Bring their names to the attention of Holy Office. 164 00:13:55,004 --> 00:13:58,041 Your eyes, your ears, your brain. 165 00:13:58,257 --> 00:14:01,378 They are the servants of God. 166 00:14:43,347 --> 00:14:46,099 Come on, Inés. Taste it, it's good. 167 00:14:46,726 --> 00:14:48,136 Come on. 168 00:15:13,340 --> 00:15:16,957 - Hey, where are you going? - Oh, she's going to the dwarf. 169 00:15:24,600 --> 00:15:26,559 What did you do? 170 00:15:27,563 --> 00:15:29,188 - Inés, wipe your mouth. - No. 171 00:15:52,297 --> 00:15:55,915 You have received a summons from the Holy Office. 172 00:15:58,804 --> 00:16:00,762 Do you have any idea what it might be about? 173 00:16:00,973 --> 00:16:02,006 No. 174 00:16:02,518 --> 00:16:05,054 Where did you go with your brothers last night? 175 00:16:05,269 --> 00:16:06,763 The Tavern. 176 00:16:06,979 --> 00:16:08,178 Think! 177 00:16:08,857 --> 00:16:11,014 Did you say something sacrilegious? 178 00:16:11,692 --> 00:16:12,974 No. 179 00:16:14,947 --> 00:16:17,733 Was there an incident they could hold against her? 180 00:16:17,949 --> 00:16:20,868 She kissed the feet of a dwarf. 181 00:16:21,078 --> 00:16:22,822 - You did? - She did. 182 00:16:23,037 --> 00:16:26,206 - Everyone did! - You know, they can summon her 183 00:16:26,418 --> 00:16:29,040 just to testify against someone else? 184 00:16:29,254 --> 00:16:31,164 Someone else? 185 00:16:31,633 --> 00:16:34,883 Is there someone you know they might be interested in? 186 00:16:37,428 --> 00:16:38,426 I don't know. 187 00:16:39,723 --> 00:16:40,755 No! 188 00:16:47,690 --> 00:16:49,647 Do not worry, my child. 189 00:17:29,196 --> 00:17:31,151 My child. 190 00:18:28,675 --> 00:18:31,166 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 191 00:18:31,387 --> 00:18:32,667 Amen. 192 00:18:36,933 --> 00:18:38,641 Sit down, please. 193 00:18:41,356 --> 00:18:43,727 Are you Inés Bilbatua, 194 00:18:43,899 --> 00:18:46,107 begat by one Tomás Pio Bilbatua 195 00:18:46,319 --> 00:18:48,358 and his wife María Isabel? 196 00:18:48,572 --> 00:18:51,856 - Yes, I am. - We have only a few questions 197 00:18:52,076 --> 00:18:54,115 and we expect you to answer truthfully. 198 00:18:54,787 --> 00:18:56,115 I will. 199 00:18:56,371 --> 00:19:00,323 Is it true that on Wednesday, the 16th of this month 200 00:19:00,544 --> 00:19:03,497 you dined at the inn of Dona Julia? 201 00:19:04,548 --> 00:19:06,375 Yes, it is. 202 00:19:08,508 --> 00:19:11,795 What were you served that evening? 203 00:19:12,138 --> 00:19:14,426 - For dinner? - Oh, yes. 204 00:19:15,558 --> 00:19:20,436 You actually want to know what we ate? 205 00:19:20,647 --> 00:19:21,810 For dinner. 206 00:19:27,446 --> 00:19:29,404 I had chicken. 207 00:19:38,750 --> 00:19:40,030 Onions, 208 00:19:43,130 --> 00:19:44,921 chickpeas. 209 00:19:47,970 --> 00:19:49,380 Chickpeas. 210 00:19:49,763 --> 00:19:51,470 And? 211 00:19:52,348 --> 00:19:54,058 Potatoes. 212 00:19:54,560 --> 00:19:56,184 Green peppers. 213 00:20:01,026 --> 00:20:03,148 Were you served pork? 214 00:20:03,318 --> 00:20:05,313 Yes, but I didn't have any. 215 00:20:05,948 --> 00:20:09,897 - Why not? - I don't like the taste. 216 00:20:10,826 --> 00:20:13,744 Are you prepared to swear on the Holy Cross 217 00:20:13,913 --> 00:20:15,871 that you're telling the truth? 218 00:20:16,542 --> 00:20:18,701 About the pork? 219 00:20:18,920 --> 00:20:20,036 Are you? 220 00:20:21,381 --> 00:20:25,130 I swear on Jesus's sacred wounds, I'm telling you the truth. 221 00:20:25,342 --> 00:20:27,916 And I suppose that you would not object 222 00:20:28,136 --> 00:20:30,711 if we gave you an opportunity to prove it? 223 00:20:30,933 --> 00:20:33,388 No, I would be grateful. 224 00:20:35,730 --> 00:20:38,019 How would you like me to prove it? 225 00:20:57,211 --> 00:20:59,169 Did you tell us the truth? 226 00:20:59,379 --> 00:21:02,002 Yes! Yes, I did! 227 00:21:03,425 --> 00:21:05,834 We have reason to suspect otherwise. 228 00:21:06,055 --> 00:21:07,335 Why? 229 00:21:07,973 --> 00:21:11,721 We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser. 230 00:21:11,935 --> 00:21:13,477 What? 231 00:21:13,688 --> 00:21:16,308 - Are you? - What is that? 232 00:21:17,024 --> 00:21:18,981 You practice Jewish rituals. 233 00:21:19,652 --> 00:21:21,479 No, I do not! 234 00:21:23,030 --> 00:21:25,070 You have something to confess. Do it now. 235 00:21:25,659 --> 00:21:29,656 But I... What do you want me to confess? 236 00:21:30,497 --> 00:21:31,612 The truth. 237 00:21:32,501 --> 00:21:34,457 But I did! 238 00:21:38,423 --> 00:21:41,042 Tell me what the truth is! 239 00:21:42,969 --> 00:21:45,590 Tell me what the truth is! 240 00:22:11,082 --> 00:22:14,368 Hey, Tomás, how wonderful to see you, my friend. 241 00:22:14,586 --> 00:22:17,871 - How are you, Francisco? - Come in, come in. 242 00:22:21,095 --> 00:22:24,712 - Can I offer you anything? - No, nothing, thank you. 243 00:22:25,932 --> 00:22:27,890 Are we alone? 244 00:22:28,559 --> 00:22:29,840 Yes. 245 00:22:33,025 --> 00:22:35,514 I need to speak with this man, Francisco. 246 00:22:36,736 --> 00:22:38,444 Why? 247 00:22:39,238 --> 00:22:43,105 My daughter Inés has been summoned by the Holy Office. 248 00:22:45,494 --> 00:22:47,321 - Inés? - Yes. 249 00:22:48,623 --> 00:22:49,905 That's preposterous. 250 00:22:50,626 --> 00:22:54,242 She went in this morning and she hasn't come out yet. 251 00:22:54,462 --> 00:22:57,085 And we haven't heard a word, either. 252 00:22:58,342 --> 00:23:00,299 Do you know why they wanted to talk to her? 253 00:23:01,012 --> 00:23:04,298 No. That's why I would like to speak with this man. 254 00:23:06,267 --> 00:23:10,220 Francisco, I'm very sorry to have to ask you this, 255 00:23:11,105 --> 00:23:14,308 but is there any way you can arrange it? 256 00:23:20,618 --> 00:23:24,614 But I'm in no position to curry favors from the Inquisition... 257 00:23:24,829 --> 00:23:28,364 No, no favors. I'm simply trying to learn 258 00:23:28,584 --> 00:23:32,283 if there is anything at all I can do to help my daughter. 259 00:23:33,588 --> 00:23:35,546 I wish I... 260 00:23:41,139 --> 00:23:43,426 No! I cannot talk to the Holy Office 261 00:23:43,599 --> 00:23:45,758 about any matter 262 00:23:45,977 --> 00:23:48,432 that does not pertain directly to me. 263 00:23:48,604 --> 00:23:49,270 I'm sorry. 264 00:23:49,816 --> 00:23:52,222 I beg you, Francisco. 265 00:26:32,573 --> 00:26:34,483 Father Lorenzo. 266 00:26:34,700 --> 00:26:36,326 Come in. 267 00:26:38,915 --> 00:26:40,539 This way. 268 00:27:00,522 --> 00:27:02,809 If I were to meet this man on the street, 269 00:27:02,981 --> 00:27:05,140 I would never recognize myself in him. 270 00:27:08,447 --> 00:27:11,733 One has such a different idea of oneself. 271 00:27:15,662 --> 00:27:17,786 You think you might like him? 272 00:27:17,956 --> 00:27:19,950 I know I like the painting of him. 273 00:27:21,375 --> 00:27:23,952 Yes, yes... 274 00:27:25,257 --> 00:27:26,916 I'm very pleased with it, Francisco. 275 00:27:27,425 --> 00:27:31,376 - Shall I choose a frame for it? - Yes, please, do. 276 00:27:31,679 --> 00:27:34,597 - And there's no need to send money. - What do you mean? 277 00:27:35,642 --> 00:27:38,929 - Somebody's paying for it. - Who's paying for it? 278 00:27:39,731 --> 00:27:42,352 His name is Tomás Bilbatua. 279 00:27:43,943 --> 00:27:46,728 He's a very rich merchant. 280 00:27:46,945 --> 00:27:48,738 He also intends to underwrite 281 00:27:48,907 --> 00:27:52,240 the reconstruction of the Convent of Saint Tomás. 