1 00:00:56,927 --> 00:01:00,727 توی این کیف یه هدیه . واسه تو هست . بازش کن 2 00:01:03,934 --> 00:01:06,698 با زندگی ِ یه مرد دیگه . بازی نکن 3 00:01:08,638 --> 00:01:13,473 . ای عوضی 4 00:01:13,543 --> 00:01:17,775 سعی داری تا آخرش خونسرد باشی ، ها ؟ 5 00:01:22,486 --> 00:01:23,578 باحاله ؟ 6 00:01:31,061 --> 00:01:33,996 . همون کاری که من میگم بکن ، آشغال 7 00:01:41,538 --> 00:01:43,699 . اون میگه 15 دقیقه وقت داری 8 00:01:44,441 --> 00:01:47,672 به محض اینکه فهمیدی . باید چی بگی بهش زنگ بزن 9 00:01:53,783 --> 00:01:56,183 یادته چی به سر ِ یانگ-دوک" اومد ؟" 10 00:01:58,755 --> 00:02:02,020 یه همچین چیزایی احتمالاً ... بهش گفتی 11 00:02:03,994 --> 00:02:07,725 . راه برگشتی نیست" ". فقط بپذیرش 12 00:02:08,899 --> 00:02:11,163 . بعدش هم که مچ دستش رو بریدی 13 00:02:11,935 --> 00:02:13,800 . معرکه بود 14 00:02:19,476 --> 00:02:23,640 . این 15 دقیقه رو عاقلانه خرج کن . رئیس رو ناامید نکن 15 00:02:23,713 --> 00:02:25,578 . تو جونت رو بهش بدهکاری 16 00:02:28,084 --> 00:02:35,581 اونا احتمالاً این بار چاله رو . سه برابر عمیق تر میکنن 17 00:02:45,669 --> 00:02:46,931 . بیا 18 00:04:31,841 --> 00:04:35,937 . بله ، میفهمم 19 00:04:45,789 --> 00:04:52,957 برای بخشش التماس کردی ؟ . پس اینطوری تموم میشه 20 00:04:53,029 --> 00:04:56,487 . تو یه حرومزاده ی خوش شانسی 21 00:04:57,267 --> 00:04:58,791 . بدش به من 22 00:05:04,808 --> 00:05:08,608 این چیه ؟ ! اینکه باتری نداره 23 00:07:02,192 --> 00:07:03,716 . وایسین عقب 24 00:08:43,026 --> 00:08:46,518 . دست نگه دارین . دهنمون سرویسه 25 00:09:52,295 --> 00:09:56,629 . اوه ، از دست اون آشغالای کوچولو . مثل اینکه کارشون رو درست انجام ندادن 26 00:09:56,699 --> 00:09:58,428 . اونا از ما هم بدترن 27 00:09:58,501 --> 00:10:00,401 . انگار کلی مهمون داری 28 00:10:00,470 --> 00:10:01,869 . آره 29 00:10:01,938 --> 00:10:06,068 ... اون دوباره میخواد فرار کنه 30 00:10:08,678 --> 00:10:11,146 . خب ، من اون خبر رو شنیدم 31 00:10:12,949 --> 00:10:15,008 چطوری پیش اومد ؟ 32 00:10:17,353 --> 00:10:19,548 ... داستانش درازه 33 00:10:19,622 --> 00:10:25,754 شما بهتر بود از همون اول . این قضیه رو به ما واگذار میکردین 34 00:10:33,202 --> 00:10:35,500 . میبخشید . بی ادبی کردم 35 00:10:35,571 --> 00:10:38,836 . نه ، در اصل تقصیر من بود 36 00:10:39,342 --> 00:10:42,800 ، چکش اگه کم زوره . میخ جورش رو میکشه 37 00:10:47,316 --> 00:10:50,217 . بریم سر اصل مطلب 38 00:10:50,286 --> 00:10:53,585 چه کاری مایلید براتون انجام بدیم ؟ 