1 00:01:06,633 --> 00:01:09,430 Nu gör vi detta! 2 00:01:17,544 --> 00:01:20,446 - Vi kanske skulle vänta... - Var inte en sån mes, Otis. 3 00:01:20,447 --> 00:01:22,574 - Det är jag inte. Jag tänkte bara... - Lägg av nu! 4 00:01:27,554 --> 00:01:32,853 Det här är det dummaste jag någonsin har gjort. 5 00:01:37,397 --> 00:01:41,659 - Till höger, Cody. Till höger. - Okej. 6 00:01:53,580 --> 00:01:56,207 Se upp för fällorna! 7 00:01:58,580 --> 00:02:02,207 Svensk text: AndreasB88 8 00:02:02,308 --> 00:02:06,308 www.SweSUB.nu Det trevligare forumet 9 00:02:19,572 --> 00:02:22,439 Dåre! Du spetsade mig nästan. 10 00:02:22,542 --> 00:02:25,442 Ta loss den, tönt. 11 00:02:26,179 --> 00:02:28,373 Idiot. 12 00:02:42,295 --> 00:02:44,455 Killar? 13 00:03:01,614 --> 00:03:03,740 Fan. 14 00:03:04,717 --> 00:03:06,843 Duke! 15 00:03:07,921 --> 00:03:12,552 Duke! Här borta! 16 00:03:17,330 --> 00:03:19,524 Fan. 17 00:03:20,433 --> 00:03:22,866 För helvete! 18 00:04:07,714 --> 00:04:10,011 Dra åt helvete! 19 00:04:21,861 --> 00:04:24,055 Killar! 20 00:04:24,864 --> 00:04:27,594 Jag kan inte fatta att vi fångat en. 21 00:04:28,968 --> 00:04:32,998 - Den är fulare än jag minns. - Fulare ska den bli. 22 00:04:40,247 --> 00:04:44,258 - Förföljer de jävlarna oss? - Det tror jag inte. 23 00:04:44,260 --> 00:04:49,244 - De stack, efter vi sett den första. - Ja, de jävlarna stack. 24 00:04:49,355 --> 00:04:51,355 - Jag behöver fler kedjor. - Fler kedjor. 25 00:04:51,356 --> 00:04:55,449 - Jag har inga fler. - Han har inga fler. 26 00:04:55,662 --> 00:04:59,758 - Fan också! - Cody! Lägg av! 27 00:05:04,037 --> 00:05:08,701 - Duke, du blodar ner hela bilen. - Jag försöker hålla tillbaka det. 28 00:05:08,808 --> 00:05:10,900 - Den ser död ut. - Den är inte död. 29 00:05:10,910 --> 00:05:16,307 - Jag tror inte den andas. - Håll käft! Jag behöver tänka. 30 00:05:33,566 --> 00:05:35,590 Cody! Titta den inte i ögonen! 31 00:05:35,635 --> 00:05:38,370 - Tror du jag är en idiot? - Det där är riktigt farliga grejer. 32 00:05:38,371 --> 00:05:41,272 Tack för nyheten, nörden. 33 00:05:41,341 --> 00:05:43,468 Duke, vad fan är det där? 34 00:05:43,576 --> 00:05:45,942 - Det är en stjärna. - Den rör sig. 35 00:05:45,978 --> 00:05:48,000 - Då är det ett flygplan. - Det är inget jävla flygplan. 36 00:05:48,047 --> 00:05:50,743 Det är ett flygplan Otis! Lugna dig! 37 00:06:06,399 --> 00:06:08,594 Det är skydd för ögonen. 38 00:06:08,634 --> 00:06:12,926 Ge mig skiten. Sväng vänster! 39 00:06:16,609 --> 00:06:18,609 Vi skulle inte svänga här. 40 00:06:18,611 --> 00:06:20,841 Det här är mitt ute på vischan. 41 00:06:21,614 --> 00:06:23,946 Vi måste komma ifrån vägen. 42 00:06:24,517 --> 00:06:28,117 - Fan heller, Duke. - Har du en bättre idé? 43 00:06:28,121 --> 00:06:31,622 Har vi varit ute vid Nixons gård, i alla dessa år, för det här? 44 00:06:31,624 --> 00:06:35,060 - Kan du inte komma med något bättre? - Jag trodde aldrig vi skulle fånga en. 45 00:06:35,061 --> 00:06:38,663 - Vi kan inte lita på dem, Duke. - Wyatt är den enda som känner till dem. 46 00:06:38,664 --> 00:06:43,232 - Vi känner alla till de jävlarna. - Inte som Wyatt. 47 00:06:43,536 --> 00:06:47,136 - Vilket skitsnack! - Inte som Wyatt. 48 00:06:47,140 --> 00:06:49,664 Åt helvete med skiten! 49 00:06:57,984 --> 00:07:00,178 Wyatt? 50 00:07:05,691 --> 00:07:08,625 Lägg dig och sov igen, älskling. 51 00:07:31,417 --> 00:07:33,817 Det finns inget där ute, älskling. 52 00:07:45,765 --> 00:07:48,733 Det finns det aldrig. 53 00:10:05,571 --> 00:10:09,240 - Det här är åt helvete, Duke. - De kommer att leta efter oss. 54 00:10:09,241 --> 00:10:11,869 Vi kan inte stanna kvar här ute. 55 00:10:11,944 --> 00:10:14,741 Sätt dig i bilen igen. 56 00:10:15,648 --> 00:10:18,047 Men varelsen är i bilen. 57 00:10:19,051 --> 00:10:21,245 Wyatt. 58 00:10:23,456 --> 00:10:25,855 Åt helvete med detta. 59 00:10:29,095 --> 00:10:31,757 Wyatt, jag vet att du är där inne. 60 00:10:34,966 --> 00:10:37,764 Jag vet att du inte vill träffa oss. 61 00:10:40,272 --> 00:10:43,571 Det förstår jag, men jag och killarna har inget val. 62 00:10:46,112 --> 00:10:48,774 Vi har varit ute vid Nixons gård, Wyatt. 63 00:10:51,083 --> 00:10:55,200 De är efter oss. Du känner till dem bättre än vad jag gör. 64 00:10:55,287 --> 00:10:59,090 Jag sätter min röv på att du vet vad det är vi har i bilen. 65 00:10:59,091 --> 00:11:02,325 Hämta den! Gå och hämta den! 66 00:11:05,866 --> 00:11:10,135 För fan, Wyatt, vi behöver ett ställe att gömma oss på. 67 00:11:10,136 --> 00:11:13,435 Släpper du inte in oss så kommer vi att dö här ute. 68 00:11:13,539 --> 00:11:18,676 Jag känner dig, Wyatt. Du kommer inte låta det ske. Det får inte hända. 69 00:11:22,248 --> 00:11:24,738 Inte denna gången. 70 00:11:44,670 --> 00:11:49,068 - Hur är läget, Wyatt? - Gå inte längre. 71 00:11:54,880 --> 00:11:57,982 - Vad är det här? - En chans att ställa allt till rätta. 72 00:11:57,983 --> 00:12:03,177 Vad är det i filten? - Du vet mycket väl vad som är i filten. 73 00:12:03,522 --> 00:12:05,752 Vad fan har ni gjort? 74 00:12:05,925 --> 00:12:08,422 Vi agerade. 75 00:12:10,663 --> 00:12:12,927 Men det vet ju inte någonting om. 76 00:12:13,632 --> 00:12:17,826 Kom igen, Otis. - Masken var min idé. 77 00:12:18,671 --> 00:12:20,970 Kedjorna. 