282 00:27:53,119 --> 00:27:56,407 He's also asked me to paint frescos throughout the Convent, 283 00:27:56,624 --> 00:28:00,242 which is a very welcome commission, I must admit. 284 00:28:00,586 --> 00:28:03,872 - What is his name? - Bilbatua. 285 00:28:04,465 --> 00:28:07,751 What does Senor Bilbatua want from me? 286 00:28:11,390 --> 00:28:13,348 He's the father of... 287 00:28:13,602 --> 00:28:17,764 You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel? 288 00:28:18,771 --> 00:28:19,802 Yes? 289 00:28:20,565 --> 00:28:24,266 She's been arrested by the Holy Office. 290 00:28:27,408 --> 00:28:31,026 I know him quite well. He's a very honorable man. 291 00:30:06,931 --> 00:30:08,758 Don't be afraid. 292 00:30:09,309 --> 00:30:12,263 - Inés Bilbatua? - Yes. 293 00:30:20,613 --> 00:30:23,234 I am hereto see if I can... 294 00:30:25,576 --> 00:30:27,700 possibly be of some assistance. 295 00:30:27,914 --> 00:30:30,201 May I go home now? 296 00:30:30,540 --> 00:30:33,245 I don't have the power to decide that, Inés. 297 00:30:34,794 --> 00:30:36,752 I wanna go home. 298 00:30:40,844 --> 00:30:42,836 Do not fear, my child. 299 00:30:48,976 --> 00:30:51,848 I can deliver a message to your family... 300 00:30:52,439 --> 00:30:53,932 Do you want me to? 301 00:30:54,272 --> 00:30:55,981 Please. 302 00:30:56,485 --> 00:30:59,439 Will you tell them that I love them? 303 00:31:00,906 --> 00:31:03,612 I love them so much. 304 00:31:03,869 --> 00:31:05,150 And please, 305 00:31:06,871 --> 00:31:09,160 tell them that always, 306 00:31:10,040 --> 00:31:12,117 when I shut my eyes 307 00:31:12,377 --> 00:31:14,001 and I pray to God 308 00:31:14,671 --> 00:31:17,757 I beseech Him to let me see my mother 309 00:31:18,425 --> 00:31:20,382 and my father 310 00:31:20,594 --> 00:31:22,633 and my brothers, 311 00:31:22,847 --> 00:31:25,004 when I open my eyes... 312 00:31:27,604 --> 00:31:31,552 - Do you want me to pray with you? - Yes, please. 313 00:31:43,037 --> 00:31:44,828 Glory to God on high. 314 00:31:45,539 --> 00:31:48,244 And on earth peace to men of good will. 315 00:31:48,458 --> 00:31:52,409 We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You. 316 00:31:52,629 --> 00:31:55,665 We give You thanks for Your great Glory. 317 00:31:55,882 --> 00:31:59,834 O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 318 00:32:00,554 --> 00:32:03,010 O Lord Jesus Christ, the only- begotten Son. 319 00:32:04,059 --> 00:32:07,142 O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God... 320 00:32:07,603 --> 00:32:09,892 Very good, Inés. 321 00:32:10,105 --> 00:32:12,396 I'll take care of you. 322 00:32:12,692 --> 00:32:14,270 It's all right, it's all right. 323 00:32:23,871 --> 00:32:26,158 - Hello! Welcome. - Tomás! 324 00:32:26,373 --> 00:32:27,998 - Gracias, Padre. - Thank you, Jose. 325 00:32:28,209 --> 00:32:31,045 - How are you, Francisco? - I'm very well, thank you. 326 00:32:31,255 --> 00:32:32,797 Father Lorenzo. 327 00:32:33,757 --> 00:32:37,706 It's a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo. 328 00:32:38,053 --> 00:32:40,841 This way, please. These are my sons. 329 00:32:41,057 --> 00:32:43,595 Ángel... and Álvaro. 330 00:32:43,811 --> 00:32:45,434 Hello, Ángel. 331 00:32:46,145 --> 00:32:48,435 And this is my dear wife... 332 00:32:49,898 --> 00:32:51,855 María Isabel. 333 00:32:53,945 --> 00:32:55,570 Father Lorenzo, 334 00:32:56,029 --> 00:32:57,823 welcome to our house. 335 00:32:58,034 --> 00:33:00,323 - Thank you. - Please. 336 00:33:01,079 --> 00:33:03,366 Francisco, thank you. 337 00:33:04,540 --> 00:33:06,664 The time has come for me to repay 338 00:33:06,835 --> 00:33:08,827 the Lord for all his kindness 339 00:33:09,045 --> 00:33:12,331 by restoring the Convent of Saint Tomás. 340 00:33:13,258 --> 00:33:16,094 You know, Tomás being my own name, 341 00:33:24,019 --> 00:33:28,183 I'm very sorry that my daughter cannot dine with us tonight. 342 00:33:30,861 --> 00:33:32,485 A most... 343 00:33:32,987 --> 00:33:36,440 a most marvelous work indeed, Goya. 344 00:33:36,659 --> 00:33:38,283 Thank you. 345 00:33:39,036 --> 00:33:40,115 As I was saying, 346 00:33:40,329 --> 00:33:43,995 the time has come for me to repay the Lord for all His kindness 347 00:33:44,210 --> 00:33:47,376 by restoring the Convent of Saint Tomás. 348 00:33:52,258 --> 00:33:54,751 Bless us, o Lord, 349 00:33:54,928 --> 00:33:57,300 and your gifts, 350 00:33:57,514 --> 00:34:01,050 which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord. 351 00:34:01,268 --> 00:34:02,549 Amen. 352 00:34:06,733 --> 00:34:10,777 To the successful restoration of the Convent of Saint Tomás. 353 00:34:16,785 --> 00:34:18,578 This wine is excellent. 354 00:34:18,789 --> 00:34:22,120 It was aged on a ship that has gone twice around the world. 355 00:34:23,166 --> 00:34:25,373 It takes constant motion 356 00:34:25,544 --> 00:34:27,620 to bring out the flavor in this particular wine. 357 00:34:28,045 --> 00:34:29,874 I didn't know that. 358 00:34:30,090 --> 00:34:32,880 And these are anchovies from Santoña. 359 00:34:33,929 --> 00:34:37,974 I presume that you're anxious to have some news of your daughter. 360 00:34:38,349 --> 00:34:39,547 Oh, yes, 361 00:34:40,143 --> 00:34:41,601 extremely so. 362 00:34:41,811 --> 00:34:45,265 She has never ever been away. Did you see her? 363 00:34:45,484 --> 00:34:47,275 Yes, I did. 364 00:34:47,486 --> 00:34:49,443 How is she? 365 00:34:50,073 --> 00:34:52,525 She's in fine spirits 366 00:34:52,698 --> 00:34:55,024 and sends her love to all of you. 367 00:34:57,121 --> 00:34:58,862 When can we expect her home? 368 00:34:59,581 --> 00:35:03,366 I couldn't say. She must first stand trial. 369 00:35:03,586 --> 00:35:04,866 Stand trial? 370 00:35:08,050 --> 00:35:08,665 Why? 371 00:35:09,717 --> 00:35:10,880 For what she has confessed. 372 00:35:11,552 --> 00:35:13,842 What did she confess? 373 00:35:14,850 --> 00:35:17,006 That she had secretly practiced 374 00:35:17,184 --> 00:35:19,177 the Jewish rituals of her forbears. 375 00:35:19,396 --> 00:35:21,851 But that's impossible. 376 00:35:24,525 --> 00:35:26,564 We are an old Christian family. 377 00:35:27,361 --> 00:35:29,650 Correct me if I'm wrong 378 00:35:30,030 --> 00:35:32,950 but the Brothers in charge of the archives... 379 00:35:33,161 --> 00:35:36,077 informed me that your grandmother's great- grandfather 380 00:35:37,372 --> 00:35:40,574 converted from Judaism to Christianity when he came to Spain 381 00:35:40,792 --> 00:35:42,666 from Amsterdam in 1624. 382 00:35:45,215 --> 00:35:47,172 Is that true? 383 00:35:47,676 --> 00:35:48,625 Yes. 384 00:35:51,765 --> 00:35:54,881 But I am the only person in the family who knows that. 385 00:35:55,641 --> 00:35:58,180 Then why has your daughter confessed to it? 386 00:35:59,020 --> 00:36:02,854 Inés couldn't possibly confess to something she has no knowledge of. 387 00:36:03,066 --> 00:36:04,396 Excuse me, 388 00:36:04,568 --> 00:36:07,404 was my sister put to 'The Question'? 389 00:36:07,823 --> 00:36:09,448 Yes, she was. 390 00:36:10,493 --> 00:36:12,616 My daughter was tortured? 391 00:36:13,911 --> 00:36:16,036 She was put to 'The Question'. 392 00:36:16,248 --> 00:36:18,407 I thought that kind of 'investigation' 393 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 had been abandoned years ago. 394 00:36:21,254 --> 00:36:23,542 Yes, it was, 395 00:36:24,757 --> 00:36:27,712 but now in these troubled times, 396 00:36:28,010 --> 00:36:31,511 in its quest for the truth, the Church is bringing it back. 397 00:36:31,723 --> 00:36:33,004 So... 398 00:36:33,476 --> 00:36:37,342 you maintain that a confession obtained by the means of 399 00:36:37,561 --> 00:36:41,512 as you call it 'The Question' is valid proof of anything? 