39 00:11:08,204 --> 00:11:14,143 سالها پیش ، یه مرد جوون زبر و زرنگ . داشت برای من کار میکرد 40 00:11:14,811 --> 00:11:17,746 . یه روز یه کار ساده دستش سپردم 41 00:11:17,814 --> 00:11:20,908 گمان کنم با خودش فکر کرد . چیز مهمی نبوده . مرتکب اشتباه شد 42 00:11:21,584 --> 00:11:25,850 ، الآن که درباره ش فکر میکنم . اونقدرهام اشتباه بزرگی نبود 43 00:11:25,922 --> 00:11:28,516 میتونستم فقط یه توپ و تشر . بهش بزنم و ولش کنم 44 00:11:28,591 --> 00:11:31,992 . ولی اون تا حدی غیرعادی بود 45 00:11:32,061 --> 00:11:34,859 . نمیپذیرفت که مقصّر بوده 46 00:11:34,931 --> 00:11:37,695 میگفت که هیچ کار غلطی . انجام نداده 47 00:11:38,334 --> 00:11:41,462 . شایدم حق با اون بود . ممکنه تقصیر من بوده باشه 48 00:11:41,537 --> 00:11:46,440 پس خونواده برای چیه ؟ 49 00:11:46,509 --> 00:11:49,410 ، اگه رئیس میگه اشتباه کردی ... یعنی اشتباه کردی 50 00:11:49,512 --> 00:11:52,709 . حتی اگه واقعاً اینطور نباشه ... 51 00:11:54,617 --> 00:11:57,085 ! همین و بس . والسّلام 52 00:11:57,153 --> 00:12:00,020 . ولی اون آدم دستش رو از دست داد 53 00:12:00,957 --> 00:12:06,827 زندگی یه آدم خوش آتیه . مثل یک صبح به آخرش رسید 54 00:12:14,504 --> 00:12:18,099 . این دفعه ، یه دونه دست کافی نیست 55 00:12:22,011 --> 00:12:24,878 . الو ؟ یه لحظه 56 00:12:24,947 --> 00:12:26,346 ! "مین-گی" 57 00:12:32,488 --> 00:12:34,183 . بله ، سلام 58 00:12:41,297 --> 00:12:46,826 . بله ، متوجه هستم 59 00:14:04,513 --> 00:14:06,378 . "بله ، رئیس "وون 60 00:14:07,016 --> 00:14:09,576 فکر نمیکنی دیگه کافی بوده ؟ 61 00:14:10,353 --> 00:14:11,752 حالت خوبه ؟ 62 00:14:12,421 --> 00:14:14,184 به نظر خوب میام ؟ 63 00:14:14,690 --> 00:14:16,954 اون به داشتن یه وجهه ی خوب عادت کرده ، نه ؟ 64 00:14:17,026 --> 00:14:21,622 تو چطور ؟ وجهه ت برازنده ت هست ؟ 65 00:14:21,697 --> 00:14:23,858 چرا اینکارو میکنی ؟ 66 00:14:24,467 --> 00:14:27,402 . فکر کنم راجع بهش بد قضاوت کردم 67 00:14:27,470 --> 00:14:29,495 خیال داری چیکار کنی ؟ 68 00:14:30,806 --> 00:14:32,239 . نمیدونم 69 00:14:33,542 --> 00:14:36,067 . دلیل و منطق دیگه اهمیتی نداره 70 00:14:36,746 --> 00:14:38,646 ... نمیدونم 71 00:14:41,550 --> 00:14:44,644 فکر کنم به هرحال قراره . به این قضیه خاتمه بدم 72 00:14:44,720 --> 00:14:46,984 ... به زودی آخرش رو میبینم 73 00:15:27,530 --> 00:15:29,088 کیه ؟ 74 00:15:32,301 --> 00:15:33,529 کیه ؟ 