78 00:12:22,241 --> 00:12:25,043 - Dödade ni den? - Den gav inte upp frivilligt. 79 00:12:25,044 --> 00:12:29,044 - Den har förlorat ganska mycket kladd. - Andas den? 80 00:12:29,248 --> 00:12:33,374 - Ska den det? - För helvete! 81 00:12:35,988 --> 00:12:38,354 Dör den så befinner vi oss i en allvarlig knipa. 82 00:12:38,991 --> 00:12:42,999 Vi spöade skiten ur honom så vi kan lika väl spöa några fler. 83 00:12:43,095 --> 00:12:47,095 Din arroganta skit. Du dödade den och nu kommer de andra att komma efter oss. 84 00:12:47,199 --> 00:12:50,362 Och jag menar inte bara oss i garaget. 85 00:12:57,510 --> 00:12:59,671 Ur vägen, Otis. 86 00:13:02,414 --> 00:13:06,447 - Är du klar? - Ja. 87 00:13:16,962 --> 00:13:19,827 Vad fan är det här? 88 00:13:21,834 --> 00:13:25,866 - Klockan är halv två på morgonen. - Det är bara affärer. 89 00:13:25,971 --> 00:13:28,439 Vad fan är det här för slags affärer? 90 00:13:31,438 --> 00:13:33,438 En av dem blöder. 91 00:13:33,470 --> 00:13:36,648 Wyatt, ska jag hjälpa dig att sätta din kvinna på plats? 92 00:13:36,649 --> 00:13:40,247 - Ursäkta mig? - Han menar inget illa, frun. 93 00:13:40,352 --> 00:13:43,185 Allihopa ska ut ur mitt hus! 94 00:13:43,255 --> 00:13:45,846 Bry dig inte om honom, älskling. 95 00:13:45,958 --> 00:13:48,654 - Det är lugnt. - Wyatt, är du i trubbel? 96 00:13:48,694 --> 00:13:50,862 Inte något jag inte kan hantera. 97 00:13:50,963 --> 00:13:53,794 Vad i helvete är det där? 98 00:14:00,506 --> 00:14:02,905 Jag sätter henne. 99 00:14:03,409 --> 00:14:06,411 - Ge mig en minut. Det är allt jag behöver. - Vad är det, Wyatt? 100 00:14:06,412 --> 00:14:08,907 Jag ska förklara allt. 101 00:14:09,615 --> 00:14:11,910 Vill jag verkligen veta? 102 00:14:12,051 --> 00:14:14,541 Snälla, älskling. 103 00:14:24,530 --> 00:14:26,828 Ni bör lämna tillbaka varelsen där ni hittade den. 104 00:14:26,932 --> 00:14:32,028 - Men vi tror att de kommer efter oss. - Det är inte mitt jävla problem! 105 00:14:32,137 --> 00:14:36,536 Nu lyssnar ni på mig! Ju längre ni behåller den, ju farligare blir det. 106 00:14:36,642 --> 00:14:38,676 Jag sa ju det. Han har inte förändrats. 107 00:14:38,677 --> 00:14:42,046 - Wyatt, lyssna på oss. - Jag vill inte bli inblandad i er skit! 108 00:14:42,047 --> 00:14:46,575 Jag lämnade detta bakom mig för länge sen. 109 00:14:47,052 --> 00:14:50,855 Det har gått 15 år, killar! Så låt det vara. 110 00:14:50,856 --> 00:14:55,159 Åt helvete med fjanten! Vi tar med den till Otis ställe och skär upp den. 111 00:14:55,160 --> 00:14:57,754 Det ska vi inte, mamma skulle skita på sig. 112 00:14:57,963 --> 00:15:00,531 Du får inte tillbaka Timmy genom att pissa på dessa varelser. 113 00:15:00,532 --> 00:15:05,825 Jag tänker inte gömma mig för de satarna som dödade min bror. 114 00:15:07,106 --> 00:15:12,140 Skitsamma. Du gör som du vill, men gör det inte här inne. 115 00:15:12,211 --> 00:15:16,443 Det har du jävligt rätt i, jag gör som jag vill, din store skit. 116 00:15:16,515 --> 00:15:20,278 - Cody? - Vad? 117 00:15:20,319 --> 00:15:22,514 Alla är vi vänner, Duke. 118 00:15:23,722 --> 00:15:26,520 Du måste lita på mig, Cody. 119 00:15:26,558 --> 00:15:31,723 Lita på dig? Sist vi gjorde det fick du oss att framstå som apskit. 120 00:15:31,931 --> 00:15:35,230 Hela stan trodde att vi blivit störda! 121 00:15:36,235 --> 00:15:41,373 Min pappa trodde att jag dödat min bror och begravt honom i skogen. 122 00:15:41,774 --> 00:15:46,771 - Jag trodde det var bättre så. - Bättre!? 123 00:15:47,346 --> 00:15:49,940 Var det bättre att svika sina vänner? 124 00:15:50,182 --> 00:15:52,250 Berätta för hela världen att vi ljög? 125 00:15:52,251 --> 00:15:54,344 Berätta för alla att allt var påhittat? 126 00:15:54,386 --> 00:15:57,355 - Killar... - Jag trodde att folket skulle... 127 00:15:57,690 --> 00:16:00,610 Cody! Det räcker! 128 00:16:00,626 --> 00:16:02,626 - Vad tycker du om det, din skit? - Cody. 129 00:16:03,829 --> 00:16:07,424 Du är värre än värst, din jävel! 130 00:16:07,499 --> 00:16:10,696 Försvinn ut från mitt garage för helvete! 131 00:16:14,139 --> 00:16:16,606 Den är vaken. 132 00:16:16,608 --> 00:16:19,405 Det är bra, va? 133 00:16:35,527 --> 00:16:37,927 Wyatt, jag tror den känner dig. 134 00:16:39,164 --> 00:16:41,358 Wyatt? 135 00:16:50,743 --> 00:16:52,743 - Vad gör den? - Hur fan ska jag veta det. 136 00:16:52,745 --> 00:16:54,976 Wyatt, vad gör den? 137 00:16:55,481 --> 00:16:57,641 Wyatt! 138 00:16:59,651 --> 00:17:01,709 Wyatt! 139 00:17:04,189 --> 00:17:06,521 De kommer tillbaka. 140 00:17:06,592 --> 00:17:09,527 De jävlarna vill ta kål på oss. 141 00:17:09,595 --> 00:17:12,997 Vi borde klara oss till bilen. Kommer de så måste vi... 142 00:17:12,998 --> 00:17:15,398 Tyst! Alla är tysta. 143 00:17:15,434 --> 00:17:17,629 Vad? Skit i det... 144 00:17:17,736 --> 00:17:19,931 Håll käft! 145 00:17:21,240 --> 00:17:23,299 - Vad i helvete? - Håll käft! 146 00:17:23,709 --> 00:17:26,735 Håll käften, Cody. 147 00:17:26,845 --> 00:17:28,938 Är de borta, Wyatt? 148 00:17:32,518 --> 00:17:34,818 Den sänder en signal. 