1 00:01:07,484 --> 00:01:11,238 Prišla som na to, že takmer všetko, čo sa o láske napísalo... 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,531 je pravda. 3 00:01:12,948 --> 00:01:16,660 Shakespeare povedal, že dobrodružstvo sa končí stretom zamilovaných. 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,996 Oh, aká nádherná myšlienka. 5 00:01:19,371 --> 00:01:23,041 Osobne som nezažila nič, čo by sa tomu aspoň podobalo. 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Ale či veríte alebo nie, Shakespeare hej. 7 00:01:26,211 --> 00:01:29,173 Myslím, že o láske rozmýšľam viac než ktokoľvek iný. 8 00:01:29,715 --> 00:01:34,011 Som udivená tým, akou silou pôsobí na naše životy. 9 00:01:35,387 --> 00:01:38,098 A bol to zase Shakespeare, kto povedal, že láska je slepá. 10 00:01:39,725 --> 00:01:43,020 A to je niečo, čo aj ja viem, že je pravda. 11 00:01:46,732 --> 00:01:49,443 PRÁZDNINY 12 00:01:55,657 --> 00:01:58,410 U niektorých, z neznámych príčin,... 13 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 láska upadá. 14 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 Pre iných je už stratená. 15 00:02:26,063 --> 00:02:29,107 A potom samozrejme láska môže byť nájdená... 16 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 aj keď iba na jednu noc. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 A potom je tu ešte jeden druh lásky. 18 00:02:40,786 --> 00:02:44,540 Tá najkrutejšia. Ktorá takmer zabíja svoje obete. 19 00:02:45,332 --> 00:02:47,709 Hovorí sa jej nevyžiadaná láska. 20 00:02:48,377 --> 00:02:51,588 A v tej som expertom. 21 00:02:53,090 --> 00:02:56,552 Vo väčšine románov sa ľudia zaľúbia do seba vzájomne. 22 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 Ale čo my ostatní? 23 00:02:58,971 --> 00:03:00,305 Čo s našimi príbehmi? 24 00:03:00,597 --> 00:03:03,100 Tí z nás, ktorí sa zaľúbia sami. 25 00:03:03,642 --> 00:03:06,395 Sme obeťami jednostranného vzťahu. 26 00:03:06,395 --> 00:03:09,857 My sme prekliaty tými, ktorých milujeme. My sme tí nemilovaní. 27 00:03:09,982 --> 00:03:14,444 Chodiace ruiny. Tí postihnutí, čo nemajú právo na parkovacie miesto. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,739 Áno, práve sa pozeráte na jednu z nich. 29 00:03:17,990 --> 00:03:20,868 A ja milujem práve tamtoho muža. 30 00:03:21,243 --> 00:03:25,998 Už viac než 3 roky. Ktoré boli najhoršie v mojom živote. 31 00:03:26,415 --> 00:03:31,879 Najhoršie Vianoce, narodeniny, Novoročné noci sprevádzané slzami a zúfalstvom. 32 00:03:32,588 --> 00:03:36,008 Boli to najtemnejšie roky v mojom živote. 33 00:03:36,717 --> 00:03:41,680 Celý ten čas som bola zaľúbená do muža, ktorý moju lásku neopätoval a ani nechcel. 34 00:03:42,764 --> 00:03:44,558 Oh bože, už len ten pohľad naňho. 35 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 Strašné, hrdlo zväzujúce. Úplne nemôžem pregĺgať. 36 00:03:48,353 --> 00:03:50,814 Samé obvyklé symptómy. 37 00:03:50,981 --> 00:03:52,816 Jasper... 38 00:03:52,983 --> 00:03:55,694 Nehovor mi, že... Už ma to prešlo. 39 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 Naozaj koniec. 