75 00:16:13,943 --> 00:16:15,604 . بذار اول پول رو ببینیم 76 00:16:17,079 --> 00:16:20,344 مشکلی پیش نیاد ؟ . نگاه کن پولا قلابی نباشه 77 00:16:20,416 --> 00:16:23,476 اجازه بده . بذار ببینم . چه جور ادمیه 78 00:16:28,057 --> 00:16:29,684 خیال داری برای چه کاری ازش استفاده کنی ؟ 79 00:16:32,661 --> 00:16:34,629 باید همه ش رو برات تعریف کنم ؟ 80 00:16:35,498 --> 00:16:36,863 ، اگه ما مطمئن نشیم ... نمیتونیم بدیمش بهت 81 00:16:36,932 --> 00:16:39,366 هر چقدر هم پول بدی . مهم نیست 82 00:16:40,002 --> 00:16:41,833 اومدیم معامله بکنیم یا چیز دیگه ؟ 83 00:16:46,175 --> 00:16:47,972 چیکار کنیم ؟ 84 00:16:48,444 --> 00:16:55,145 من که نمیتونم از کار این بابا . سر دربیارم 85 00:16:55,217 --> 00:16:58,345 اگه جاسوس پلیسا باشه چی ؟ 86 00:16:58,421 --> 00:16:59,911 مطمئنی که جاسوس نیست ؟ 87 00:16:59,989 --> 00:17:02,423 . لعنتی ! تو گوش من شیهه نکش 88 00:17:02,491 --> 00:17:04,857 ... یه کم صبر کن 89 00:17:07,196 --> 00:17:09,528 . بذار فکر کنم 90 00:17:12,268 --> 00:17:15,431 . بهش بگو فردا ساعت چهار بیاد 91 00:17:15,504 --> 00:17:16,971 . با پول 92 00:17:18,174 --> 00:17:21,268 ، میخاییل" ، اگه خودت بودی" بازم میومدی ؟ 93 00:17:21,744 --> 00:17:22,768 ! به درک 94 00:17:22,845 --> 00:17:24,972 چرا داری اسم من رو میاری ؟ 95 00:17:25,047 --> 00:17:27,914 . گفتیم اسم هم رو نمیاریم ! کله خر 96 00:17:27,983 --> 00:17:30,508 چطوره منم میگفتم اسمت میونگ-گیو" ـه ؟" 97 00:17:30,586 --> 00:17:33,851 چطوره ، پدرسگ ؟ 98 00:17:33,923 --> 00:17:35,288 چی گفتی ؟ پدرسگ ؟ 99 00:17:35,357 --> 00:17:36,790 ، آره ، پدرسگ ! گفتم تو یه پدرسگی 100 00:17:36,859 --> 00:17:41,353 ، ریدم بهت بی شرف . تو فقط یه لحظه بیا اینجا 101 00:17:41,664 --> 00:17:45,896 آخه تو میخوای منو دست بندازی ؟ . یالا دیگه ، کله پوک 102 00:17:52,108 --> 00:17:54,133 . آه ، باشه ، باشه 103 00:17:56,579 --> 00:17:59,047 ! حرومزاده . برگرد به کشور خودت 104 00:18:00,749 --> 00:18:05,083 ... چه بی مصرف 105 00:18:16,499 --> 00:18:18,899 . فردا سر ساعت چهار بیا اینجا 106 00:18:18,968 --> 00:18:20,026 . باید تنها بیای 107 00:18:20,102 --> 00:18:24,368 کسی رو داری ضمانتت رو بکنه ؟ 108 00:18:24,440 --> 00:18:27,204 ما نمیتونیم چیزی بهت بدیم . مگر در موردت مطمئن شیم 109 00:18:27,276 --> 00:18:31,144 تا فردا یکی رو پیدا کن . که بتونه ضمانتت رو بکنه 110 00:18:32,481 --> 00:18:35,177 . خب دیگه ، فردا میبینمت 111 00:18:51,333 --> 00:18:52,595 ... لعنتی 112 00:18:52,668 --> 00:18:54,158 ! هی ، بپّا 113 00:18:54,236 --> 00:18:55,897 . بمیر بابا 114 00:19:01,277 --> 00:19:03,177 این چیه ؟ . این شماره برام آشنا نیست 115 00:19:03,245 --> 00:19:04,974 ! "هی ، "میونگ-گو" ، "میونگ-گو 116 00:19:05,047 --> 00:19:07,174 ! الو 117 00:19:47,923 --> 00:19:50,016 ! چهره ی جدید میبینم 118 00:19:50,092 --> 00:19:51,821 کی تو رو فرستاده ؟ 119 00:19:52,528 --> 00:19:54,223 . رئیس "هان" من رو معرفی کردن 120 00:19:54,296 --> 00:19:55,285 رئیس "هان" ؟ 121 00:19:56,232 --> 00:19:57,494 کدوم رئیس "هان" ؟ 122 00:19:58,500 --> 00:19:59,899 . اون میگه رئیس "هان" از "گیانگسان" ـه 123 00:19:59,969 --> 00:20:01,459 ... "آهان ! "هان سانگ-شیک 124 00:20:02,771 --> 00:20:04,966 ارتباطت با اون چیه ؟ 125 00:20:05,040 --> 00:20:08,737 ایشون مکان ما رو با . رقاص های روسی ساپورت میکنن 126 00:20:10,679 --> 00:20:11,907 یه کلوب شبونه ، آره ؟ 127 00:20:11,981 --> 00:20:13,107 . بله 128 00:20:14,049 --> 00:20:17,348 گرفتم . ولی جنس ما رو برای چی نیاز داری ؟ 129 00:20:17,419 --> 00:20:20,354 ، من فقط مطابق دستورات عمل میکنم . بنابراین از جزئیاتش بی خبرم 130 00:20:22,491 --> 00:20:24,254 صورتت چی شده ؟ 131 00:20:27,062 --> 00:20:29,121 قبل از این هم از این جور چیزا استفاده کردی ؟ 132 00:20:29,198 --> 00:20:30,062 . بله 133 00:20:30,132 --> 00:20:31,292 کجا ؟ 134 00:20:31,934 --> 00:20:33,492 . من یه بادیگارد هستم 135 00:20:33,569 --> 00:20:34,831 . تو تازه کاری 136 00:20:34,903 --> 00:20:37,064 خب ، کسی که قراره ازش ... استفاده کنه من نیستم ، پس 137 00:20:37,139 --> 00:20:38,970 میدونی چطوری یه اسلحه رو اوراق کنی و بعدش سر هم کنی ؟ 138 00:20:39,041 --> 00:20:40,235 . قبل اینکارو کردم 139 00:20:40,309 --> 00:20:41,139 . هی 140 00:20:41,210 --> 00:20:42,871 . هی ، اون اسلحه ها رو بیار اینجا 141 00:21:18,947 --> 00:21:20,642 ... تا حالا 142 00:21:20,716 --> 00:21:22,274 تا حالا چیزی مثل این دیدی ؟ 143 00:21:23,852 --> 00:21:24,375 ... این 144 00:21:24,453 --> 00:21:27,445 احتمالاً با چیزی که تو . استفاده کردی فرق داره 145 00:21:28,023 --> 00:21:32,153 . بهترین اسلحه ی ساخته شده تو روسیه 146 00:21:34,129 --> 00:21:38,225 . پیستول اتوماتیک استچکین 147 00:21:38,300 --> 00:21:40,393 بچه های کی-جی-بی . معمولاً ازش استفاده میکنن 148 00:21:41,570 --> 00:21:43,060 پول آوردی ؟ 