149 00:17:36,021 --> 00:17:40,618 Håll fast den. 150 00:17:45,664 --> 00:17:47,926 Håll den! 151 00:18:12,257 --> 00:18:15,090 Håll fast den! 152 00:18:27,439 --> 00:18:29,934 Håll den för fan! 153 00:18:36,615 --> 00:18:38,686 Den jäveln försöker sända en kod. 154 00:18:38,717 --> 00:18:41,513 - Skär av den, Duke! - Vad? 155 00:18:41,553 --> 00:18:43,553 Hitta något att skära av den med! 156 00:18:43,554 --> 00:18:45,649 Kom igen, Duke. Skär av den! 157 00:18:46,024 --> 00:18:50,519 Nu räcker det. Skär av den! 158 00:19:05,177 --> 00:19:07,577 Den försökte kalla på de andra. 159 00:19:08,213 --> 00:19:10,213 Om den kallar på de andra, varför står vi inte här- 160 00:19:10,214 --> 00:19:12,884 -med de jävlarna upp till knäna då? 161 00:19:12,885 --> 00:19:19,000 - Den måste vara skadad. - Ja, på grund av all stryk den fick. 162 00:19:21,226 --> 00:19:23,523 Säkert. 163 00:19:28,600 --> 00:19:33,431 - Det är bäst att inte ta några chanser. - Hur kände du till implantatet, Wyatt? 164 00:19:40,746 --> 00:19:43,407 Vi kan kalla det en föraning. 165 00:20:02,034 --> 00:20:06,100 Ha ljuset släckt och var tysta så hittar de oss nog inte. 166 00:20:06,538 --> 00:20:10,830 Vi tar tillbaks den till Nixons gård imorgon bitti. 167 00:20:13,645 --> 00:20:16,136 Det är säkrare att köra i dagsljus. 168 00:20:19,050 --> 00:20:23,451 Tror du att vi alla har en sån där GPS-sak i oss? 169 00:20:25,591 --> 00:20:27,752 Wyatt skulle nog veta ifall vi hade det. 170 00:20:33,163 --> 00:20:39,801 Den där klicksaken blev lugn så fort den såg dig. Vad är det som försiggår? 171 00:20:41,573 --> 00:20:43,699 Wyatt? 172 00:20:43,875 --> 00:20:48,572 Tror du att du kan kolla ifall jag har en sån där klicksak i mig? 173 00:20:51,283 --> 00:20:55,418 Jag vet inte vad det är, men hur fort kan du komma hit? 174 00:20:58,991 --> 00:21:02,526 - Wyatt, detta är en farlig situation. - Vem ringde du? Berätta! 175 00:21:03,962 --> 00:21:07,930 - Jag sticker. Ge mig nycklarna. - Så fan heller att du gör, kärring. 176 00:21:07,933 --> 00:21:09,933 - Ge mig nycklarna, Wyatt. - Älskling, lyssna på mig. 177 00:21:09,935 --> 00:21:13,635 Jag kan inte låta dig gå, inte förrens i morgon bitti. 178 00:21:13,639 --> 00:21:17,575 - Jag försöker skydda dig. - Genom att hålla mig som gisslan? 179 00:21:17,576 --> 00:21:20,578 I morgon bitti ska jag skjutsa dig vart du vill. 180 00:21:20,579 --> 00:21:23,240 - Jag smäller av. - Dra åt helvete, Cody! 181 00:21:24,149 --> 00:21:29,042 Jag åker inte in i fängelset igen på grund av henne! Förstår du det? 182 00:21:29,855 --> 00:21:33,955 Ringde hon polisen så lovar jag att jag kommer att skära... 183 00:21:37,863 --> 00:21:40,354 - Älskling. - Vem är det som bestämmer nu då? 184 00:21:41,166 --> 00:21:45,000 - Du har alltid ett svar. - Lägg ner vapnet, Cody. 185 00:21:45,003 --> 00:21:47,494 Du har alltid trott att du varit ledaren. 186 00:21:48,573 --> 00:21:50,900 Någon sorts ledare. 187 00:21:52,077 --> 00:21:55,476 Se på oss. Nu är vi alla i knipa. 188 00:21:58,483 --> 00:22:01,111 Timmy var väl den som hade tur, va? 189 00:22:01,153 --> 00:22:05,200 Fan heller att han hade tur. Du har inte en aning om vad som hände med Timmy. 190 00:22:05,223 --> 00:22:08,853 Det är riktigt. Jag har inte en aning. Men det har du. 191 00:22:08,860 --> 00:22:12,928 Vi är alla vänner, okej? Så gör nu inget dumt! 192 00:22:13,231 --> 00:22:15,529 Ta ett djupt andetag och lugna ner er. 193 00:22:18,270 --> 00:22:20,533 Vad gör du, älskling? 194 00:22:20,772 --> 00:22:23,841 - Ge mig kniven, Hope. - Hon tittade den i ögonen, eller hur? 195 00:22:23,900 --> 00:22:27,669 - Den slipper inte undan, Wyatt. - Varelsen har henne. 196 00:22:27,679 --> 00:22:30,448 - Det spelar ingen roll. - Hon har inget med det här att göra. 197 00:22:30,449 --> 00:22:33,043 Kommer varelsen loss så är vi alla döda. 198 00:22:33,151 --> 00:22:35,745 Jag vet att hon är din tjej men det skiter jag i. 199 00:22:35,787 --> 00:22:38,154 - Nej! - Du skjuter inte! 200 00:22:38,256 --> 00:22:40,383 - Jag skjuter. - Nej! 201 00:22:41,159 --> 00:22:43,159 - Cody... - Hope? 202 00:22:43,160 --> 00:22:45,996 Hope. Snälla, älskling. Han kommer döda dig. 203 00:22:45,997 --> 00:22:48,056 Hon skär loss den. 204 00:22:48,500 --> 00:22:51,264 Älskling, koncentrera dig på min röst. 205 00:22:53,872 --> 00:22:57,664 Vad vill du!? Låt henne gå! 206 00:23:02,114 --> 00:23:04,411 Vapnet. 207 00:23:05,317 --> 00:23:08,217 - Sänk vapnet, Cody. - I helvete heller. 208 00:23:08,220 --> 00:23:11,818 - Nej... - Sänk det förbannade vapnet! 209 00:23:11,923 --> 00:23:15,356 Cody! Sänk vapnet! 210 00:23:15,427 --> 00:23:18,019 I helvete heller! 211 00:23:26,071 --> 00:23:28,163 Sluta! 212 00:23:30,075 --> 00:23:32,543 Släpp taget om henne! 213 00:23:36,381 --> 00:23:38,645 För helvete, släpp henne! 214 00:23:44,356 --> 00:23:46,448 Älskling... 215 00:24:19,858 --> 00:24:21,917 Gränsen går vid den röda linjen. 216 00:24:21,960 --> 00:24:25,999 Ingen får korsa den oavsett vad som händer. 217 00:24:56,261 --> 00:24:58,552 Fan, det ser infekterat ut. 218 00:24:58,663 --> 00:25:00,927 Jag behöver nog en stelkrampsspruta. 219 00:25:00,999 --> 00:25:05,120 Jag fick en när jag var sju, kommer du ihåg det? 220 00:25:07,405 --> 00:25:09,900 Det är djupt. 