40 00:03:57,863 --> 00:04:00,866 Ako je to vôbec s vami dvoma? 41 00:04:01,033 --> 00:04:03,535 Bola som doňho zaľúbená. 42 00:04:03,702 --> 00:04:07,748 Hej, pamätám sa, ako si ho v práci podrývala. 43 00:04:07,915 --> 00:04:10,083 Musím ho prestať podrývať. 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,461 Nemala by som o tom hovoriť, máme večierok. 45 00:04:12,628 --> 00:04:18,300 Myslela som, že ste spolu. Ale on ťa podviedol a ty si stále jeho priateľka. 46 00:04:18,467 --> 00:04:22,888 Každý o tom vedel. 47 00:04:23,096 --> 00:04:26,266 Asi začnem plakať. Nie, nie. 48 00:04:26,433 --> 00:04:29,853 Vyzerá to ako z dymu z mojej cigarety. 49 00:04:30,020 --> 00:04:32,814 Povedal ti vôbec niekedy, že ťa miluje? 50 00:04:32,981 --> 00:04:34,107 Áno. 51 00:04:34,274 --> 00:04:36,235 Tri, skoro štyri krát. 52 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Vždy keď sme sa o tom rozprávali, povedal, že to bola len odpoveď na otázku... 53 00:04:40,864 --> 00:04:43,534 čo mimochodom vôbec nebola len taká otázka. 54 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 Vieš čo Iris? 55 00:04:45,953 --> 00:04:50,290 Keď nachytáš chlapa z inou, nemala by si s ním zostať priateľka. 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,751 Nemala by si s tým hajzlom už nikdy prehovoriť. 57 00:04:52,918 --> 00:04:55,879 Mala by si po ňom hádzať veci, kričať, nadávať. 58 00:04:56,046 --> 00:04:59,383 Nie prať mu. Prať mu? 59 00:04:59,550 --> 00:05:03,095 Kto ti povedal, že mu periem? 60 00:05:03,470 --> 00:05:06,056 Teraz jediné čo robíme je,... 61 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 že si mailujeme. 62 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 Aby ona o ničom nevedela. 63 00:05:09,810 --> 00:05:13,355 A keď nie je s ňou, tak si aj voláme. 64 00:05:13,522 --> 00:05:17,985 Niekedy aj celé hodiny. No a potom mávame príležitostný obed. 65 00:05:18,151 --> 00:05:20,946 Nikdy som si neuvedomila, aká si naivná. 66 00:05:21,113 --> 00:05:22,823 Naozaj? 67 00:05:22,990 --> 00:05:26,159 Oh bože, je mi to jasné. 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 Vedia presne ako nás dostať, že? 69 00:05:29,329 --> 00:05:34,084 Vždy, keď sa bude chcieť vrátiť do tvojho života... V poslednom čase začal o niečom takom hovoriť. 70 00:05:34,251 --> 00:05:37,379 Nepovedal to presne tak, ale... Iris. 71 00:05:37,546 --> 00:05:40,007 Dokončila si už svoj článok? Ešte nie. 72 00:05:40,174 --> 00:05:43,510 Musím to napísať do počítača, prepáč. 73 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Radšej pôjdem. 74 00:05:47,848 --> 00:05:52,144 Pred svojím najlepším priateľom a svedkami.... 75 00:05:52,519 --> 00:05:56,190 ...povedal, Hilary... 76 00:05:56,940 --> 00:06:02,905 otvor Edwardovi oči a naplň jeho život. 77 00:06:03,739 --> 00:06:07,534 Dobre, niečo sa ťa opýtam. 78 00:06:10,078 --> 00:06:14,249 Aký je to pocit byť jedinou osobou v práci, kým všetci ostatní sa bavia? 79 00:06:14,416 --> 00:06:18,504 Pýtaš sa, aký je to pocit, byť jediným, kto nedokončil svoju prácu? 80 00:06:18,670 --> 00:06:21,590 Vydrž chvíľu, neodchádzaj. 