400 00:36:42,733 --> 00:36:46,355 This is not an opinion of one simple monk, sir. 401 00:36:46,575 --> 00:36:49,444 It is a tenet of Church teaching that a confession 402 00:36:49,660 --> 00:36:53,490 attained by 'The Question' constitutes ultimate proof. 403 00:36:54,831 --> 00:36:57,156 I'm sorry, Lorenzo, 404 00:36:57,375 --> 00:37:00,495 but how can this sort of confession be an ultimate proof? 405 00:37:00,712 --> 00:37:04,082 If I were tortured, I'd confess to anything. 406 00:37:04,301 --> 00:37:07,420 I'd confess I was the Turkish sultan. 407 00:37:07,636 --> 00:37:09,216 No, you wouldn't. 408 00:37:09,389 --> 00:37:11,630 I would confess to anything to avoid pain. 409 00:37:11,849 --> 00:37:14,091 No, you wouldn't. 410 00:37:14,311 --> 00:37:16,933 You're a God- fearing man, Goya, aren't you? 411 00:37:18,607 --> 00:37:20,565 Of course I am. 412 00:37:20,778 --> 00:37:24,145 So, your fear of God would prevent you from making a false confession. 413 00:37:24,988 --> 00:37:27,658 But what ifthe pain obscured my senses? 414 00:37:28,534 --> 00:37:31,405 What if my fear of pain became bigger 415 00:37:31,579 --> 00:37:33,490 than my fear of God? 416 00:37:33,791 --> 00:37:37,242 If you are innocent of the charge, God will give you the strength 417 00:37:37,461 --> 00:37:39,418 to withstand the pain. 418 00:37:39,630 --> 00:37:42,085 - Are you sure of that? - Yes. 419 00:37:42,424 --> 00:37:44,500 Forgive me, Father Lorenzo, 420 00:37:44,718 --> 00:37:48,669 but have you ever been put to the... 421 00:37:49,224 --> 00:37:51,512 to 'The Question' yourself? 422 00:37:53,144 --> 00:37:55,468 - Have I ever been? - Yes. 423 00:37:55,687 --> 00:37:59,308 Have you ever been subjected to 'The Question'? 424 00:37:59,526 --> 00:38:01,103 Of course not. 425 00:38:01,319 --> 00:38:03,943 Do you think that if you were 426 00:38:04,156 --> 00:38:06,445 and they asked you to confess 427 00:38:06,617 --> 00:38:08,774 something grotesquely absurd, 428 00:38:09,705 --> 00:38:10,819 say... 429 00:38:11,038 --> 00:38:15,202 say you were told to confess that you are really a monke... 430 00:38:18,797 --> 00:38:20,625 are you sure that God 431 00:38:20,800 --> 00:38:23,292 would grant you the fortitude to deny it? 432 00:38:23,512 --> 00:38:26,179 Or would you rather confess to being a monkey 433 00:38:26,347 --> 00:38:28,054 to avoid the pain? 434 00:38:28,265 --> 00:38:29,842 I know I would. 435 00:38:30,058 --> 00:38:34,010 I know you would. So would I. 436 00:38:35,941 --> 00:38:37,850 Would you? 437 00:38:41,573 --> 00:38:45,439 What is this? Are you playing some sort of silly game with your guest? 438 00:38:45,825 --> 00:38:49,492 Nobody would ever ask Father Lorenzo to confess something so absurd. 439 00:38:50,207 --> 00:38:52,164 I would. 440 00:39:09,059 --> 00:39:12,679 - Is he serious? - Oh, I'm sure he's not. 441 00:39:13,481 --> 00:39:16,602 Álvaro, go get your father. 442 00:39:20,280 --> 00:39:22,690 Sometimes I don't understand his humor. 443 00:39:23,743 --> 00:39:25,734 Nobody does. 444 00:39:25,953 --> 00:39:28,408 Because my father doesn't have a sense of humor. 445 00:39:28,747 --> 00:39:31,748 Oh, yes, he does. 446 00:39:33,503 --> 00:39:36,125 - More wine? - No, thank you. 447 00:39:36,465 --> 00:39:37,745 Francisco? 448 00:39:46,474 --> 00:39:49,181 "I, Lorenzo Casamares, 449 00:39:49,814 --> 00:39:53,763 hereby confess that, contrary to my human appearance, 450 00:39:54,235 --> 00:39:55,777 am, in fact, 451 00:39:55,945 --> 00:39:58,979 the bastard son of a chimpanzee and an orangutan 452 00:39:59,907 --> 00:40:03,274 and I have schemed to join the Church in order 453 00:40:03,493 --> 00:40:06,661 to do harm to the Holy Office." 454 00:40:22,597 --> 00:40:24,342 Sign it. 455 00:40:28,229 --> 00:40:31,100 This is a joke, Tomás, right? 456 00:40:33,192 --> 00:40:34,901 Sign it. 457 00:40:42,035 --> 00:40:44,325 Ángel, block the door. 458 00:40:49,462 --> 00:40:52,166 Francisco, escort me out of this house. 459 00:40:52,381 --> 00:40:54,209 Stop Senor Goya. 460 00:40:57,176 --> 00:41:01,127 - Are you crazy? - Francisco, please stay out of this. 461 00:41:01,347 --> 00:41:03,672 - Let us go. - You can go. 462 00:41:03,891 --> 00:41:07,059 What do you mean I can go? And Father Lorenzo? 463 00:41:07,689 --> 00:41:09,977 Did he let my daughter go? 464 00:41:11,692 --> 00:41:14,648 Did you let my innocent daughter go? 465 00:41:16,823 --> 00:41:18,447 Did he? 466 00:41:19,033 --> 00:41:21,989 Keep him here. Let Senor Goya go. 467 00:41:25,418 --> 00:41:27,291 Release him! 468 00:41:27,752 --> 00:41:29,162 Escort Señor Goya out. 469 00:41:30,379 --> 00:41:32,004 Tomás! 470 00:41:32,590 --> 00:41:36,209 Take your hands off me! This is outrageous. 471 00:41:36,428 --> 00:41:38,552 Are you ready to sign the confession? 472 00:41:59,369 --> 00:42:01,326 María Isabel. 473 00:42:14,095 --> 00:42:16,217 Bring him here. 474 00:42:19,724 --> 00:42:21,351 Sign it. 475 00:42:30,695 --> 00:42:33,102 Tie his hands. 476 00:42:37,410 --> 00:42:39,902 Will you sign? 477 00:42:46,463 --> 00:42:47,872 All right. 478 00:42:48,088 --> 00:42:50,213 Let's find out if God will give you the strength 479 00:42:50,383 --> 00:42:52,378 to resist 'The Question'. 480 00:42:52,803 --> 00:42:54,594 Lift him up. 481 00:43:44,733 --> 00:43:46,941 I will burn this paper 482 00:43:47,153 --> 00:43:50,237 the moment my daughter returns home. 483 00:43:50,446 --> 00:43:52,738 But I won't wait forever. 484 00:43:53,702 --> 00:43:55,991 You must understand that. 485 00:43:56,204 --> 00:43:58,827 All right, you are free to go now. 486 00:44:13,139 --> 00:44:14,716 Father Lorenzo? 487 00:44:15,184 --> 00:44:16,559 You're forgetting something. 488 00:44:20,481 --> 00:44:23,851 This might be of great help to both of us. 489 00:44:36,789 --> 00:44:40,539 This is a very generous contribution, indeed. 490 00:44:42,296 --> 00:44:45,795 We are grateful for your efforts, 491 00:44:45,968 --> 00:44:47,674 Brother Lorenzo. 492 00:44:49,219 --> 00:44:51,508 There is a request, Father. 493 00:44:52,432 --> 00:44:54,591 There usually is. 494 00:44:54,810 --> 00:44:58,096 Let us hear the particulars. 495 00:44:58,564 --> 00:45:00,189 The merchant 496 00:45:00,940 --> 00:45:02,933 would like to have his daughter back. 497 00:45:03,527 --> 00:45:06,896 - Is she with us? - Yes, Father. Yes. 498 00:45:08,449 --> 00:45:11,201 - What is her status? - A Judaiser. 499 00:45:13,871 --> 00:45:16,828 How did you respond to this request? 500 00:45:17,710 --> 00:45:20,413 I promised to plead for her release. 501 00:45:21,922 --> 00:45:25,872 - On what grounds? - I took into consideration... 502 00:45:28,013 --> 00:45:30,968 the size of the endowment as well as the fact 503 00:45:31,181 --> 00:45:33,423 that she is very young. 504 00:45:34,561 --> 00:45:36,803 Did she confess? 505 00:45:37,022 --> 00:45:38,645 Yes, Father. 506 00:45:39,107 --> 00:45:41,896 She was put to 'The Question'. 507 00:45:44,905 --> 00:45:48,191 We shall accept this magnanimous gift 508 00:45:48,409 --> 00:45:50,650 with humble gratitude. 509 00:45:52,705 --> 00:45:55,993 We shall also carve the name of the donor 510 00:45:56,210 --> 00:45:59,829 in the Convent in stone to commemorate 511 00:46:00,048 --> 00:46:02,336 his generosity forever. 