221 00:25:16,615 --> 00:25:20,707 - Det funkade ju. - Om jag ändå visste det. 222 00:25:22,220 --> 00:25:26,213 Du borde inte hålla på så här, Duke. 223 00:25:27,659 --> 00:25:29,827 Du har fru och barn. 224 00:25:30,629 --> 00:25:32,722 Pam lämnade mig för fyra år sen. 225 00:25:46,378 --> 00:25:50,436 Det där är inte så farligt. Jag har sett värre. 226 00:25:54,553 --> 00:25:58,553 Hur många nätter har ni varit ute och försökt att fånga en sådan varelse? 227 00:25:58,554 --> 00:26:02,491 - Nätter? - År, rättare sagt. 228 00:26:03,595 --> 00:26:05,895 Ungefär sju år. 229 00:26:07,933 --> 00:26:10,527 Fan, Duke. Det var inte bra. 230 00:26:10,602 --> 00:26:14,794 Det var antingen det eller gå ut och supa. 231 00:26:16,341 --> 00:26:20,241 Men det blev ju en del drickande där ute också. 232 00:26:20,245 --> 00:26:24,238 Efter ett tag så handlade det mesta om drickandet. 233 00:26:31,756 --> 00:26:34,317 Det blev lättare när Otis började hänga med oss. 234 00:26:34,326 --> 00:26:36,351 Vi böt av varandra när vi vaktade. 235 00:26:36,428 --> 00:26:38,828 Så kom galningen ut från fängelset. 236 00:26:40,432 --> 00:26:42,732 De förbannade björnfällorna var hans idé. 237 00:26:42,734 --> 00:26:45,066 Ja, det kan jag tänka mig. 238 00:26:46,137 --> 00:26:50,233 Att åka ut till Nixons gård var bara vårt sätt att överleva 239 00:26:56,181 --> 00:27:00,182 Har du aldrig överlevt något, Wyatt? 240 00:27:01,319 --> 00:27:03,378 Vad tror du, Duke? 241 00:27:04,723 --> 00:27:07,590 Helvete också! 242 00:27:11,896 --> 00:27:14,694 Satan! 243 00:27:17,035 --> 00:27:21,597 Förlåt, frun. Jag skulle egentligen... 244 00:27:24,809 --> 00:27:28,802 ...tejpa för din mun för att... 245 00:27:31,516 --> 00:27:33,916 Jag tror...Wyatt tror att det är bäst så. 246 00:27:34,019 --> 00:27:36,351 Har du sagt till Wyatt att han kan hoppa upp och ta sig nånstans? 247 00:27:43,528 --> 00:27:45,719 Vi vet alla hur det känns. 248 00:27:46,731 --> 00:27:51,725 Att ha en sån där varelse i sig... 249 00:27:53,538 --> 00:27:55,730 ...som kontrollerar en. 250 00:27:56,975 --> 00:27:59,443 Det är fan det värsta som finns. 251 00:28:00,712 --> 00:28:03,179 Det är ett helvete. 252 00:28:05,884 --> 00:28:07,977 Det är värre när det pågår längre. 253 00:28:11,589 --> 00:28:13,716 De gjorde det med oss i flera dagar. 254 00:28:16,928 --> 00:28:20,796 Då så...Nu glömmer vi tejpen för att... 255 00:28:32,110 --> 00:28:34,200 Vad fan? 256 00:28:47,525 --> 00:28:50,119 Vad fan då. 257 00:29:02,774 --> 00:29:06,866 Fan också. Snälla. 258 00:29:27,632 --> 00:29:29,930 Kom igen nu. Jag måste tömma blåsan. 259 00:29:31,136 --> 00:29:33,998 - Lägg av nu. - Fan också. 260 00:30:12,076 --> 00:30:17,376 Är det på grund av detta som jag fick ta så mycket skit när jag ville flytta in? 261 00:30:20,451 --> 00:30:22,645 Ja. 262 00:30:24,756 --> 00:30:26,987 Bra gjort. 263 00:30:32,697 --> 00:30:34,891 Älskling... 264 00:30:36,801 --> 00:30:40,866 ...jag ville inte att du skulle bli inblandad i allt detta. 265 00:30:41,272 --> 00:30:43,365 Det förstår du väl? 266 00:30:46,678 --> 00:30:51,172 Du måste ge mig lite mer tid för att jag ska förstå alltihop. 267 00:31:17,542 --> 00:31:20,739 Ur vägen för helvete! Jag menar allvar! 268 00:31:21,679 --> 00:31:24,375 Kom igen, Cody. Lugna ner dig. 269 00:31:24,883 --> 00:31:27,044 Det här var din jävla plan. 270 00:31:27,151 --> 00:31:29,779 Nej, min plan var att fånga den. 271 00:31:29,854 --> 00:31:35,145 Och nu då? Vill du inte vara med nu? Din sorgliga jävel. 272 00:31:35,260 --> 00:31:38,252 Det handlar inte bara om oss just nu. 273 00:31:38,296 --> 00:31:41,265 Det har du rätt i. De dödade min bror. 274 00:31:42,567 --> 00:31:45,195 Så ur vägen för fan, Duke! 275 00:31:46,905 --> 00:31:49,669 Cody. Lägg ner den. 276 00:31:49,774 --> 00:31:52,766 Du bestämmer inte, Wyatt. 277 00:31:54,879 --> 00:31:57,211 Jag menar allvar. 278 00:31:58,783 --> 00:32:01,149 Jag har affärer med den där varelsen. 279 00:32:01,219 --> 00:32:04,914 Jag ska ta itu med det nu hade jag tänkt. 280 00:32:04,923 --> 00:32:06,950 Ur vägen, Duke! 281 00:32:07,859 --> 00:32:10,020 Akta dig för helvete, Duke! 282 00:32:10,428 --> 00:32:12,520 Förbannade vilddjur. 283 00:32:13,031 --> 00:32:15,864 Jag vill ha svar nu! 284 00:32:15,934 --> 00:32:19,431 - Cody, det här är farliga grejer. - Farligt? 285 00:32:19,437 --> 00:32:21,928 Vill ni se något som är farligt? 286 00:32:22,874 --> 00:32:25,874 Tror ni fortfarande att jag inte menar allvar? 287 00:32:25,877 --> 00:32:30,343 Den bet mig. Kolla. Det sprider sig. 288 00:32:30,448 --> 00:32:33,576 - Okej, vi kan hjälpa dig. - Duke. Inte för nära. 289 00:32:34,185 --> 00:32:36,277 Vad? 290 00:32:36,988 --> 00:32:41,857 Cody, släck facklan och lugna dig. - Du har sett det förr. 291 00:32:43,361 --> 00:32:45,556 Det är dåligt, eller hur? 292 00:32:45,663 --> 00:32:49,563 Det är bara lite utslag, eller hur? Det är bara utslag, Cody. 293 00:32:52,870 --> 00:32:56,070 Ur vägen för helvete! Detta är mellan mig och varelsen. 294 00:32:56,074 --> 00:32:58,269 Lägg ner skärbrännaren. Vi kan fixa detta. 295 00:32:58,376 --> 00:33:00,435 - Vi kan ta dig till ett sjukhus. - Ja. 296 00:33:00,511 --> 00:33:04,413 Ja. Jag kan bli någon pojkes skolprojekt. 