149 00:21:52,348 --> 00:21:53,337 . یه لحظه 150 00:21:54,950 --> 00:21:57,885 فکر کنم اول نیازه . صحت و سقم تو رو بررسی کنیم 151 00:22:00,122 --> 00:22:01,749 . من که بهتون گفتم 152 00:22:01,824 --> 00:22:03,917 ، گفته های تو رو شنیدم ... ولی 153 00:22:04,426 --> 00:22:07,054 مایلم چیزایی که . هان سانگ-شیک" باید بگه رو بشنوم" 154 00:22:07,129 --> 00:22:09,723 ... هی ، آقای "هان" رو بگیر 155 00:22:09,798 --> 00:22:13,757 ، داری برمیگردی . اون خشاب های مسلسلی رو هم بیار 156 00:22:13,836 --> 00:22:15,303 . همش چند لحظه طول میکشه 157 00:22:37,192 --> 00:22:40,628 حالا تا وقتی منتظریم میخوای یادت بدم چطوری ازش استفاده کنی ؟ 158 00:22:40,696 --> 00:22:43,688 بسیارخوب ، حالا ببین . من چیکار میکنم 159 00:22:43,766 --> 00:22:45,893 باید مهارت پیدا کنی که به بقیه هم یاد بدی . چطوری ازشون استفاده کنن 160 00:22:51,640 --> 00:22:52,800 . خب ، ببین 161 00:23:01,116 --> 00:23:01,810 میبینی ؟ 162 00:23:02,718 --> 00:23:04,345 . سریع ، سریع ، سریع 163 00:23:05,421 --> 00:23:07,116 . خوب نگاه کن 164 00:23:07,189 --> 00:23:08,315 ... حالا ، اول 165 00:23:08,390 --> 00:23:10,688 ... اینو میذاری 166 00:23:10,759 --> 00:23:14,388 . بعد فشارش بده بالا و به داخل 167 00:23:14,463 --> 00:23:15,953 ... راحته ، ها ؟ بعدش 168 00:23:16,031 --> 00:23:17,999 ... خشاب رو جا میزنی 169 00:23:18,066 --> 00:23:19,658 . بعدشم که... بَنگ 170 00:23:22,871 --> 00:23:24,202 ساده ست ، نه ؟ 171 00:23:24,273 --> 00:23:26,798 . یه بار دیگه امتحان کن . بیا 172 00:23:35,651 --> 00:23:38,085 خب ، بذار ببینیم داشتی . خوب نگاه میکردی یا نه 173 00:23:38,153 --> 00:23:39,245 . اونا گفتن السّاعه تماس میگیرن 174 00:23:39,321 --> 00:23:40,447 . باشه ، باشه ، یه لحظه 175 00:23:40,522 --> 00:23:41,887 . هی ، ببین 176 00:23:41,957 --> 00:23:45,825 ، بیا با هم شروع کنیم باشه ؟ 177 00:23:45,894 --> 00:23:48,954 هی ، بدون گلوله . حاضر ؟ 178 00:23:49,031 --> 00:23:50,965 . یک ، دو ، سه 179 00:24:05,581 --> 00:24:08,072 . لعنتی 180 00:24:10,185 --> 00:24:12,745 الو ؟ کی ؟ 181 00:24:12,821 --> 00:24:14,345 . "آه ، آقای "هان 182 00:24:16,758 --> 00:24:19,124 تو یکی رو روونه کردی ؟ 183 00:24:19,194 --> 00:24:22,493 . خودت که در جریانی ، نوچه ت دیگه 184 00:24:23,999 --> 00:24:25,159 ها ؟ 185 00:25:16,919 --> 00:25:19,752 چش شده ؟ باز مست کرده ؟ 186 00:26:23,518 --> 00:26:25,145 ! برادر 187 00:26:25,220 --> 00:26:27,688 چرا جواب نمیدی ؟ 188 00:26:27,756 --> 00:26:29,121 نیستی ؟ 