512 00:46:04,174 --> 00:46:06,466 As for the daughter, 513 00:46:07,054 --> 00:46:11,005 I will pray to the Lord He may bestow His mercy on her. 514 00:46:12,018 --> 00:46:14,686 Of course, releasing her would contradict 515 00:46:15,563 --> 00:46:18,234 the basic principles of our faith, 516 00:46:18,443 --> 00:46:20,850 because it would suggest that the Church 517 00:46:21,070 --> 00:46:23,394 doubts the power of 'The Question'. 518 00:46:25,991 --> 00:46:27,901 We are concluded. 519 00:46:39,882 --> 00:46:42,835 - Did you see my parents? Yes, I did, I did. 520 00:46:43,678 --> 00:46:46,002 They are doing everything they can to get you out. 521 00:46:46,222 --> 00:46:47,253 And? 522 00:46:50,350 --> 00:46:51,631 And... 523 00:46:52,937 --> 00:46:55,893 they love you very much, Inés. 524 00:46:59,404 --> 00:47:01,443 Shall we pray together, Inés? 525 00:47:32,107 --> 00:47:34,393 I can't believe it. 526 00:47:34,941 --> 00:47:38,145 "I am, in fact, the bastard son 527 00:47:38,362 --> 00:47:41,528 of a chimpanzee and an orangutan... 528 00:47:42,742 --> 00:47:45,363 Can you believe this idiot? 529 00:47:46,620 --> 00:47:48,245 He's crazy. 530 00:47:51,000 --> 00:47:52,625 Your Majesty, 531 00:47:53,044 --> 00:47:55,619 I am a desperate father 532 00:47:55,924 --> 00:47:59,873 and this was done only to prove that, if put to 'The Question' 533 00:48:00,302 --> 00:48:02,260 even the most innocent man of cloth 534 00:48:03,015 --> 00:48:06,179 will confess to the most preposterous absurdities. 535 00:48:09,937 --> 00:48:11,135 Yes. 536 00:48:11,356 --> 00:48:14,357 We beg you, Your Majesty, please use your authority 537 00:48:14,569 --> 00:48:17,603 to restore our daughter to us. 538 00:48:17,820 --> 00:48:19,814 Yes, I will see what I can do for her. 539 00:48:24,119 --> 00:48:26,159 I had a good look at the signature. 540 00:48:27,207 --> 00:48:31,123 - There can be no mistake? - It is Lorenzo's. 541 00:48:33,548 --> 00:48:35,503 Where is Brother Lorenzo? 542 00:48:35,798 --> 00:48:38,171 All the brothers are looking for him, Father). 543 00:48:42,723 --> 00:48:44,847 - Yes? - Francisco Goya y Lucientes? 544 00:48:46,060 --> 00:48:47,341 At your service. 545 00:48:47,938 --> 00:48:49,977 We have been told that you are painting 546 00:48:50,148 --> 00:48:52,023 a portrait of Lorenzo Casamares. 547 00:48:52,399 --> 00:48:54,689 Yes, please come in. 548 00:48:55,068 --> 00:48:57,277 It's already finished. This way. 549 00:48:57,490 --> 00:48:59,364 I hope Father Lorenzo 550 00:48:59,534 --> 00:49:02,107 is pleased with the frame we've chosen for it. 551 00:49:06,206 --> 00:49:08,876 Lorenzo Casamares disgraced himself 552 00:49:09,043 --> 00:49:10,702 and he is now a fugitive. 553 00:49:11,546 --> 00:49:13,171 A fugitive? 554 00:49:13,382 --> 00:49:14,661 I see. 555 00:49:14,882 --> 00:49:17,503 We're here to confiscate the portrait. 556 00:49:19,681 --> 00:49:21,637 Yes, of course. 557 00:49:23,142 --> 00:49:25,680 If he were to contact you, 558 00:49:25,853 --> 00:49:28,227 we would like to be notified immediately. 559 00:49:28,440 --> 00:49:30,064 Well, certainly. 560 00:49:33,946 --> 00:49:35,438 Oh, incidentally, 561 00:49:38,616 --> 00:49:41,901 I have not yet been paid for the painting. 562 00:49:42,120 --> 00:49:45,408 If we find him, we'll remind him. 563 00:50:27,587 --> 00:50:30,208 As the image of the man 564 00:50:30,381 --> 00:50:32,838 vanishes into thin air... 565 00:50:34,845 --> 00:50:37,465 may his name forever vanish 566 00:50:37,639 --> 00:50:40,130 from all memory. 567 00:50:40,599 --> 00:50:43,221 Whosoever pronounces his name 568 00:50:44,898 --> 00:50:47,520 may he burn in the fires 569 00:50:47,693 --> 00:50:50,183 of eternal damnation. 570 00:51:32,323 --> 00:51:36,405 She will like this frame. You've done beautiful work. 571 00:51:37,203 --> 00:51:40,157 I've never been this close to our Queen. 572 00:51:40,916 --> 00:51:44,201 But... is she really that ugly? 573 00:51:45,295 --> 00:51:48,083 What's your point? It's a beautiful painting. 574 00:51:48,299 --> 00:51:51,917 Yes, but that does not make a Queen beautiful. 575 00:52:47,280 --> 00:52:47,980 Don Francisco, 576 00:52:48,573 --> 00:52:51,859 Her Majesty wishes for you to go to His Majesty's chamber. 577 00:53:08,551 --> 00:53:09,547 Please, sit. 578 00:53:12,683 --> 00:53:14,638 Sit, please. 579 00:53:15,351 --> 00:53:17,476 Please, sit 580 00:54:15,333 --> 00:54:16,496 How did you like it? 581 00:54:17,127 --> 00:54:19,797 Very much, Your Majesty. Very much. 582 00:54:20,589 --> 00:54:24,539 - Are you telling me the truth? - I am, I am. I was very... 583 00:54:25,135 --> 00:54:27,175 moved, Your Majesty. 584 00:54:27,679 --> 00:54:28,463 Not now. 585 00:54:28,639 --> 00:54:30,965 Do you know who composed that piece? 586 00:54:32,061 --> 00:54:34,551 No, not really, sire. 587 00:54:37,483 --> 00:54:39,439 Mozart, maybe? No. 588 00:54:42,028 --> 00:54:43,736 Händel? 589 00:54:45,615 --> 00:54:48,153 - I did. - Really? 590 00:54:50,539 --> 00:54:52,615 Congratulations, Your Majesty. 591 00:54:52,832 --> 00:54:55,205 Excellent and beautifully performed. performed. 592 00:54:57,919 --> 00:54:59,960 - So much for art. - Now, sire, 593 00:55:00,506 --> 00:55:03,344 I wonder if I could have your opinion on my... 594 00:55:04,470 --> 00:55:06,214 All right, come in. 595 00:55:12,644 --> 00:55:15,930 Your Majesty... I have come from Paris. 596 00:55:17,149 --> 00:55:18,941 The French rabble 597 00:55:19,570 --> 00:55:22,321 has decapitated the King of France. 598 00:55:23,072 --> 00:55:25,530 The King of France? 599 00:55:25,701 --> 00:55:28,027 Yes, Your Majesty. King Louis. 600 00:55:28,245 --> 00:55:31,366 He was guillotined in a public execution 601 00:55:31,540 --> 00:55:32,871 six days ago. 602 00:55:34,377 --> 00:55:36,335 My cousin Louis? 603 00:55:36,838 --> 00:55:38,464 Yes, sire. 604 00:56:04,786 --> 00:56:06,066 15 YEARS LATER 605 00:56:06,246 --> 00:56:09,615 Our soldiers must comprehend the noble purpose of their mission. 606 00:56:09,792 --> 00:56:12,992 They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, 607 00:56:13,209 --> 00:56:16,627 that I will not stand by and watch our Spanish neighbors 608 00:56:16,839 --> 00:56:19,082 continue to suffer the tyranny 609 00:56:19,260 --> 00:56:21,336 of corrupt and decadent kings, 610 00:56:21,554 --> 00:56:24,672 repressive clergy and foreign imposters. 611 00:56:24,890 --> 00:56:27,976 Yes, the King of Spain is not even Spanish. 612 00:56:28,186 --> 00:56:30,392 He is French. And the Queen of Spain... 613 00:56:30,605 --> 00:56:32,977 She is Italian! 614 00:56:33,567 --> 00:56:36,650 No wonder the Spanish people hate the Royal Family 615 00:56:36,862 --> 00:56:39,817 as much as they hate the Inquisition. 616 00:56:40,867 --> 00:56:43,154 You have never fought 617 00:56:43,327 --> 00:56:45,485 an easier campaign, soldiers! 618 00:56:46,372 --> 00:56:50,453 The common folk will greet you with flowers and kisses 619 00:56:50,668 --> 00:56:52,957 on the streets of Madrid! 620 00:56:53,172 --> 00:56:56,836 The Spaniard cannot wait to break his chains 621 00:56:57,050 --> 00:57:00,334 and become a free man. 622 00:57:00,553 --> 00:57:02,512 Long live Napoleon. 623 00:58:09,795 --> 00:58:13,744 I can see these explosions but I can't hear them. 624 00:58:14,883 --> 00:58:16,508 I'm deaf. 625 00:58:17,011 --> 00:58:20,963 I am completely deaf now, but every morning 626 00:58:21,183 --> 00:58:25,016 I thank the Lord that He hasn't taken my sight away 627 00:58:25,228 --> 00:58:27,268 that I've been able to witness 628 00:58:27,899 --> 00:58:31,183 and record what has been happening here. 629 00:58:36,867 --> 00:58:39,156 These are French soldiers. 