81 00:06:21,757 --> 00:06:25,135 Baví ťa to? Pracovať tak rýchlo? Ticho. 82 00:06:25,302 --> 00:06:27,471 Nie, myslím to vážne. 83 00:06:27,638 --> 00:06:29,598 A tiež perfektný koniec. 84 00:06:29,765 --> 00:06:32,851 Uisťujem ťa, že nie je. 85 00:06:33,018 --> 00:06:36,230 Ahoj zlatko. Ahoj. 86 00:06:38,607 --> 00:06:41,360 Tvoj dnešný článok bol fantastický. 87 00:06:41,485 --> 00:06:44,071 Bože, páčil sa mi ten nadpis... 88 00:06:44,238 --> 00:06:49,701 "Pozvoľné odumieranie dôstojnosti a myslenia z britských životov". 89 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 To bolo výborné. 90 00:06:51,745 --> 00:06:54,206 Mám pre teba niečo na Vianoce. 91 00:06:54,373 --> 00:06:58,752 To je dobré, aj ja mám niečo pre teba. 92 00:07:00,337 --> 00:07:03,674 Zlato, ja vlastne môj darček nemám so sebou. 93 00:07:03,841 --> 00:07:06,677 Možno som ho dal niekomu inému, ale mám niečo aj pre teba. 94 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Asi som ho zabudol v aute. 95 00:07:08,011 --> 00:07:10,639 Chceš vedieť, čo to je? 96 00:07:10,806 --> 00:07:12,307 Nie. 97 00:07:12,474 --> 00:07:13,684 Nie, to je v poriadku. 98 00:07:13,851 --> 00:07:16,103 Bude sa ti páčiť. 99 00:07:16,270 --> 00:07:19,189 Tak teda dúfam, že ho nájdeš. 100 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Nie je to nič veľké. 101 00:07:22,568 --> 00:07:25,529 Veselé Vianoce. 102 00:07:26,780 --> 00:07:29,366 Ďakujem. 103 00:07:30,117 --> 00:07:32,578 Vlastne som ti to ani nemala kedy dať tento rok. 104 00:07:32,744 --> 00:07:35,289 Pamätáš sa? Minulý rok sme si dali darčeky až v marci. 105 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Toto je lepšie. Lepšíme sa. 106 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 Ty beťárka. 107 00:07:46,925 --> 00:07:48,427 To je prvé vydanie. 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Kde si to našla? 109 00:07:50,470 --> 00:07:56,059 V tom malom obchodíku čo sme našli v Covent Garden. 110 00:07:56,768 --> 00:08:00,647 Prečo si taká dobrá? 111 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 Môžte prosím všetci prísť sem? 112 00:08:03,650 --> 00:08:07,613 Bude to len pár minút. 113 00:08:07,863 --> 00:08:11,867 Neznášam, keď sa nemôžme porozprávať. 114 00:08:11,992 --> 00:08:14,161 Aj ja. 115 00:08:14,328 --> 00:08:18,999 V prvom rade šťastné a veselé Vianoce vám všetkým. 116 00:08:19,416 --> 00:08:26,798 Ešte oficiálne nemáme zavreté, ale uzavrieme tento týždeň niečím nezvyčajným. 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,012 Predtým, než sa všetci začnete hnať za sviatkami... 118 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 mám pre vás dôležité oznámenie. 119 00:08:36,225 --> 00:08:40,145 Dotýka sa to aj Iris, Iris Simpkins, kde si? 120 00:08:40,312 --> 00:08:41,688 Tu. 121 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Mám pre teba tip. Výborne. 122 00:08:44,608 --> 00:08:47,819 Dnes skoro ráno bola ohlásená svadba... 123 00:08:47,945 --> 00:08:51,031 o ktorej si myslím, že nevedial žiadne noviny v meste... 124 00:08:51,198 --> 00:08:56,078 a chcem, aby si bola prvá, čo napíše o tejto vzácnej udalosti... 