297 00:33:04,515 --> 00:33:06,915 Jag ska inte bli en labbråtta. Inte igen. 298 00:33:07,018 --> 00:33:10,146 Det kommer du inte bli, Cody. Lägg ner skärbrännaren nu. 299 00:33:10,221 --> 00:33:12,519 Wyatt, det är ditt problem. 300 00:33:12,557 --> 00:33:15,526 Du ska alltid ha något att säga. 301 00:33:21,032 --> 00:33:26,125 Nu ser ni vad som händer när ni försöker jävlas med mig. 302 00:33:26,237 --> 00:33:30,332 Jag utmanar er. Kom igen då. Försök med det där igen då. 303 00:33:37,648 --> 00:33:40,445 - Duke, rör han inte. - Men du gör ju det? 304 00:33:40,852 --> 00:33:43,947 - Oroa dig inte över mig. - Han är inte död va? 305 00:33:43,988 --> 00:33:48,257 - Jag slog honom inte så hårt. - Han är inte död. Oroa dig inte. 306 00:33:54,298 --> 00:33:56,329 Ska vi bara låta han ruttna där inne? 307 00:33:56,367 --> 00:33:59,595 - Han behöver hjälp - Ingen kan hjälpa honom, okej? 308 00:34:00,605 --> 00:34:03,096 Håll er borta från honom. Det smittar. 309 00:34:03,207 --> 00:34:07,302 - Men du rörde honom. - Det händer inget med mig. 310 00:34:10,515 --> 00:34:12,881 Det var det som Timmy hade, va? 311 00:34:13,918 --> 00:34:16,944 - När de tog oss. - Det var det som dödade Timmy. 312 00:34:22,427 --> 00:34:25,224 Det tar inte lång tid. 313 00:34:26,831 --> 00:34:31,665 Det börjar äta upp honom, invändigt och utvändigt. 314 00:34:33,871 --> 00:34:37,931 Han kommer se sitt skinn flagna av, lager efter lager. 315 00:34:38,476 --> 00:34:41,468 Det kommer göra så ont så att han blir galen. 316 00:34:42,747 --> 00:34:45,078 Det är farligt. 317 00:34:47,185 --> 00:34:51,185 Om ett par timmar kommer han be oss att döda honom. Hans fingrar kommer att- 318 00:34:51,186 --> 00:34:55,186 -vara så skadade så att han själv inte kommer att kunna trycka av. 319 00:34:56,861 --> 00:35:00,996 Wyatt. Kan vi prata i enrum? 320 00:35:00,998 --> 00:35:03,595 Men jag då? 321 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Du får vakta flickan. 322 00:35:06,937 --> 00:35:12,231 Jag vill inte vara ensam med henne. Hon skrämmer mig. Förlåt, Wyatt. 323 00:35:12,343 --> 00:35:14,811 In med dig nu, Otis. Snälla? 324 00:35:15,813 --> 00:35:17,841 Snälla. 325 00:35:26,057 --> 00:35:28,548 De lät oss fånga den, eller hur? 326 00:35:28,626 --> 00:35:30,626 Vad snackar du om, Duke? 327 00:35:30,627 --> 00:35:34,397 Inte en chans att vi skulle kunna fånga den på det sättet vi gjorde. 328 00:35:34,398 --> 00:35:38,129 De släppte bara av och skickade honom till oss. 329 00:35:38,169 --> 00:35:40,234 Du är galen. 330 00:35:40,538 --> 00:35:42,933 Jag är ledsen, Wyatt. 331 00:35:44,542 --> 00:35:46,907 Förlåt. 332 00:35:47,645 --> 00:35:49,742 Jag är en jävla idiot. 333 00:35:50,648 --> 00:35:53,742 De visste att vi skulle leda honom till dig. 334 00:35:54,552 --> 00:35:58,644 - Vad fan vill de mig? - Inte vet jag. 335 00:35:58,789 --> 00:36:02,190 De kanske inte är klara med dig än. 336 00:36:02,226 --> 00:36:05,226 - Har du funderat på varför du var där uppe längst och kom tillbaka med en 337 00:36:05,227 --> 00:36:08,227 -sån där klicksak i dig? - Jag försöker att inte tänka på det. 338 00:36:08,228 --> 00:36:11,594 Det är nog bäst att du gör det. 339 00:36:19,310 --> 00:36:21,538 Fan också. 340 00:36:46,637 --> 00:36:49,770 - Vad är det som händer? - Inget, kompis. 341 00:36:49,840 --> 00:36:51,840 Jag hoppas att du inte ljuger. 342 00:36:51,841 --> 00:36:55,278 Otis, håll dörren stängd och släpp inte igenom någon. 343 00:36:55,279 --> 00:36:57,279 Den har tagit sig loss, eller hur? 344 00:36:57,280 --> 00:37:00,443 Gör bara som han säger och säkra dörren. 345 00:38:10,288 --> 00:38:12,915 Den kanske är borta. 346 00:39:28,599 --> 00:39:31,591 För fan, Duke. 347 00:39:32,303 --> 00:39:36,331 Den var här borta. Det är blod överallt. 348 00:39:36,440 --> 00:39:38,805 Var fan är den? 349 00:39:47,017 --> 00:39:49,109 Håll dig nere. 350 00:39:50,554 --> 00:39:52,919 Hjälp! 351 00:39:54,058 --> 00:39:56,423 Snälla, hjälp mig! 352 00:39:57,528 --> 00:40:00,759 Wyatt, det är Sheriff Henderson. 353 00:40:00,831 --> 00:40:02,958 Öppna dörren annars bryter jag mig in! 354 00:40:03,768 --> 00:40:05,929 Försvinn från mig! 355 00:40:12,877 --> 00:40:14,974 Vänta lite. 356 00:40:20,851 --> 00:40:23,842 - Upp med händerna. - Ta de lugnt. 357 00:40:26,657 --> 00:40:28,991 Vad är det med ljuset? 358 00:40:29,960 --> 00:40:31,999 Strömmen gick. 359 00:40:32,997 --> 00:40:35,261 Det händer hela tiden. 360 00:40:38,369 --> 00:40:41,463 Jaså? Jag hörde röster. 361 00:40:43,874 --> 00:40:45,899 Det var radion. 362 00:40:46,010 --> 00:40:49,411 Jag hoppas att de säger när strömmen kommer tillbaka. 363 00:40:53,184 --> 00:40:55,379 Vad handlar allt detta om då? 364 00:40:55,486 --> 00:40:57,783 Någon ringde 112. 365 00:40:58,222 --> 00:41:00,520 De sa att du hade en gisslan. 366 00:41:01,525 --> 00:41:03,922 - Stämmer det? - Ja. 367 00:41:05,329 --> 00:41:07,920 Ett utomjordiskt samtal. 368 00:41:13,771 --> 00:41:16,549 Vad blir det? Tredje gången denna vinter? 369 00:41:16,550 --> 00:41:19,337 Fjärde, tror jag. 370 00:41:21,779 --> 00:41:23,940 Låser du in mig? 371 00:41:23,981 --> 00:41:27,999 Nej, det är bara vildhundar som smygit omkring på sistone. 372 00:41:29,854 --> 00:41:32,846 Jag kan väl ta hand om ett par vildhundar. 373 00:41:35,893 --> 00:41:39,351 Jag trodde du var van vid sådana busstreck? 