630 00:58:39,577 --> 00:58:41,073 The Mamelukes. 631 00:58:41,289 --> 00:58:44,739 Special cavalry recruited from Egypt by Napoleon 632 00:58:44,958 --> 00:58:46,831 to help liberate Spain. 633 00:58:47,585 --> 00:58:51,536 To bring us the noble ideas of the French Revolution. 634 00:58:52,551 --> 00:58:54,045 Liberty, 635 00:58:54,262 --> 00:58:55,423 equality, 636 00:58:55,637 --> 00:58:56,882 brotherhood. 637 00:58:58,640 --> 00:59:01,594 Then to defend the ideas of the Revolution 638 00:59:02,060 --> 00:59:05,181 Napoleon, this scourge of royalty, 639 00:59:05,398 --> 00:59:09,348 made his own brother, Joseph, the King of Spain. 640 00:59:10,028 --> 00:59:11,772 But to my fellow Spaniard, 641 00:59:12,281 --> 00:59:15,897 Napoleon's armies are nothing but foreign invaders, 642 00:59:16,785 --> 00:59:18,066 occupiers. 643 00:59:37,350 --> 00:59:39,923 Who is in command of this place? 644 00:59:43,272 --> 00:59:44,979 God 645 00:59:45,440 --> 00:59:47,598 is in command of this 646 00:59:48,276 --> 00:59:52,109 and every other place on this earth, my son. 647 00:59:53,785 --> 00:59:57,200 - In the name of Emperor Napoleon... - Continue. 648 00:59:57,412 --> 00:59:59,701 ...and by the letter of the Rights... 649 01:00:13,305 --> 01:00:15,130 Brother? Brother? 650 01:00:15,347 --> 01:00:17,970 Brothers, give him air, let him breathe here. 651 01:00:20,431 --> 01:00:23,384 In the name of Emperor Napoleon and by the letter 652 01:00:23,601 --> 01:00:27,432 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, 653 01:00:27,646 --> 01:00:31,598 we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. 654 01:00:32,111 --> 01:00:34,945 All of its properties confiscated 655 01:00:35,155 --> 01:00:39,104 and all of its prisoners will be freed forthwith. 656 01:03:43,401 --> 01:03:45,525 Now, go away. 657 01:03:47,532 --> 01:03:49,521 I'm deaf. 658 01:03:49,739 --> 01:03:51,364 I'm deaf! 659 01:04:03,338 --> 01:04:05,628 Sit down. Sit down. 660 01:04:10,179 --> 01:04:13,134 You have to write, write everything down. 661 01:04:14,851 --> 01:04:17,806 Write what happened, I can't hear. 662 01:04:18,979 --> 01:04:20,094 Are you hungry? 663 01:04:21,442 --> 01:04:23,731 Are you hungry? 664 01:04:30,575 --> 01:04:32,201 I confessed, 665 01:04:33,288 --> 01:04:36,242 and they said I would be tried, 666 01:04:36,917 --> 01:04:39,206 but there was never a trial. 667 01:04:40,672 --> 01:04:42,960 My father is dead now. 668 01:04:44,801 --> 01:04:47,089 My whole family is dead. 669 01:04:54,810 --> 01:04:58,762 The only thing I can think about is my child. 670 01:04:59,775 --> 01:05:01,732 You had a child? 671 01:05:02,236 --> 01:05:03,860 In prison? 672 01:05:10,786 --> 01:05:13,741 My daughter, my little girl. 673 01:05:14,291 --> 01:05:16,368 I need to see her. 674 01:05:16,586 --> 01:05:18,663 I need to take care of her. 675 01:05:18,838 --> 01:05:21,624 Can you help me find her? Please? 676 01:05:30,057 --> 01:05:32,299 Inés, look at me. 677 01:05:32,518 --> 01:05:35,639 Swear to God Almighty you're telling the truth. 678 01:05:41,905 --> 01:05:44,905 I need to talk to somebody from the Holy Office. 679 01:05:45,115 --> 01:05:47,738 But the Holy Office is long gone. 680 01:05:49,953 --> 01:05:52,907 - But they're not all dead, are they? - They might as well be. 681 01:05:53,124 --> 01:05:55,745 They're either all in prison or on the run. 682 01:05:59,882 --> 01:06:02,716 - Who's running the prison? - The French. 683 01:06:02,926 --> 01:06:04,635 And Napoleon has sent 684 01:06:04,804 --> 01:06:07,212 a special prosecutor along with his army. 685 01:06:11,019 --> 01:06:13,890 Will he receive me? Where would I find him? 686 01:06:20,611 --> 01:06:22,852 Stay here. Watch her. 687 01:06:23,073 --> 01:06:24,697 Felipe! 688 01:06:42,594 --> 01:06:43,709 Silence! 689 01:06:48,310 --> 01:06:49,010 Silence! 690 01:06:55,483 --> 01:06:57,107 Quiet! 691 01:07:11,250 --> 01:07:12,200 I am here 692 01:07:12,377 --> 01:07:16,541 to serve the ideas of the great French Revolution! 693 01:07:26,101 --> 01:07:28,091 They opened my eyes, 694 01:07:28,310 --> 01:07:31,597 as they are opening the eyes of the blind all over the world, 695 01:07:31,815 --> 01:07:34,435 because they are irresistible. 696 01:07:35,486 --> 01:07:38,107 They are logical, they are just. 697 01:07:38,406 --> 01:07:40,112 Universal. 698 01:07:47,415 --> 01:07:52,041 All men, all men are born free. 699 01:07:53,004 --> 01:07:56,420 All possess the same rights, and those... 700 01:07:57,133 --> 01:07:59,920 ...those who refuse to see the light of liberty 701 01:08:00,095 --> 01:08:01,923 shall receive no mercy. 702 01:08:02,140 --> 01:08:04,012 There will be... 703 01:08:04,641 --> 01:08:08,770 there will be no liberty for the enemies of liberty! 704 01:08:17,196 --> 01:08:18,905 Father Gregorio... 705 01:08:22,451 --> 01:08:26,071 do not take this personally However... 706 01:08:27,209 --> 01:08:29,450 However you are 707 01:08:29,628 --> 01:08:31,086 the very incarnation 708 01:08:31,254 --> 01:08:33,581 of blind fanaticism and nepotism. 709 01:08:34,549 --> 01:08:37,087 You are the tool by the means of which few 710 01:08:37,302 --> 01:08:40,588 have kept the many in chains. 711 01:08:40,805 --> 01:08:44,971 You exemplify the very worst aspect of Spain 712 01:08:45,187 --> 01:08:48,471 and so you will be judged for your deeds. 713 01:08:55,530 --> 01:08:59,693 By... By the unanimous decision of the judges... 714 01:09:01,496 --> 01:09:04,780 and by the power vested in them by the Declaration 715 01:09:04,998 --> 01:09:08,285 of the Rights of Man and of the Citizen, 716 01:09:08,503 --> 01:09:10,129 this court 717 01:09:10,338 --> 01:09:12,165 sentences you... 718 01:09:14,218 --> 01:09:15,677 to death. 719 01:09:38,160 --> 01:09:40,781 Do you remember that rich merchant 720 01:09:40,954 --> 01:09:43,445 that made you confess that you... 721 01:09:49,088 --> 01:09:50,371 Yes. 722 01:09:51,300 --> 01:09:55,462 - You remember. - Sí. What was his name? 723 01:09:55,762 --> 01:09:57,339 Tomás Bilbatua. 724 01:09:57,555 --> 01:10:00,638 Yes, of course. How is he? 725 01:10:01,100 --> 01:10:02,561 Oh, he's dead. 726 01:10:03,146 --> 01:10:06,181 - I'm sorry to hear that. - No, it's his daughter. 727 01:10:09,319 --> 01:10:11,276 She needs help. 728 01:10:11,695 --> 01:10:14,151 Of course. She can come to see me any time she wants. 729 01:10:14,365 --> 01:10:17,154 Well, she's here. She's in my carriage outside. 730 01:10:17,370 --> 01:10:19,327 Bring her in. 731 01:10:21,583 --> 01:10:23,870 I owe everything... 732 01:10:28,756 --> 01:10:32,706 - I owe everything to... - No, you don't have to shout. 733 01:10:33,137 --> 01:10:35,425 You can just speak slowly 734 01:10:35,638 --> 01:10:38,592 and articulate and I can read your lips. 735 01:10:42,271 --> 01:10:44,810 I owe everything to that man. 736 01:10:45,023 --> 01:10:48,606 Because of him I had to run to France. 737 01:10:48,820 --> 01:10:51,276 And there suddenly, 738 01:10:51,449 --> 01:10:53,774 saw in one bright flash 739 01:10:53,992 --> 01:10:57,609 how terribly wrong I had been all my life. 740 01:10:58,079 --> 01:10:59,360 Reading... 741 01:10:59,581 --> 01:11:02,073 Reading Voltaire, Rousseau... 742 01:11:02,960 --> 01:11:04,955 Meeting Danton. Look, 743 01:11:05,172 --> 01:11:07,295 I was baptized again. 744 01:11:07,757 --> 01:11:10,045 I shed blood for the Revolution. 745 01:11:10,259 --> 01:11:14,091 - A nasty wound. - And I even got married there. 746 01:11:14,304 --> 01:11:16,928 Yes, Henrietta, my wife. 747 01:11:17,852 --> 01:11:20,473 I love her... And I have three children. 