125 00:08:56,245 --> 00:09:01,500 pretože sa jedná o dvoch našich kolegov... 126 00:09:01,667 --> 00:09:06,964 predstavujem vám práve zasnúbených Sarah Smith Allcot a Jaspera Blooma. 127 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Amanda! 128 00:11:32,442 --> 00:11:33,777 Amanda? 129 00:11:37,990 --> 00:11:41,493 Hovorím ti to znova: Ja som s ňou nespal. 130 00:11:42,661 --> 00:11:45,831 No jasné, lebo tvoja sekretárka musí pracovať do 3:00 rána. 131 00:11:45,998 --> 00:11:47,583 Viacej z nás robilo celú noc. 132 00:11:47,749 --> 00:11:49,293 Chcela ísť trochu von. 133 00:11:49,626 --> 00:11:52,546 Dobre, tak prisahaj na môj život, že si s ňou nespal. 134 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 Ale no tak. 135 00:11:55,090 --> 00:11:55,841 No, pokračuj. 136 00:11:56,508 --> 00:11:57,426 Pozri, ja nechcem... 137 00:11:57,593 --> 00:11:58,760 Nebudem... 138 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 S tvojou sekretárkou Ethan? 139 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Toto som vedela, že nebudeš dostatočne rozumný na manželstvo. 140 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Preto som ti hovorila, aby si sa nezbavoval svojho domu. 141 00:12:05,559 --> 00:12:08,103 Niekde vo vnútri som to o tebe vedela. 142 00:12:08,228 --> 00:12:12,649 Po prvé, mohla by si sa prosím upokojiť? Lebo ja som s ňou nespal, ok? 143 00:12:12,816 --> 00:12:16,486 A po druhé, máme určitú dohodu a ty vieš, že sa s ňou nevieš vyrovnať. 144 00:12:16,653 --> 00:12:17,529 Ale musíme. 145 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 Som si dobre vedomá toho, že sme mali posledný rok dosť problémov. 146 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 Keď ja robím o trochu viac, stále mi to pripomínaš. 147 00:12:23,785 --> 00:12:27,497 Ale keď robíš veľa ty maestro... je to kvôli tvojej hudbe. 148 00:12:27,664 --> 00:12:31,084 "Ty či pracuješ veľa"? V tomto roku si spravila 75 trailerov. 149 00:12:31,251 --> 00:12:34,421 Dopratala si strižňu do vlastného domu a spávaš so svojim mobilom. 150 00:12:34,588 --> 00:12:38,675 A nemal som s tebou ani len rozhovor o sexe, lebo si ani len nepamätám, kedy sme ho naposledy mali. 151 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 Ale no tak, nikto nemá čas na sex! 152 00:12:41,762 --> 00:12:44,306 To nie je celkom pravda. 153 00:12:44,973 --> 00:12:47,226 To stačí! Ty si s ňou spal! 154 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Naozaj, musíš vypadnúť. 155 00:12:49,520 --> 00:12:50,229 Oh bože... 156 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 Vieš čo si v skutočnosti myslím Ethan? 157 00:12:52,606 --> 00:12:54,316 Myslím si, že si ma nikdy nemiloval. 158 00:12:54,441 --> 00:12:55,526 Čo ty na to? 159 00:12:55,692 --> 00:12:58,904 Myslím, že sa ti páčila predstava nás dvoch. Ale nie ja. 160 00:12:59,071 --> 00:13:00,155 Nie ja. Ani omylom. 161 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 Pozri, snažil som sa ako som vedel. Si si toho vedomá? 162 00:13:05,994 --> 00:13:07,955 Tvoje veci ti pošlem. 