374 00:41:39,396 --> 00:41:41,400 Ja. 375 00:41:41,465 --> 00:41:44,767 Hur som helst så måste vi kolla till det. 376 00:41:44,768 --> 00:41:46,861 Sådan är rutinen. 377 00:41:46,971 --> 00:41:51,465 Särskilt eftersom samtalet kom ifrån din telefon. 378 00:41:55,279 --> 00:41:58,974 - Min telefon? - Japp. 379 00:42:02,019 --> 00:42:04,020 Har du druckit? 380 00:42:04,054 --> 00:42:06,422 Ja, jag tog ett par stycken. 381 00:42:07,024 --> 00:42:09,924 Har du något emot ifall jag tar en? 382 00:42:10,728 --> 00:42:12,927 Det har jag väl inte. 383 00:42:26,644 --> 00:42:28,939 Vad finns där inne? 384 00:42:31,282 --> 00:42:33,544 Ingenting. 385 00:42:41,358 --> 00:42:43,882 Har du en nyckel? 386 00:42:44,261 --> 00:42:48,278 - Ja, jag har den här. - Fan, jag trampade i något. 387 00:42:56,874 --> 00:43:00,973 Vad är det? Är det ett element som läcker? 388 00:43:02,146 --> 00:43:04,714 Ja, det är det nog. 389 00:43:05,616 --> 00:43:09,052 Sheriffen, det är något jag måste berätta för dig. 390 00:43:10,654 --> 00:43:12,954 Jag har en tjej där inne. 391 00:43:13,223 --> 00:43:15,748 Du har en utomjordisk groupie, va? 392 00:43:18,128 --> 00:43:21,119 Nej, det är bara en vän. 393 00:43:21,732 --> 00:43:24,632 Jag vill gärna träffa denna vän. 394 00:44:12,516 --> 00:44:14,711 Vad i helvete? 395 00:44:16,553 --> 00:44:18,919 Wyatt! Hjälp mig! 396 00:44:19,023 --> 00:44:21,957 Stanna. Ned på marken. 397 00:44:22,026 --> 00:44:24,026 - Jag måste slå in dörren. - Stanna, sa jag! 398 00:44:24,027 --> 00:44:26,724 Du kommer behöva skjuta mig. 399 00:44:27,431 --> 00:44:30,928 - Ned på marken! - Kom igen, Sheriffen! 400 00:44:31,135 --> 00:44:34,366 För helvete! Snälla! 401 00:44:34,471 --> 00:44:36,939 Nästa sitter mellan öronen på dig. 402 00:44:46,784 --> 00:44:49,479 - Otis? - Rör dig inte! 403 00:44:50,587 --> 00:44:53,750 Nej! Rör dig inte Wyatt! 404 00:44:56,060 --> 00:44:58,360 Den kom in, Wyatt. 405 00:44:59,997 --> 00:45:04,093 Jag vill ha min mamma här. 406 00:45:16,246 --> 00:45:18,806 - Vad fan? - Rör er inte. 407 00:45:20,250 --> 00:45:22,298 Nej! Rikta inte pistolen mot den! 408 00:45:22,319 --> 00:45:24,549 Rikta den åt ett annat håll, för fan! 409 00:45:24,621 --> 00:45:26,952 Var lugn, Otis. 410 00:45:39,036 --> 00:45:41,731 Ta tejpen, Duke! 411 00:45:44,875 --> 00:45:46,965 Gör så att den slutar! 412 00:45:48,545 --> 00:45:50,834 Det gör ont! 413 00:45:55,953 --> 00:45:57,953 Få den att sluta! 414 00:45:57,955 --> 00:46:01,965 - Håll nere den, Duke! - Jag ska döda dig, din jävel! 415 00:46:22,713 --> 00:46:24,947 Du är okej. 416 00:46:26,350 --> 00:46:30,616 Jag tror inte att tejpen kommer hjälpa, Wyatt. 417 00:46:31,455 --> 00:46:33,514 Du kommer att klara dig. 418 00:46:33,624 --> 00:46:37,752 Håll ihop det bara, okej? Kolla inte på det. 419 00:47:12,629 --> 00:47:17,395 Sheriffen? 420 00:47:24,208 --> 00:47:29,110 Sheriffen? Fan. Jag känner pulsen. 421 00:47:29,213 --> 00:47:32,342 - Jag ska skaffa hjälp. - Skitsamma. 422 00:47:33,517 --> 00:47:36,109 Hämta en öl åt mig. 423 00:47:39,923 --> 00:47:42,254 Okej. 424 00:47:51,168 --> 00:47:53,260 Lugn. 425 00:47:55,772 --> 00:47:57,933 Hur mår din vän? 426 00:48:00,277 --> 00:48:02,374 Han mår lika bra som dig. 427 00:48:03,614 --> 00:48:07,778 Så all den där skiten om dig och utomjordningarna var sant, va? 428 00:48:11,488 --> 00:48:13,488 Ja. 429 00:48:13,489 --> 00:48:15,891 Det är ju vansinnigt. 430 00:48:24,735 --> 00:48:26,926 Har du något starkare? 431 00:48:28,605 --> 00:48:30,904 Ja. 432 00:49:04,574 --> 00:49:06,974 Det är inte säkert här ute. 433 00:49:08,578 --> 00:49:10,999 Är det säkert där inne? 434 00:49:13,483 --> 00:49:17,519 Jag går inte in där igen, Wyatt. Inte förrens den är död. 435 00:49:17,688 --> 00:49:20,486 Vi ska lämna tillbaka den där vi hittade den. 436 00:49:20,791 --> 00:49:24,885 Otis behöver hjälp. Vi ska ta honom till byn. 437 00:49:27,831 --> 00:49:29,989 Döda den, Wyatt. 438 00:49:33,136 --> 00:49:35,904 Jag kan inte döda den, Hope. 439 00:49:39,343 --> 00:49:41,704 Då gör jag det. 440 00:49:41,945 --> 00:49:46,605 Hope? 441 00:49:47,417 --> 00:49:51,253 Säg inte till mig att allt kommer att bli bra. Gör du det så slår jag dig. 442 00:49:51,254 --> 00:49:53,654 Om vi dödar den så blir det bara värre. 443 00:49:53,724 --> 00:49:56,056 Värre? 444 00:49:56,126 --> 00:49:58,458 Såg du vad den gjorde? 445 00:49:58,528 --> 00:50:02,327 Varför kan du inte vara en man? Varför bryr du dig inte? Jag hatar dig! 446 00:50:03,767 --> 00:50:05,826 Jag bryr mig. 447 00:50:12,476 --> 00:50:16,539 Du hade nycklarna. Du borde bara stuckit. 448 00:50:20,951 --> 00:50:23,749 Jag har aldrig varit så bra med det där "borde". 449 00:50:24,688 --> 00:50:27,953 Inte jag heller. 450 00:50:39,403 --> 00:50:41,995 Vi förlorar honom. 451 00:50:46,877 --> 00:50:48,969 Cody. 452 00:50:52,916 --> 00:50:54,977 Cody. Otis är... 453 00:50:55,585 --> 00:50:57,912 Otis är illa tilltygad. 454 00:51:03,427 --> 00:51:05,622 Vi måste skaffa hjälp. 455 00:51:09,433 --> 00:51:14,000 Jag har alltid trott att vi en dag... 456 00:51:15,172 --> 00:51:17,637 ...ska hitta Timmy. 457 00:51:21,545 --> 00:51:25,345 Ta med honom tillbaka till stan och ha en jävla parad eller något. 