189 00:26:29,191 --> 00:26:30,988 . من تازه رسیدم 190 00:26:31,059 --> 00:26:32,686 . دارم جنس رو میارم 191 00:26:32,761 --> 00:26:34,888 . حدود یک ساعت دیگه من اونجام 192 00:26:34,963 --> 00:26:36,123 . بعد میبینمت 193 00:27:13,702 --> 00:27:16,694 ، به من زُل نزن . "یه زنگ بزن به رئیس "بائک 194 00:27:20,208 --> 00:27:21,903 . زیاد وقت ندارم 195 00:28:45,660 --> 00:28:48,128 داری چیکار میکنی ؟ ... عجله کن پسر 196 00:28:49,498 --> 00:28:52,160 پیست یخی ، باشه ؟ 197 00:28:53,535 --> 00:28:56,095 . من چند ساعته اینجا منتظرما 198 00:28:58,573 --> 00:29:00,803 به محض اینکه این پیغام رو . شنیدی با من تماس بگیر 199 00:29:07,315 --> 00:29:09,681 . لعنتی ، اینجا بدجوری سرده 200 00:29:41,583 --> 00:29:43,278 جا خوردی ؟ 201 00:29:43,351 --> 00:29:48,254 فکر کردی دیگه هیچوقت . من رو نمیبینی ؟ بخند خب 202 00:29:51,293 --> 00:29:54,262 . هی ، بیا حرفه ای برخورد کنیم 203 00:29:54,329 --> 00:29:59,858 من در موردش فکر کردم ، دیدم خیلی از آدما خاطرات بدی دارن ، درسته ؟ 204 00:29:59,935 --> 00:30:02,961 خاطراتی که هرگز نمیشه . پاک بشه ، مهم نیست که چیه 205 00:30:04,172 --> 00:30:07,073 ولی حداقل شما میتونین ... ردّش رو پاک کنین 206 00:30:07,142 --> 00:30:09,133 منظورم کسائیه که اون . خاطرات رو رقم میزنند 207 00:30:09,611 --> 00:30:11,545 در مورد چی حرف میزنی ؟ 208 00:30:11,613 --> 00:30:15,515 . زندگی پر از این چیزای بی اهمیته چرا داری مثل یه بچه رفتار میکنی ؟ 209 00:30:15,584 --> 00:30:18,553 دارم میگم که تو واسه من فقط . یه خاطره ی نکبتی هستی 210 00:30:18,620 --> 00:30:19,552 ... و من 211 00:30:24,326 --> 00:30:26,453 . اوه ، مهم نیست . بذار یه چیزی ازت بپرسم 212 00:30:27,629 --> 00:30:29,529 چرا اونکارو با من کردی ؟ 213 00:30:35,103 --> 00:30:38,095 ... تو رو به هر خری که میپرستی 214 00:30:45,247 --> 00:30:46,805 ... "هی ، آقای "سانوو 215 00:30:48,984 --> 00:30:50,884 . بی پدر مادر 216 00:30:52,654 --> 00:30:54,713 ! لعنتی ، کثافت نجس 217 00:30:56,625 --> 00:30:58,923 ! عوضی پست فطرت 218 00:30:59,628 --> 00:31:02,290 فکر کردی من یه آماتورم ؟ 219 00:31:07,836 --> 00:31:10,464 این الآن یعنی چی ؟ 220 00:31:11,006 --> 00:31:14,772 فکر میکنی نامردیه ؟ نامردیه ؟ 221 00:31:16,111 --> 00:31:18,272 نمیتونی دلیل همه ی این بدبختی ها رو بفهمی ؟ 222 00:31:18,346 --> 00:31:20,837 . همش میری جاهای اشتباهی 223 00:31:20,916 --> 00:31:23,851 . نباید سراغ من میومدی دیگه 224 00:31:27,222 --> 00:31:29,156 . زندگی همش درد و رنجه 225 00:31:29,224 --> 00:31:30,486 اینو نمیدونستی ؟ 