163 00:13:10,582 --> 00:13:12,543 Ty vieš, že takto jednáš, že? 164 00:13:12,793 --> 00:13:15,504 Pokazila si každý vzťah, ktorý si mala. 165 00:13:16,171 --> 00:13:17,548 To si proste ty. 166 00:13:19,758 --> 00:13:21,552 Ty si nikdy nechcela byť pár! 167 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 Chceš ísť vlastnou cestou. 168 00:13:24,263 --> 00:13:28,392 Ťažko prísť na to, ako to robíš, lebo nikto nie je taký múdry ako ty. 169 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Nedá sa ti to dokázať. 170 00:13:31,311 --> 00:13:34,773 Vždy som bol dobrý a takto to končí. 171 00:13:35,065 --> 00:13:37,526 Čo sa stalo? Tento koniec. 172 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Ako keby si vedela, že príde. 173 00:13:39,236 --> 00:13:42,781 Vieš, čo k tebe cítim. Nikto nie je taký ako ty. 174 00:13:42,990 --> 00:13:45,158 Nechceš proste byť tým, koho potrebujem. 175 00:13:45,325 --> 00:13:48,829 No, nie koho potrebujem... Vieš, čo myslím. 176 00:13:48,954 --> 00:13:52,124 Ja by som ťa nikdy nepodviedla. Za žiadnych okolností. 177 00:13:52,291 --> 00:13:54,001 Ani ja nie. 178 00:13:54,168 --> 00:13:56,044 Pozri na mňa. Ja som dolu a mám kázanie. 179 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 A pozri sa na seba. 180 00:13:57,421 --> 00:14:02,551 Si jediná osoba na Zemi, ktorá sa rozchádza so svojim priateľom a nevyroní ani slzu. 181 00:14:02,718 --> 00:14:04,678 To niečo znamená, nie? 182 00:14:04,887 --> 00:14:08,056 Prečo ťa tak veľmi trápi, že nemôžem plakať? 183 00:14:10,184 --> 00:14:11,810 Pichá ma pri srdci. 184 00:14:12,311 --> 00:14:13,520 To je ale silné. 185 00:14:16,064 --> 00:14:18,192 Nie, to je v poriadku. Budem OK. 186 00:14:18,358 --> 00:14:20,360 Viem, viem. Myslím na seba. 187 00:14:21,111 --> 00:14:23,655 Ethan, pozri, je koniec. 188 00:14:23,906 --> 00:14:26,366 Nemali by sme si klamať. 189 00:14:26,700 --> 00:14:30,537 Len mi povedz. Spal si s ňou? 190 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Proste to povedz. 191 00:14:33,665 --> 00:14:35,125 Čo to môže zmeniť? 192 00:14:35,292 --> 00:14:38,212 Netráp ma. Jednoducho... 193 00:14:38,462 --> 00:14:40,506 Daj mi odpoveď. 194 00:14:42,508 --> 00:14:44,343 Čo tu vôbec robíme? Dobre! 195 00:14:49,306 --> 00:14:51,892 Áno, si spokojná? Spal som s ňou. 196 00:14:52,518 --> 00:14:53,477 Si spokojná? 197 00:14:54,186 --> 00:14:57,731 Spal som s ňou. Je do mňa zaľúbená... 198 00:14:58,482 --> 00:15:01,109 Pozri, nie som na seba hrdý. 199 00:15:01,276 --> 00:15:02,861 To by si mala vedieť. 200 00:15:05,697 --> 00:15:06,907 Amanda? 201 00:15:15,290 --> 00:15:17,626 Povedal si, že či som spokojná? Nemyslel som to tak. 202 00:15:17,793 --> 00:15:20,420 Niekedy ma vyvádzaš z miery. Hovorím veci, ktoré tak nemyslím. 203 00:15:20,587 --> 00:15:24,049 Vo svete lásky Ethan, nie, že by som bola nejaký génius,... 204 00:15:24,216 --> 00:15:27,553 Vo svete lásky je podvádzanie jednoducho neakceptovateľné. 205 00:15:27,678 --> 00:15:31,098 Nech si už myslíš, čo chceš. Viem, že máš o sebe vysokú mienku. 206 00:15:31,265 --> 00:15:33,684 To nie je len o mne. OK. 207 00:15:33,809 --> 00:15:37,020 Tak ak sa dobre zamyslíš, uvidíš to aj ty. 208 00:15:37,187 --> 00:15:38,230 Možno. 