458 00:51:30,353 --> 00:51:32,947 Det kommer inte hända, va? 459 00:51:38,195 --> 00:51:40,787 Jag kommer att dö. 460 00:51:42,299 --> 00:51:45,268 Alla kommer att tro att jag dödade min bror. 461 00:51:46,970 --> 00:51:49,495 Ingen tror att du dödade Timmy. 462 00:51:50,507 --> 00:51:52,507 Det gör de visst. 463 00:51:55,508 --> 00:51:57,879 Min egna pappa. 464 00:52:00,183 --> 00:52:02,912 Om jag fick som jag ville... 465 00:52:03,320 --> 00:52:11,000 ...så skulle jag ta med det där monstret till min pappas lilla hus... 466 00:52:12,262 --> 00:52:16,323 ...gå förbi det vita staketet- 467 00:52:17,634 --> 00:52:20,034 -och släppa ner den där jävla utomjordingen,- 468 00:52:20,070 --> 00:52:23,164 - rakt på kuksugarens tröskel. 469 00:52:29,880 --> 00:52:32,440 Det skulle vara kul. 470 00:52:38,188 --> 00:52:40,780 Jag är ledsen, Cody. 471 00:52:51,768 --> 00:52:56,664 Min mamma tror att jag jobbar övertid. 472 00:53:01,444 --> 00:53:03,708 Hon kommer bli helt ensam nu. 473 00:53:15,158 --> 00:53:17,422 Akta fingrarna. 474 00:53:17,527 --> 00:53:19,527 - Är du redo? - Ja. 475 00:53:19,528 --> 00:53:23,428 - Det var en tung jävel, eller hur? - Jag använde dubbla kedjor. 476 00:53:23,433 --> 00:53:26,266 - Hoppas den förblir medvetslös. - Ja. 477 00:53:30,440 --> 00:53:34,440 - Det är inte säkert här ute, Duke. - Jag kan inte lämna Cody. 478 00:53:34,477 --> 00:53:36,638 Han är mitt ansvar. 479 00:53:47,991 --> 00:53:49,999 Ta hand om dig. 480 00:53:50,860 --> 00:53:52,959 Hej då, kompis. 481 00:54:28,465 --> 00:54:30,933 Vad händer om vi dödar den, Wyatt? 482 00:54:33,937 --> 00:54:37,134 Vet du vad som händer när ett djur dödar en människa? 483 00:54:42,245 --> 00:54:44,975 Dödar vi den, så dödar de oss. 484 00:54:46,449 --> 00:54:48,450 De dödar oss alla. 485 00:54:48,451 --> 00:54:52,145 Förklarar de krig mot den mänskliga rasen om vi dödar en av dem? 486 00:54:52,155 --> 00:54:54,884 Det skulle inte bli något krig. 487 00:54:55,358 --> 00:54:58,555 Vill de ha bort oss från planeten, så tar de bort oss. 488 00:54:58,662 --> 00:55:02,890 Showen är över och den mänskliga rasen finns inte mer. 489 00:55:03,400 --> 00:55:05,595 Det skulle bli en jävla massaker. 490 00:55:09,506 --> 00:55:13,636 Wyatt, när det här är över så ska jag nog flytta tillbaka till mammas hus. 491 00:55:19,015 --> 00:55:21,107 Cody? 492 00:55:27,324 --> 00:55:30,121 Jag är ledsen, Cody. 493 00:55:52,048 --> 00:55:54,141 Jag ska ställa saker till rätta. 494 00:56:12,502 --> 00:56:14,595 Varför har de kommit tillbaka, Wyatt? 495 00:56:28,351 --> 00:56:31,343 De lät dem andra gå efter två nätter. 496 00:56:34,824 --> 00:56:38,824 De testade oss alla. Men Timmy och jag... 497 00:56:42,632 --> 00:56:45,430 ...vi klarade nog första rundan. 498 00:56:49,439 --> 00:56:51,973 Timmy blev sjuk väldigt fort. 499 00:56:53,076 --> 00:56:55,668 Precis som hans bror. 500 00:56:58,047 --> 00:57:01,778 Men det bet inte på mig så de höll på mer och mer. 501 00:57:03,820 --> 00:57:05,879 Fortsatte jävlas med mig. 502 00:57:10,827 --> 00:57:12,919 De ändrade mig. 503 00:57:16,399 --> 00:57:18,594 En morgon då jag vaknade upp... 504 00:57:19,302 --> 00:57:21,328 ...naken... 505 00:57:21,404 --> 00:57:23,995 ...ett par län bort. 506 00:57:25,708 --> 00:57:29,735 Jag hade någon sorts spårningsmanick i mig när de skickade tillbaks mig. 507 00:57:29,813 --> 00:57:33,715 Men jag visste att den var där för jag kunde höra hur den klickade. 508 00:57:38,021 --> 00:57:40,615 Så jag skar ut den och gömde mig. 509 00:57:49,466 --> 00:57:51,525 Jag tror att de vill ha tillbaka mig. 510 00:57:52,869 --> 00:57:55,133 De är rädda för dig, Wyatt. 511 00:57:55,538 --> 00:57:59,338 När den där varelsen jävlades med mig så kunde jag känna det. 512 00:57:59,776 --> 00:58:03,610 Det är därför de kom tillbaka. De är skiträdda för dig. 513 00:58:03,680 --> 00:58:06,080 Vi känner väl likadant. 514 00:58:15,325 --> 00:58:17,485 Vad gör du? 515 00:58:20,830 --> 00:58:23,594 - Vad fan gör du, Wyatt? - Håll käft! 516 00:58:25,401 --> 00:58:27,891 De kan höra oss. 517 00:58:44,254 --> 00:58:47,052 - Hur kan du ens veta... - Jag känner dem. 518 00:58:48,858 --> 00:58:51,019 - Var är dem? - Överallt. 519 00:58:53,029 --> 00:58:55,462 Det är massor av dem. 520 00:58:57,567 --> 00:58:59,625 Vi kan inte bara sitta här. 521 00:58:59,636 --> 00:59:01,660 Det är inte säkert där ute. 522 00:59:01,671 --> 00:59:05,105 Det är fan inte säkrare att sitta här, i en van mitt i vägen med den där- 523 00:59:05,173 --> 00:59:07,665 -varelsen där bak. 524 00:59:10,780 --> 00:59:12,974 Wyatt? 525 00:59:15,285 --> 00:59:17,411 Wyatt! 526 00:59:24,527 --> 00:59:27,018 Hope. Det är inte säkert. 527 00:59:29,432 --> 00:59:31,627 - Hope, det är inte smart. - Bilen kommer att bli vår kista. 528 00:59:31,701 --> 00:59:34,693 - Otis är där. - Otis dog för tio minuter sen. 529 00:59:36,539 --> 00:59:39,906 - Det är inte sant! - Inte? Kolla efter själv då. 530 00:59:40,209 --> 00:59:42,209 Hope, vi borde sätta oss i bilen igen. 531 00:59:42,210 --> 00:59:45,209 Jag tänker inte gömma mig för resten av mitt liv. 532 00:59:47,216 --> 00:59:49,511 Det är din stil. 533 00:59:49,619 --> 00:59:51,911 Hope. Hope! 534 00:59:58,161 --> 01:00:01,626 Otis? Kom igen nu, Otis. 535 01:00:02,031 --> 01:00:09,521 Kom igen, Otis! 536 01:00:25,154 --> 01:00:30,148 Din jävel! 