226 00:31:30,558 --> 00:31:32,719 . هی با توام ، پاشو صاف وایسا . صاف وایسا 227 00:31:32,794 --> 00:31:36,161 . یه درسی بهت یاد میدم . پاشو صاف وایسا 228 00:31:40,068 --> 00:31:41,763 . یه لحظه . صبر کن 229 00:32:11,566 --> 00:32:13,033 . لعنتی 230 00:32:17,672 --> 00:32:19,071 . گُه 231 00:32:26,748 --> 00:32:28,613 چی بود ؟ 232 00:32:30,618 --> 00:32:32,313 اوه ، سلام ، حالتون خوبه ؟ 233 00:32:33,855 --> 00:32:36,881 شما یه صدای بَنگی چیزی نشنیدین ؟ 234 00:32:37,692 --> 00:32:39,853 صداش مربوط میشه به یه سوراخ . که داره میرینه به زندگی یه آدم 235 00:32:39,928 --> 00:32:42,920 . ها ؟ اوه ، آهان 236 00:32:42,998 --> 00:32:46,399 . این روزا یه کم سختی داره . همه گرفتارن دیگه 237 00:32:46,468 --> 00:32:48,493 . داره سرد میشه . زمستون تو راهه 238 00:32:48,570 --> 00:32:49,730 . زندگی کردن بدجوری سخت شده 239 00:32:49,804 --> 00:32:52,671 من موندم این سیاستمدارا . دارن واسه ما چیکار میکنن 240 00:32:52,741 --> 00:32:58,008 ، به خاطر این مسیر مخصوص اتوبوس . رانندگی تو مرکز شهر مشکل تر شده 241 00:32:58,079 --> 00:33:00,639 . آقا ، بی زحمت منو ببر مرکزشهر 242 00:33:01,116 --> 00:33:02,413 . اوه ، چشم 243 00:33:13,194 --> 00:33:18,393 . سر به سر بد کسی گذاشتی . مراقب خودت باش 244 00:33:32,547 --> 00:33:33,479 . لعنتی 245 00:33:35,483 --> 00:33:36,643 . طنابا رو باز کن 246 00:33:46,661 --> 00:33:47,525 . یه تلفن برام بیار 247 00:33:47,595 --> 00:33:48,254 چی ؟ 248 00:33:48,329 --> 00:33:50,524 ! یه تلفن برام بیار ، عوضی 249 00:34:16,591 --> 00:34:18,821 . خلاصه ش میکنم 250 00:34:21,296 --> 00:34:23,196 تو "سانوو" رو دیدی ، آره ؟ 251 00:34:26,067 --> 00:34:27,796 منظورتون آقای "کیم" ـه ؟ 252 00:34:28,303 --> 00:34:29,463 . "درسته ، مدیر "کیم 253 00:34:29,537 --> 00:34:32,131 ، این اواخر ندیدیش دیدیش ؟ اون کجاست ؟ 254 00:34:33,174 --> 00:34:35,369 من از کجا بدونم ؟ 255 00:35:00,635 --> 00:35:04,298 . هی "می-آئه" . من الآن تو راهم 256 00:35:05,940 --> 00:35:06,872 . آره 257 00:35:12,413 --> 00:35:15,211 [ یک تماس بی پاسخ از کیم سانوو ] 258 00:35:27,395 --> 00:35:30,558 ! برین بیرون . زود 259 00:35:30,632 --> 00:35:32,293 ! هی ! زودتر 260 00:36:11,506 --> 00:36:14,805 . من طبقه ی پائین میمونم . پس اگه خبری شد بهم زنگ بزنین 261 00:36:27,956 --> 00:36:33,394 بیا . اون یارو اینو داد . و گذاشت رفت 262 00:37:48,403 --> 00:37:50,098 آخه چطور کار به اینجا کشید ؟ 263 00:37:56,678 --> 00:37:58,202 . چیزی نیست 264 00:38:00,081 --> 00:38:01,981 ... چیزی نیست 265 00:38:22,370 --> 00:38:24,133 . "مون ساک" 266 00:38:25,640 --> 00:38:27,130 کیه ؟ 