209 00:15:38,438 --> 00:15:41,942 Možno keď prestanem mať predstavy ako ste vy dvaja spolu... 210 00:15:42,192 --> 00:15:44,194 uvidím veci aj z tvojho pohľadu. 211 00:15:48,282 --> 00:15:49,324 Tebe musí... 212 00:16:04,423 --> 00:16:07,718 Prišla som nevhod? Nie, len som trochu nervózna. 213 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Dobre. 214 00:16:10,095 --> 00:16:12,347 Dobre. Bože, to sa stalo. 215 00:16:13,557 --> 00:16:14,474 Som v poriadku. 216 00:16:17,769 --> 00:16:18,604 O čo ide? 217 00:16:19,730 --> 00:16:20,480 Ben ťa potrebuje. 218 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 Rebeca Green bola normálne 20-ročné dievča... 219 00:16:23,984 --> 00:16:25,819 až kým jej otec, ktorého nikdy nepoznala, 220 00:16:25,986 --> 00:16:28,030 zanechal niečo, čo nikdy nečakala. 221 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 Nekrič. 222 00:16:29,990 --> 00:16:32,409 Tvoj otec ti niečo odkázal v záveti. Otca som nikdy nepoznala. 223 00:16:32,576 --> 00:16:34,328 Aspoň vieš, že bol zaujímavý. 224 00:16:34,369 --> 00:16:35,245 Lindsay Lohan... 225 00:16:35,746 --> 00:16:36,914 James Franco... 226 00:16:39,958 --> 00:16:40,584 Podvod... 227 00:16:40,751 --> 00:16:43,795 Načo máš 2 pištole? Myslel som, že jedna bude málo. 228 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 ŠTEDRÝ DEŇ. 229 00:16:46,298 --> 00:16:47,090 Perfektné. 230 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Konečne to vyzerá ako trhák. 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 A preto ti platia tie veľké peniaze. 232 00:16:50,719 --> 00:16:54,223 Myslím, že by sme tam na koniec mali dať ten pôvodný zostrih. Je to oveľa silnejšie. 233 00:16:54,389 --> 00:16:55,140 Súhlasím. 234 00:16:55,307 --> 00:16:57,893 A nápis Štedrý deň sprav dvakrát taký veľký. 235 00:16:58,018 --> 00:17:01,522 A daj ho červený. Takú šťastnú červenú. Nie ako Scorsesovskú červenú. 236 00:17:01,688 --> 00:17:02,606 "Šťastná červená". 237 00:17:05,526 --> 00:17:06,735 Dobre, takže sme hotový. 238 00:17:08,362 --> 00:17:09,279 Dobre. 239 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Dajme si pár týždňov voľno. 240 00:17:13,700 --> 00:17:14,451 Jasné. 241 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 Akože jasné? Nežartujem. 242 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 Vždy hovorievaš, že toto je naše najrušnejšie obdobie. 243 00:17:19,373 --> 00:17:21,166 Musím vypadnúť z mesta. 244 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Potrebujem ticho a kľud. 245 00:17:24,127 --> 00:17:25,963 Alebo čokoľvek, kvôli čomu ľudia odchádzajú. 246 00:17:27,047 --> 00:17:29,007 Viete, čo chcem? 247 00:17:29,132 --> 00:17:31,218 Chcem jesť karbohydráty, ktorými sa nezabijem. 248 00:17:31,385 --> 00:17:32,928 Chcem čítať knihu. 249 00:17:33,095 --> 00:17:36,765 Nie časopis, ale normálnu knihu. 250 00:17:37,099 --> 00:17:40,602 Po celé tie roky som čítala recenzie, kupovala knihy, ale nikdy som ich nečítala. 251 00:17:41,144 --> 00:17:44,273 Čítali ste minulú nedeľu ten článok v "New York Times"? 