748 01:11:21,272 --> 01:11:24,358 Yes, I who took the vows of celibacy. 749 01:11:25,901 --> 01:11:28,937 So you will have to paint my portrait 750 01:11:29,113 --> 01:11:31,188 with the whole family. 751 01:11:31,657 --> 01:11:32,938 That's... 752 01:11:33,702 --> 01:11:36,324 That's ten hands to paint. 753 01:11:36,996 --> 01:11:40,617 Ten. And I can afford them all now. 754 01:11:41,253 --> 01:11:42,960 Come in. 755 01:11:46,172 --> 01:11:47,455 Inés. 756 01:11:49,510 --> 01:11:52,133 - This is Lorenzo... - Casamares. 757 01:11:52,347 --> 01:11:54,424 Lorenzo Casamares. 758 01:11:56,268 --> 01:11:58,140 What can I do for you, miss? 759 01:11:59,145 --> 01:12:01,766 Don't, no, no, please, stop this, stop. 760 01:12:02,147 --> 01:12:04,108 Stop, please. 761 01:12:05,027 --> 01:12:06,653 Sit down. 762 01:12:08,322 --> 01:12:09,603 Sit. 763 01:12:10,324 --> 01:12:12,282 Just tell me 764 01:12:12,660 --> 01:12:15,946 what do you need? What can I do for you? 765 01:12:16,874 --> 01:12:19,994 What happened to our child? 766 01:12:20,879 --> 01:12:23,499 - I beg your pardon? - Is she...? 767 01:12:25,008 --> 01:12:26,963 Is she with you? 768 01:12:36,354 --> 01:12:39,639 How long did they keep you in that prison? 769 01:12:40,858 --> 01:12:43,314 I don't know. 770 01:12:44,611 --> 01:12:45,892 And... 771 01:12:47,698 --> 01:12:50,534 you think you had a child in there? 772 01:12:50,743 --> 01:12:52,701 A little girl. 773 01:12:53,289 --> 01:12:56,039 - Our daughter - "Our" daughter? 774 01:13:00,837 --> 01:13:04,253 Why do you believe that I am the father of your little girl? 775 01:13:05,927 --> 01:13:07,802 Because you're 776 01:13:07,971 --> 01:13:10,544 the only man I've ever known. 777 01:13:11,350 --> 01:13:13,971 Please, sit down, sit down, please. 778 01:13:23,654 --> 01:13:25,860 What happened to the child? 779 01:13:26,074 --> 01:13:28,029 I don't know. 780 01:13:28,700 --> 01:13:30,990 They took her from me 781 01:13:31,204 --> 01:13:32,484 before... 782 01:13:33,789 --> 01:13:36,413 she even tasted my milk. 783 01:14:00,693 --> 01:14:02,651 Inés, my dear, come here. 784 01:14:02,944 --> 01:14:04,570 Come, come. 785 01:14:06,785 --> 01:14:08,494 Now, 786 01:14:08,703 --> 01:14:11,823 you will go with this nice young man 787 01:14:12,040 --> 01:14:14,746 and he will take you to your daughter. 788 01:14:14,959 --> 01:14:16,584 All right? 789 01:14:17,295 --> 01:14:19,919 You just go with him. 790 01:14:20,592 --> 01:14:24,209 Go on. Everything will be fine. 791 01:14:35,399 --> 01:14:37,356 I feel... 792 01:14:38,860 --> 01:14:42,145 such pity for these poor souls. 793 01:14:44,325 --> 01:14:46,532 How barbaric we were... 794 01:14:46,702 --> 01:14:48,779 Where are you sending her? 795 01:14:49,163 --> 01:14:52,117 She has obviously taken leave of her senses in jail. 796 01:14:54,587 --> 01:14:58,535 However, I will not fail her. I promise you. 797 01:14:58,755 --> 01:15:01,591 - Will she be all right? - She will be well provided for. 798 01:15:01,801 --> 01:15:05,169 You think she invented the story about her child? 799 01:15:07,767 --> 01:15:10,721 I'm afraid so. I'm sure she did. 800 01:15:13,023 --> 01:15:14,648 Tell me... 801 01:15:15,524 --> 01:15:17,647 if a prisoner gave birth 802 01:15:17,818 --> 01:15:19,812 in the dungeons of the Holy Office, 803 01:15:21,116 --> 01:15:23,902 what would have happened to the child? 804 01:15:27,289 --> 01:15:29,245 Might it concern 805 01:15:30,582 --> 01:15:32,541 your child? 806 01:15:33,670 --> 01:15:34,949 Please, 807 01:15:36,173 --> 01:15:38,629 respond to my question. 808 01:15:39,301 --> 01:15:40,925 If I do, 809 01:15:41,677 --> 01:15:45,511 will you spare whatever remains of my life? 810 01:15:45,725 --> 01:15:48,679 Will you kindly let me die in peace? 811 01:15:50,772 --> 01:15:52,480 Yes. 812 01:15:54,691 --> 01:15:58,193 Can I trust a... a monkey? 813 01:16:03,244 --> 01:16:04,700 Yes. 814 01:16:09,085 --> 01:16:12,582 There are no girls here born in '93 and brought from Madrid? 815 01:16:13,462 --> 01:16:15,421 Are there? 816 01:16:18,009 --> 01:16:21,630 There was one who would answer that description. 817 01:16:24,726 --> 01:16:26,635 1793, Madrid, 818 01:16:26,812 --> 01:16:29,431 sent here by the Holy Office. 819 01:16:29,646 --> 01:16:31,104 Which one is she? 820 01:16:31,313 --> 01:16:33,059 She's not here. 821 01:16:33,234 --> 01:16:35,642 She ran away from us when she was only 11. 822 01:16:36,445 --> 01:16:38,404 Where is she now? 823 01:16:38,615 --> 01:16:41,071 Only God can answer that question. 824 01:16:41,284 --> 01:16:43,739 She was a little tiger. 825 01:16:47,168 --> 01:16:49,621 Is it known who her parents were? 826 01:16:52,298 --> 01:16:53,922 Not really. 827 01:16:57,970 --> 01:17:00,008 Did they mention their names? 828 01:17:00,722 --> 01:17:03,676 Oh, no. They never do. 829 01:17:06,061 --> 01:17:08,850 - Did you baptize her? - Oh, immediately. 830 01:17:09,066 --> 01:17:11,355 What was her baptismal name? 831 01:17:11,818 --> 01:17:12,683 Alicia. 832 01:17:13,402 --> 01:17:14,731 Alicia. 833 01:17:15,154 --> 01:17:16,436 Alicia. 834 01:17:17,616 --> 01:17:19,240 Come on. 835 01:17:59,370 --> 01:18:00,994 Come on. 836 01:18:13,301 --> 01:18:17,003 - Who was that girl there? - Her name is Alicia. She's sweet... 837 01:18:17,221 --> 01:18:19,891 - What's her name? - Alicia. 838 01:18:20,099 --> 01:18:22,058 Write it down. 839 01:18:22,896 --> 01:18:24,521 Alicia. 840 01:18:24,732 --> 01:18:26,557 All right. Alicia. 841 01:18:26,774 --> 01:18:29,729 - Will she be back? - Oh, no, no, not today. Tomorrow. 842 01:18:29,944 --> 01:18:32,813 - What? - You can have her tomorrow. 843 01:18:36,576 --> 01:18:39,743 My God, what is this? 844 01:18:40,581 --> 01:18:42,907 This is by the Flemish painter Hieronymous Bosch... 845 01:18:43,458 --> 01:18:44,999 El Bosco, sire. 846 01:18:45,168 --> 01:18:47,411 It's called 'The Garden of Earthly Delights'. 847 01:18:47,922 --> 01:18:49,998 - Do you like this? - Well, 848 01:18:50,215 --> 01:18:54,132 it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish. 849 01:18:54,346 --> 01:18:56,967 And it is very well painted. 850 01:18:57,391 --> 01:19:00,347 This is neither my kind of a garden nor my kind of delights. 851 01:19:01,271 --> 01:19:03,510 I would never send this to Napoleon. 852 01:19:03,729 --> 01:19:06,601 This is not my brother's taste... No! 853 01:19:06,817 --> 01:19:08,808 You can keep this thing right here in Madrid. 854 01:19:13,491 --> 01:19:16,362 Ah, now this looks promising. 855 01:19:16,579 --> 01:19:18,985 This is Carlos the Fourth. 856 01:19:19,206 --> 01:19:22,243 I met him... and his wife. 857 01:19:22,624 --> 01:19:24,916 Although I don't recall her being that ugly. 858 01:19:25,713 --> 01:19:28,668 How did she manage to have so many lovers? 859 01:19:28,883 --> 01:19:31,505 She was the Queen, sire. 860 01:19:33,970 --> 01:19:36,428 This... is a masterpiece. 861 01:19:36,642 --> 01:19:40,142 - Indeed it is, sire. - My brother would appreciate this. 862 01:19:41,313 --> 01:19:43,722 And he can just do that? 863 01:19:43,940 --> 01:19:47,524 Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris? 864 01:19:47,737 --> 01:19:50,820 We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom 865 01:19:51,032 --> 01:19:54,401 in Spain somehow darling. Yes? 866 01:19:55,872 --> 01:19:58,658 Senor Francisco de Goya is here to see you, sir. 867 01:19:58,874 --> 01:20:00,832 - Bring him in. - Wait! 868 01:20:05,338 --> 01:20:08,956 Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait. 869 01:20:10,010 --> 01:20:11,006 Thank you. 870 01:20:22,481 --> 01:20:24,771 I'm sorry, Francisco. 