267 00:40:02,170 --> 00:40:04,070 . شما حق ندارید وارد شید ، آقا 268 00:41:42,470 --> 00:41:44,836 . بیا الم شنگه بپا نکنیم 269 00:41:46,507 --> 00:41:48,202 . این آخرین ایستگاه منه 270 00:41:49,744 --> 00:41:51,609 . هیج جایی ندارم که برم 271 00:42:06,727 --> 00:42:10,561 واقعاً میخوای از این راه وارد شی ؟ 272 00:42:12,199 --> 00:42:14,258 چرا اونکارو با من کردی ؟ 273 00:42:17,138 --> 00:42:20,539 . بگو چرا 274 00:42:22,109 --> 00:42:24,873 . تو به من بی احترامی کردی 275 00:42:25,446 --> 00:42:29,405 . نه ، این حرفا رو بذار کنار . دلیل اصلیش رو بهم بگو 276 00:42:35,122 --> 00:42:36,680 . بگو 277 00:42:38,593 --> 00:42:45,055 ، من خیلی درباره ش فکر کردم . ولی هنوزم متوجه نشدم 278 00:42:47,868 --> 00:42:53,500 بگو ، چطوری کارمون به اینجا کشید ؟ 279 00:42:55,910 --> 00:42:57,810 چی باعث شد ؟ 280 00:42:58,045 --> 00:43:00,912 واقعاً قصد داشتی منو بکشی ؟ 281 00:43:02,883 --> 00:43:06,046 واقعاً میخواستی ؟ 282 00:43:06,120 --> 00:43:11,649 ، من هفت سال . مثل یه سگ بهت خدمت کردم 283 00:43:12,560 --> 00:43:14,221 . یه چیزی بگو 284 00:43:15,162 --> 00:43:17,653 ! هرچی . بگو دیگه 285 00:43:59,640 --> 00:44:04,168 چی تو رو درگیر خودش کرده ؟ 286 00:44:07,348 --> 00:44:09,111 به خاطر اون دختر بود ؟ 287 00:44:27,268 --> 00:44:28,792 . اینکارو نکن 288 00:45:19,987 --> 00:45:23,616 ولی ما که نمیتونیم الآن زمان رو بکشیم عقب ، میتونیم ؟ 289 00:51:30,224 --> 00:51:31,714 الو ؟ 290 00:51:37,664 --> 00:51:40,531 الو ؟ 291 00:52:20,340 --> 00:52:22,433 ... خیلی بیرحمانه ست 292 00:54:37,340 --> 00:54:44,433 ترجمه و زیرنویس از مصطفی mzkh@live.com 293 00:54:45,719 --> 00:54:51,282 ، نصفه شب ِ یکی از شبهای پائیزی . شاگرد گریه کنان از خواب بیدار شد 294 00:54:51,625 --> 00:54:56,858 ... استاد از شاگرد پرسید 295 00:54:57,731 --> 00:55:01,997 "کابوس دیدی ؟" - ".نه" - 296 00:55:02,069 --> 00:55:04,537 "خواب ناراحت کننده دیدی ؟" 297 00:55:04,604 --> 00:55:06,868 . "شاگرد گفت : "نه 298 00:55:06,940 --> 00:55:09,465 ". من یه خواب شیرین دیدم" 299 00:55:10,377 --> 00:55:13,403 "پس چرا داری با این شدت گریه میکنی ؟" 300 00:55:13,480 --> 00:55:18,850 شاگرد در حالیکه ... اشکهاش رو پاک میکرد جواب داد 301 00:55:19,920 --> 00:55:24,516 چون خوابی که دیدم" ".امکان نداره به حقیقت بپیونده 302 00:56:54,517 --> 00:56:59,517 "کاری از تیم ترجمه ی "فارسی سابتایتل