252 00:17:44,439 --> 00:17:49,945 Stres spôsobuje starnutie lebo stres stenšuje naše DNA... 253 00:17:50,112 --> 00:17:51,864 a to sa potom nemôže obnovovať. 254 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 Čím viac sa stresujeme, tým viac starneme. 255 00:17:54,366 --> 00:17:55,826 To sa týka len žien, nie mužov. 256 00:17:56,535 --> 00:17:57,160 Prepáč. 257 00:17:57,619 --> 00:18:02,082 Pamätáte sa, keď som hovorila, že slobodná žena po 35-ke bude skôr zabitá teroristom... 258 00:18:02,249 --> 00:18:03,208 než by sa vydala? 259 00:18:03,375 --> 00:18:04,251 To bolo hrozné. 260 00:18:04,418 --> 00:18:08,380 Ale teraz, naša generácia sa tiež nevydáva, a ako bonus... 261 00:18:08,547 --> 00:18:10,799 skutoční teroristi sa stávajú súčasťou nášho života. 262 00:18:10,966 --> 00:18:14,219 Takže ten stres sa prejaví na našich tvárach a budeme vyzerať mizerne. 263 00:18:14,636 --> 00:18:19,308 Pokým Ethan vyzerá dobre aj pre 24-ročnú sekretárku. 264 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 O môj bože. 265 00:18:22,436 --> 00:18:23,604 Viete čo myslím? 266 00:18:23,812 --> 00:18:25,230 Potrebujem dovolenku. 267 00:18:27,316 --> 00:18:29,026 Dobre, kam to len chcem ísť... 268 00:18:29,484 --> 00:18:32,112 ...počas Vianoc? 269 00:18:33,822 --> 00:18:35,282 Sama so sebou a v depresií na Vianoce. 270 00:18:38,160 --> 00:18:41,371 Sama na prádzninách. 271 00:18:42,289 --> 00:18:43,749 Sama... sama... 272 00:18:45,667 --> 00:18:46,835 Úplne sama. 273 00:19:02,976 --> 00:19:07,356 Prosím, daj mi prosím jednu slzu! 274 00:19:15,906 --> 00:19:17,908 Dobre, ideme ďalej. 275 00:19:20,160 --> 00:19:23,163 "Prázdniny bez stresov". Kde to je? 276 00:19:24,957 --> 00:19:26,083 Bora Bora. 277 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 Kajak pre jednu osobu. 278 00:19:29,002 --> 00:19:30,087 Nie, ďakujem. 279 00:19:31,004 --> 00:19:36,718 "Dovolenkové prenájmy". To by som mohla. Stratiť sa na pár týždňov. 280 00:19:36,885 --> 00:19:38,554 To sa mi páči. 281 00:19:38,720 --> 00:19:40,931 "Kam chcete ísť na svoju ďalšiu dovolenku?" 282 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 "Kliknite a vyberte krajinu..." 283 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 Kde hovoria po anglicky? 284 00:19:47,354 --> 00:19:49,773 "Kliknite na mestečko alebo mesto". Pozrime sa... 285 00:19:50,065 --> 00:19:50,649 "Cotswolds". 286 00:19:52,025 --> 00:19:55,279 "Hospodársky dom prerobený na moderné sídlo v prekrásnom Cotswolds", 287 00:19:55,612 --> 00:19:57,990 čo vyzerá presne ako predtým. 288 00:19:58,699 --> 00:19:59,283 "Surrey". 289 00:19:59,741 --> 00:20:00,993 "Vianoce na dedine". 290 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 "Rozprávková anglická chata postavená uprostred záhrady". 291 00:20:05,581 --> 00:20:09,918 "Sadnite si k starému krbu a vychutnajte si šálku kakaa." 292 00:20:10,335 --> 00:20:16,842 "Prekrásne okolie v krásnej dedine 40 minút od Londýna" 293 00:20:19,261 --> 00:20:20,554 Áno! 294 00:21:06,683 --> 00:21:08,185 Čo to robím? 295 00:21:09,311 --> 00:21:10,521 Nie! 296 00:21:14,441 --> 00:21:17,736 Slabá chvíľa! Slabá chvíľa! 