871 01:20:24,944 --> 01:20:27,102 At lunch I'm a family man. 872 01:20:27,822 --> 01:20:30,444 - May I offer you something to drink? - No, thank you, no. 873 01:20:30,659 --> 01:20:33,409 I just want to get in touch with Inés Bilbatua. 874 01:20:34,244 --> 01:20:35,954 Why? 875 01:20:36,707 --> 01:20:38,947 Well, she was telling the truth. 876 01:20:39,165 --> 01:20:41,789 She does have a daughter. 877 01:20:42,296 --> 01:20:44,254 How do you know? 878 01:20:44,548 --> 01:20:47,502 - I saw her. - You saw her? 879 01:20:48,303 --> 01:20:49,583 Yes. 880 01:20:50,221 --> 01:20:52,427 Did you talk to her? 881 01:20:52,640 --> 01:20:54,598 No, no, I just saw her. 882 01:20:54,809 --> 01:20:58,889 How do you know that the girl you saw is Inés's daughter? 883 01:21:00,649 --> 01:21:02,773 She looked exactly like her mother did 884 01:21:02,943 --> 01:21:04,935 when I painted her 16 years ago. 885 01:21:05,153 --> 01:21:09,104 - She was, it was a perfect replica. - Where did you see her? 886 01:21:13,456 --> 01:21:15,946 In the Pardo Gardens. 887 01:21:17,458 --> 01:21:20,080 - In the Gardens? - Yes. 888 01:21:21,629 --> 01:21:23,586 She is a...? 889 01:21:25,677 --> 01:21:27,753 Yes, she is. 890 01:21:28,972 --> 01:21:30,930 Do you know her name? 891 01:21:32,226 --> 01:21:33,933 - Alicia. - Alicia. 892 01:21:34,142 --> 01:21:37,429 Do you think you could bring Inés to my house? 893 01:21:37,981 --> 01:21:40,851 I want the mother to meet her daughter. 894 01:21:41,108 --> 01:21:42,390 Of course. 895 01:21:45,864 --> 01:21:47,489 Come on. 896 01:22:06,052 --> 01:22:08,971 - Is your name Alicia? - Yes. 897 01:22:11,183 --> 01:22:13,805 Where were you born, Alicia? 898 01:22:14,563 --> 01:22:16,685 In an orphanage. 899 01:22:17,106 --> 01:22:19,728 Do you know who your parents were? 900 01:22:20,819 --> 01:22:23,060 My mother was a heretic. 901 01:22:37,294 --> 01:22:39,418 So, where do you wanna do it? 902 01:22:39,589 --> 01:22:40,704 Right here? 903 01:22:40,923 --> 01:22:44,175 Nowhere. I just want to talk to you. 904 01:22:45,472 --> 01:22:47,677 You're not the police, are you? 905 01:22:50,687 --> 01:22:53,306 I would like to make you a proposition. 906 01:22:54,605 --> 01:22:57,143 - All right. - Leave Spain. 907 01:22:57,359 --> 01:22:59,233 - Leave Spain? - Yes. 908 01:22:59,443 --> 01:23:01,070 - And go where? - America. 909 01:23:01,279 --> 01:23:02,824 With you? 910 01:23:03,032 --> 01:23:05,071 No, but... 911 01:23:05,701 --> 01:23:07,658 if you leave Spain, 912 01:23:08,371 --> 01:23:11,820 I will provide you with enough money that you will never want for... 913 01:23:12,040 --> 01:23:14,413 No, no, please let me out of the... 914 01:23:14,628 --> 01:23:16,668 - Now, please, stop this...! - Wait, calm down. Let me speak. 915 01:23:16,881 --> 01:23:19,287 I'm not gonna end up in some brothel or harem? 916 01:23:19,508 --> 01:23:20,836 Let me speak. 917 01:23:21,051 --> 01:23:24,254 - Let go of me, or I'll scream. - Wait, stay here. 918 01:23:24,470 --> 01:23:26,679 Wait... Quiet, quiet. 919 01:23:27,058 --> 01:23:31,137 Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait! 920 01:23:31,521 --> 01:23:33,395 Alicia, come back! 921 01:23:34,984 --> 01:23:37,936 Even if this Alicia actually were Inés's daughter, 922 01:23:38,319 --> 01:23:40,941 which I doubt, which I doubt... 923 01:23:42,908 --> 01:23:44,866 If she were, 924 01:23:45,328 --> 01:23:48,613 I would never want to bring those two together. 925 01:23:48,914 --> 01:23:50,538 Why not? 926 01:23:50,750 --> 01:23:52,707 For me, the idea of telling a mother: 927 01:23:52,920 --> 01:23:55,042 "I found your daughter and she's a whore" 928 01:23:55,213 --> 01:23:57,205 is unthinkable and cruel. 929 01:23:58,257 --> 01:24:00,714 I could never bring myself to do it. 930 01:24:00,886 --> 01:24:03,176 But they're the same flesh and blood. 931 01:24:03,391 --> 01:24:05,216 Plus, Francisco, 932 01:24:06,934 --> 01:24:10,930 Inés is not in control of her senses. 933 01:24:13,941 --> 01:24:17,109 - Where is she? - She's in very good hands. 934 01:24:17,321 --> 01:24:19,563 Where? I need to talk to her. 935 01:24:19,739 --> 01:24:21,863 Why is she so important to you? 936 01:24:22,660 --> 01:24:25,944 You are completely obsessed with her. 937 01:24:27,079 --> 01:24:29,288 You yourself noticed her. 938 01:24:29,501 --> 01:24:33,202 That face is... engraved on my mind. 939 01:24:34,047 --> 01:24:37,082 She's the angel descending from heaven in 'La Florida'. 940 01:24:37,299 --> 01:24:40,966 I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. 941 01:24:41,638 --> 01:24:45,174 I saw her face when I thought I was dying in Cádiz. 942 01:24:45,393 --> 01:24:47,515 And I didn't do anything for her when she needed it. 943 01:24:47,729 --> 01:24:50,016 I'm not going to abandon her again! 944 01:24:50,230 --> 01:24:52,520 Can you understand that? 945 01:24:54,360 --> 01:24:56,317 Where is she? 946 01:25:00,327 --> 01:25:01,606 Francisco, 947 01:25:04,080 --> 01:25:07,530 that poor woman has lost her mind. 948 01:25:10,211 --> 01:25:12,002 I said where is she? 949 01:25:15,383 --> 01:25:18,469 - I don't care who you are. - I'm painter to the King! 950 01:25:19,179 --> 01:25:22,798 To which King? Do you know how many kings I have in here? 951 01:25:23,518 --> 01:25:26,635 I even have two Napoleons. And one of them is an Arab. 952 01:25:26,853 --> 01:25:29,856 The other one is seven foot, two inches tall. 953 01:25:31,400 --> 01:25:33,727 - Is he deaf? - Yeah. 954 01:25:34,488 --> 01:25:37,441 Painter to the King. He could be blind. 955 01:25:38,366 --> 01:25:40,774 So, who is this woman anyway? 956 01:25:43,080 --> 01:25:44,193 Inés Bilbatua. 957 01:25:45,666 --> 01:25:47,908 How much is she worth to you? 958 01:25:49,837 --> 01:25:53,787 - How much is she worth to you? - One thousand reales. 959 01:25:54,300 --> 01:25:56,589 1,000? 100! 960 01:25:57,137 --> 01:25:59,010 100! 961 01:25:59,223 --> 01:26:03,220 You must be crazy! And take it as a professional opinion! 962 01:26:03,436 --> 01:26:06,603 There are revolutions everywhere, the world is going to hell. 963 01:26:06,815 --> 01:26:08,770 The British have landed in Portugal 964 01:26:08,940 --> 01:26:10,732 and I am responsible for this hospital. 965 01:26:10,943 --> 01:26:14,607 And you have the audacity to offer me 100? 966 01:26:14,822 --> 01:26:16,779 500. 500. 967 01:26:16,993 --> 01:26:19,946 - 200. - All right. 968 01:26:21,121 --> 01:26:23,410 Is there anybody else here that he wants? 969 01:26:45,104 --> 01:26:46,564 Inés. 970 01:26:49,486 --> 01:26:52,106 Oh, no... Not again. 971 01:26:52,821 --> 01:26:56,690 You cannot carry a baby all your life. No woman can. 972 01:27:01,040 --> 01:27:02,036 No, María, no! 973 01:27:02,707 --> 01:27:04,083 - Stop it! - Inés! 974 01:27:04,460 --> 01:27:05,954 Hold her. 975 01:27:06,171 --> 01:27:07,915 Get her! Stop it! 976 01:27:08,132 --> 01:27:10,337 Stop it. Let her go! 977 01:27:10,549 --> 01:27:13,300 - Inés, calm down. - Inés! 978 01:27:13,636 --> 01:27:15,592 Inés! 979 01:27:19,268 --> 01:27:21,307 Don't you remember me? 980 01:27:24,815 --> 01:27:25,895 You can go home now. 981 01:27:28,110 --> 01:27:30,269 I found your daughter, Inés. 982 01:27:31,616 --> 01:27:32,896 See, 983 01:27:33,074 --> 01:27:35,910 you have to go. He has found your daughter. 984 01:27:38,497 --> 01:27:40,702 - My daughter? - Yes. 985 01:27:41,915 --> 01:27:43,411 My baby? 986 01:27:57,309 --> 01:27:58,588 Halt! 987 01:28:03,107 --> 01:28:06,727 What's happening here? Why can't we go through? 