537 01:00:30,493 --> 01:00:32,859 Varför valde du oss? Varför? 538 01:00:32,962 --> 01:00:34,962 Ditt as! 539 01:00:42,672 --> 01:00:45,698 Gillar du detta!? 540 01:00:46,109 --> 01:00:48,270 För 15 år sedan var vi på jakt. 541 01:00:48,378 --> 01:00:51,609 Du vet väl allt om jakt, eller hur? 542 01:00:51,681 --> 01:00:55,172 Det var jag, Wyatt, Otis, Cody och Timmy. 543 01:00:55,785 --> 01:01:00,551 Ja, du kommer ju ihåg för fan. 544 01:01:01,658 --> 01:01:03,819 Vi var bara barn. 545 01:01:04,027 --> 01:01:06,257 Timmy. Du kommer ihåg Timmy. 546 01:01:07,664 --> 01:01:11,929 Du dödade vår vän och nu ska du få betala för det. 547 01:01:13,369 --> 01:01:15,537 Du ska fan dö. 548 01:01:15,738 --> 01:01:18,832 Du ska få känna hur det känns. 549 01:01:20,343 --> 01:01:22,970 Duke! 550 01:01:25,348 --> 01:01:27,440 Duke. 551 01:01:35,558 --> 01:01:37,653 Cody. Cody. 552 01:01:40,663 --> 01:01:42,858 Vad i helvete, Duke? 553 01:01:46,069 --> 01:01:48,367 Du ska inte hålla om mig så här. 554 01:01:48,471 --> 01:01:50,768 Det är okej. 555 01:02:05,922 --> 01:02:10,121 - Vi kan hämta hjälp. - Du får hämta hjälp. Jag går tillbaka. 556 01:02:13,529 --> 01:02:15,721 Ta denna. 557 01:02:16,532 --> 01:02:18,629 Behöver inte du den? 558 01:02:18,835 --> 01:02:20,961 Nej. 559 01:02:21,838 --> 01:02:26,271 - Okej. Jag kör tillbaka dig. - Nej, du ska bara köra vidare. 560 01:02:26,876 --> 01:02:29,845 Okej? Du åker inte tillbaka under några omständigheter. 561 01:02:31,781 --> 01:02:33,781 Jag tänker inte lämna dig. 562 01:02:33,783 --> 01:02:35,944 Du måste göra det här för mig, Hope. 563 01:02:35,985 --> 01:02:38,643 Nej, jag lämnar dig inte. 564 01:05:00,229 --> 01:05:02,389 Duke? 565 01:06:05,728 --> 01:06:07,922 Nej. 566 01:06:22,912 --> 01:06:24,943 - Duke. - Hej, Wyatt. 567 01:06:25,548 --> 01:06:29,211 Duke. Vart är den? Vart stack den? 568 01:06:29,618 --> 01:06:31,916 Den kallar på de andra, Wyatt. 569 01:06:35,925 --> 01:06:38,017 Duke. 570 01:06:40,730 --> 01:06:42,930 Stick iväg, Wyatt. 571 01:06:51,640 --> 01:06:53,767 Duke. 572 01:08:50,626 --> 01:08:52,993 Fan också. 573 01:09:16,819 --> 01:09:18,878 Bort från honom, ditt as! 574 01:09:21,991 --> 01:09:23,992 Duke! Nej! 575 01:09:29,932 --> 01:09:32,024 Duke! 576 01:09:45,247 --> 01:09:47,847 Ditt jävla as! 577 01:09:48,517 --> 01:09:50,614 Ditt fanskap! 578 01:09:50,719 --> 01:09:53,153 Vad fan gjorde du så för, din jävel? 579 01:10:37,967 --> 01:10:39,999 Hur kändes det? 580 01:10:44,473 --> 01:10:47,306 Din fule fan. 581 01:10:49,478 --> 01:10:51,502 Cody! 582 01:10:53,983 --> 01:10:58,283 Hur känns det att bli undersökt, kuksugare? 583 01:11:08,097 --> 01:11:10,223 Cody? 584 01:11:16,972 --> 01:11:21,272 Jag har inte tid med det här, vi får snart sällskap! 585 01:11:21,343 --> 01:11:25,343 För helvete, Cody! Kan du höra mig? 586 01:11:27,249 --> 01:11:31,049 Förlåt, Cody. 587 01:11:32,054 --> 01:11:34,113 Lyssna på mig, Cody. 588 01:11:34,189 --> 01:11:36,349 Cody! 589 01:11:52,408 --> 01:11:54,774 Cody, stanna där. 590 01:11:57,880 --> 01:12:02,178 Cody. Cody. 591 01:12:08,057 --> 01:12:10,118 Han har fått nog! 592 01:12:10,159 --> 01:12:12,354 Han har fått nog för helvete! 593 01:12:20,936 --> 01:12:23,767 Det räcker, sa jag! 594 01:13:16,625 --> 01:13:18,956 Jag vet vad dem vill. 595 01:13:19,928 --> 01:13:22,918 Kalla tillbaka dem. 596 01:13:23,365 --> 01:13:25,926 Jag följer med dig. 597 01:13:27,870 --> 01:13:29,960 Kalla tillbaka dem! 598 01:13:31,340 --> 01:13:36,069 Men lämna Cody i fred och skada ingen annan. 599 01:13:37,946 --> 01:13:39,975 Då följer jag med dig. 600 01:13:41,850 --> 01:13:45,479 Du kan få en rosett eller något, din dynghög. 601 01:13:52,161 --> 01:13:55,789 Nej! Det är mellan dig och mig. Inga andra! 602 01:13:55,864 --> 01:13:58,389 Kalla tillbaka dem så följer jag med dig, sa jag! 603 01:13:58,467 --> 01:14:01,129 Jag följer med dig! 604 01:14:12,648 --> 01:14:15,208 Du följer inte med dem. 605 01:14:36,000 --> 01:14:38,929 Kom igen nu, bilen är vid vägen. 606 01:14:39,942 --> 01:14:43,336 - Wyatt. - Cody? 607 01:14:44,480 --> 01:14:46,480 Cody. 608 01:14:46,582 --> 01:14:48,850 Jag har dig. Är du okej? 609 01:14:52,254 --> 01:14:56,054 Timmy hanterade inte smärta bra, va? 610 01:14:59,495 --> 01:15:02,293 Han var en riktig mes, va 611 01:15:13,141 --> 01:15:15,904 Jag vill att du gör... 612 01:15:17,713 --> 01:15:21,713 ...samma sak för mig som du gjorde för Timmy. 613 01:15:21,850 --> 01:15:25,309 - Jag gjorde inte... - Snälla, Wyatt? 614 01:15:26,421 --> 01:15:28,912 Du var hans bästa vän. 615 01:15:30,025 --> 01:15:32,515 Snälla, Wyatt. 616 01:17:02,584 --> 01:17:07,786 Kom igen nu. Skynda dig. Kom igen, Hope. 617 01:17:56,839 --> 01:17:58,936 Kom hit. 618 01:18:01,176 --> 01:18:03,768 Håll för öronen. 619 01:20:56,184 --> 01:20:58,708 Vad fan? 620 01:21:06,027 --> 01:21:09,426 Vart ska vi nu då? 621 01:21:13,735 --> 01:21:16,225 Någon annanstans. 622 01:21:32,654 --> 01:21:35,248 Vi är okej nu va, Wyatt? 623 01:21:42,397 --> 01:21:44,762 Det märker vi. 624 01:21:46,000 --> 01:21:51,000 Svensk text: AndreasB88 625 01:21:51,101 --> 01:21:55,101 www.SweSUB.nu Det trevligare forumet