988 01:28:10,155 --> 01:28:12,113 You can't go there. 989 01:28:12,741 --> 01:28:14,699 Inés, wait in the carriage. 990 01:28:15,994 --> 01:28:18,284 You keep an eye on her. 991 01:29:35,499 --> 01:29:37,207 Miss Alicia? 992 01:29:38,710 --> 01:29:40,537 Yes. 993 01:29:41,504 --> 01:29:43,461 I'm Francisco Goya. 994 01:29:44,633 --> 01:29:46,923 I'm painter to the King. 995 01:29:50,640 --> 01:29:52,633 Is that your child? 996 01:29:53,100 --> 01:29:54,049 No. 997 01:29:55,979 --> 01:29:59,264 I want you to come with me and meet somebody. 998 01:29:59,691 --> 01:30:01,767 Another man? 999 01:30:02,527 --> 01:30:04,272 No. 1000 01:30:05,364 --> 01:30:07,024 I understand. 1001 01:30:07,241 --> 01:30:09,449 No, I'm not talking about... 1002 01:30:09,661 --> 01:30:11,901 I want you to meet somebody to whom you are very important. 1003 01:30:12,121 --> 01:30:12,985 Who? 1004 01:30:20,422 --> 01:30:21,798 Alicia, 1005 01:30:22,008 --> 01:30:24,499 you've never met your mother, have you? 1006 01:30:26,011 --> 01:30:27,292 And? 1007 01:30:47,618 --> 01:30:48,897 Alicia! 1008 01:30:50,287 --> 01:30:52,245 Alicia, run! 1009 01:30:55,793 --> 01:30:57,751 No, don't touch her! 1010 01:30:58,922 --> 01:31:00,630 Alicia! 1011 01:31:46,431 --> 01:31:48,720 - Where is she? - She went that way. 1012 01:31:48,933 --> 01:31:51,722 But didn't I tell you...! Go find her! 1013 01:31:51,938 --> 01:31:54,476 I said Don Francisco wants you to stay here. 1014 01:31:54,691 --> 01:31:57,016 Bring her home! Bring her home! 1015 01:33:00,054 --> 01:33:01,678 Bring him in. 1016 01:33:10,273 --> 01:33:13,559 - Did you decree that deportation? - Yes. 1017 01:33:15,528 --> 01:33:18,483 So you're sending all these girls to America 1018 01:33:19,033 --> 01:33:21,604 just to get your poor harlot daughter out of the way? 1019 01:33:21,826 --> 01:33:25,659 This is the best thing for those women, it's the best thing. 1020 01:33:25,832 --> 01:33:27,787 What are you saying? Say it again. 1021 01:33:28,000 --> 01:33:29,958 It is a new life for them. It is a new life. 1022 01:33:30,962 --> 01:33:33,962 A new life? To be sold as slaves in America? 1023 01:33:34,173 --> 01:33:37,674 It is better than living in this whorehouse called Spain. 1024 01:33:37,888 --> 01:33:41,053 - What are you saying? - Wake up, Francisco. 1025 01:33:41,264 --> 01:33:44,136 The Spanish people couldn't care less about ideals. 1026 01:33:44,352 --> 01:33:47,768 Spain today is one big whorehouse. 1027 01:33:48,647 --> 01:33:49,893 Whore? 1028 01:33:52,235 --> 01:33:54,524 Are you calling me a whore? 1029 01:33:54,946 --> 01:33:57,734 You have the audacity to call me a whore? 1030 01:33:57,948 --> 01:34:00,571 And what are you? Look at you! 1031 01:34:00,869 --> 01:34:02,778 Look what you are today. 1032 01:34:02,995 --> 01:34:05,203 But do you remember what you were yesterday? 1033 01:34:06,500 --> 01:34:08,578 Who's the whore here? 1034 01:34:09,671 --> 01:34:12,626 Don't lecture me, Francisco. 1035 01:34:13,467 --> 01:34:17,379 Do not lecture me. At least I tried to do something 1036 01:34:17,594 --> 01:34:19,671 - and believed in what I was doing. - Wait. 1037 01:34:19,888 --> 01:34:21,715 - I am a believer, Francisco. - Wait. 1038 01:34:21,932 --> 01:34:24,888 I am a believer...! But you? 1039 01:34:25,521 --> 01:34:27,478 Look at you. 1040 01:34:28,398 --> 01:34:31,269 You work for anyone who pays. 1041 01:34:31,485 --> 01:34:33,478 Yesterday the King of Spain. 1042 01:34:33,696 --> 01:34:36,269 Today the French. Tomorrow? 1043 01:34:36,449 --> 01:34:38,858 Probably that bastard Wellington! 1044 01:34:39,078 --> 01:34:41,366 - No! - Yes, Francisco. 1045 01:34:41,872 --> 01:34:44,494 You only believe in money. 1046 01:34:45,708 --> 01:34:47,251 You are the whore. 1047 01:34:51,798 --> 01:34:53,508 What is it? 1048 01:35:02,686 --> 01:35:05,472 The King has just received news 1049 01:35:06,439 --> 01:35:09,525 that the British have crossed the border from Portugal to Spain 1050 01:35:09,737 --> 01:35:11,444 and are advancing. 1051 01:35:12,030 --> 01:35:16,074 According to a reliable source, they are not meeting any resistance 1052 01:35:16,282 --> 01:35:20,234 and the Spanish are joining them in their assault on our outposts. 1053 01:35:21,121 --> 01:35:22,948 What are the King's orders? 1054 01:35:23,164 --> 01:35:26,584 The King and his family left for Madrid half an hour ago. 1055 01:35:29,215 --> 01:35:32,584 - And Madrid? - News hasn't reached the city yet. 1056 01:36:33,368 --> 01:36:35,076 Inés. 1057 01:36:38,915 --> 01:36:41,040 I want her to sleep. 1058 01:36:41,211 --> 01:36:43,203 Her father has not seen her yet. 1059 01:36:43,963 --> 01:36:47,580 Oh, I don't want her to be crying when she sees him. 1060 01:37:44,570 --> 01:37:45,852 Wait! 1061 01:37:55,705 --> 01:37:56,988 Halt! 1062 01:37:59,836 --> 01:38:02,327 Back to France, you cowards! 1063 01:39:00,235 --> 01:39:01,515 Françoise? 1064 01:39:53,668 --> 01:39:55,292 Brother Lorenzo, 1065 01:39:56,170 --> 01:39:59,789 I hope you will understand there is nothing personal 1066 01:40:00,092 --> 01:40:01,207 in our judgment. 1067 01:40:01,384 --> 01:40:02,380 However, 1068 01:40:03,303 --> 01:40:05,510 you became 1069 01:40:05,681 --> 01:40:08,598 the living embodiment of diabolical ideas. 1070 01:40:11,353 --> 01:40:14,639 You proclaimed that Man is higher than God 1071 01:40:15,442 --> 01:40:19,143 and that the words of the Gospels are nothing but lies and poison. 1072 01:40:21,655 --> 01:40:23,613 You must never 1073 01:40:23,991 --> 01:40:27,194 never be allowed to repeat your crimes. 1074 01:40:28,037 --> 01:40:31,041 Therefore, the Church declares you guilty, 1075 01:40:31,710 --> 01:40:34,664 and your punishment will be death. 1076 01:40:36,005 --> 01:40:39,291 But if you repent publicly, 1077 01:40:39,508 --> 01:40:42,214 the merciful hand of the Church 1078 01:40:42,429 --> 01:40:44,055 will spare your life. 1079 01:40:47,727 --> 01:40:50,681 Your body will be saved, and even your soul, 1080 01:40:50,898 --> 01:40:52,604 if you join us again 1081 01:40:52,772 --> 01:40:55,182 in the ever- loving arms of God. 1082 01:40:59,280 --> 01:41:00,561 Lorenzo, 1083 01:41:01,408 --> 01:41:03,115 my son, 1084 01:41:11,210 --> 01:41:13,499 will you repent? 1085 01:41:53,589 --> 01:41:55,332 No, I'm sure. 1086 01:42:24,038 --> 01:42:26,495 - In the name of the Father... - God will forgive your sins. 1087 01:42:26,707 --> 01:42:29,874 You have lost your sight, Brother. Open your eyes. 1088 01:42:30,754 --> 01:42:32,333 Lorenzo! 1089 01:42:32,548 --> 01:42:33,663 Lorenzo! 1090 01:42:34,259 --> 01:42:37,093 Lorenzo! Over here! 1091 01:42:37,554 --> 01:42:39,879 Well, what do you think's going to happen to him now? 1092 01:42:40,098 --> 01:42:44,144 Brother, repent. You still have time to plead for God's mercy. 1093 01:42:44,353 --> 01:42:46,312 Repent. Repent. 1094 01:43:02,622 --> 01:43:06,241 Come back to us, and God will receive you into His arms. 1095 01:43:08,045 --> 01:43:09,161 Open your eyes! 1096 01:43:17,181 --> 01:43:19,469 Repent. God will forgive your sins 1097 01:43:19,642 --> 01:43:21,801 if you repent now! Repent... 1098 01:43:26,565 --> 01:43:27,893 Oh God. 1099 01:43:28,567 --> 01:43:31,189 Or you'll be damned for all eternity. 1100 01:43:31,611 --> 01:43:35,231 God will forgive your sins. You have lost your sight, Brother. 1101 01:43:35,574 --> 01:43:38,326 You still have time to plead for God's mercy. 1102 01:43:38,537 --> 01:43:41,076 For God is all merciful.