297 00:21:27,079 --> 00:21:30,499 "Mám záujem prenajať si tvoj dom." 298 00:21:31,792 --> 00:21:34,711 "Chcela by som vedieť, či je tvoj dom voľný pre tieto Vianoce..." 299 00:21:35,170 --> 00:21:38,757 ...lebo ak je, zachrániš mi život". 300 00:21:44,429 --> 00:21:48,684 "Prosím ak máš záujem, kontaktuj ma." 301 00:21:55,732 --> 00:21:59,069 "Mám záujem, ale dom je k dispozícií len na výmenu." 302 00:21:59,611 --> 00:22:00,863 Na výmenu? Čo to je? 303 00:22:01,780 --> 00:22:04,199 "Vymeníme si domy, autá... všetko". 304 00:22:04,825 --> 00:22:07,452 "Ešte som to nerobila, ale moji priatelia áno". 305 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 Kde si? 306 00:22:11,582 --> 00:22:13,250 Prosím napíš, že z ďaleka! 307 00:22:16,336 --> 00:22:17,379 Los Angeles?! 308 00:22:19,715 --> 00:22:23,385 Nikdy som tam nebola, ale vždy som chcela ísť. 309 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Mimochodom, volám sa Iris. 310 00:22:26,513 --> 00:22:33,061 Som normálna, trochu bláznivá... zdravá, nefajčiarka... 311 00:22:34,855 --> 00:22:35,772 nezadaná. 312 00:22:38,692 --> 00:22:40,277 Nenávidím svoj strašný život. 313 00:22:40,986 --> 00:22:44,740 Ja som Amanda. Samotár a komplikovaná troska. 314 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 Ahoj! 315 00:22:47,576 --> 00:22:48,869 Ahoj! 316 00:22:52,789 --> 00:22:57,044 Musím povedať, že tvoj dom vyzerá pekne. 317 00:22:57,252 --> 00:22:58,337 "Presne taký potrebujem." 318 00:22:58,504 --> 00:23:03,133 Naozaj? Ďakujem. Ako vyzerá tvoj? 319 00:23:03,967 --> 00:23:07,095 Môj dom je pekný-- ale trošku väčší než tvoj. 320 00:23:07,763 --> 00:23:09,348 Ale dá sa to zniesť. 321 00:23:11,391 --> 00:23:13,519 Môžem sa ťa niečo spýtať? 322 00:23:24,196 --> 00:23:26,156 Sú v tvojom mestečku nejakí muži? 323 00:23:29,284 --> 00:23:31,161 Pravdu? Žiadni. 324 00:23:33,205 --> 00:23:34,623 Kedy môžem prísť? 325 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Čo takto zajtra, je to skoro? 326 00:23:56,436 --> 00:23:58,063 Zajtrajšok je super! 327 00:24:04,611 --> 00:24:05,404 Dobre! 328 00:24:05,654 --> 00:24:10,826 Ideme do toho! Dva týždne od zajtra. 329 00:24:23,839 --> 00:24:24,173 Ahoj. 330 00:24:26,383 --> 00:24:26,800 Ahoj. 331 00:24:27,301 --> 00:24:29,178 Ako sa máš? 332 00:24:29,303 --> 00:24:30,387 Dobre. 333 00:24:30,554 --> 00:24:31,221 Zlatko... 334 00:24:31,597 --> 00:24:33,056 ...naše miesta sú tam. 335 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Prepáč. 336 00:24:40,397 --> 00:24:41,523 Áno, tu je to. 337 00:24:43,108 --> 00:24:44,401 Ahoj zlatko. 338 00:24:44,568 --> 00:24:45,944 Dobrý! 339 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 Prepáč. 340 00:24:48,530 --> 00:24:49,406 Už to bude... 341 00:24:51,408 --> 00:24:52,576 Ospravedlňujem sa. 342 00:24:52,826 --> 00:24:54,119 Nie, nie, nič sa nestalo. 343 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Počul som, že si sa vybrala do krajiny lotosového kvetu. Dovolenka po 4 rokoch, to už je zmena. 344 00:25:13,972 --> 00:25:16,808 Pozdravujem ťa. Ako ťa zastihnem? Jasper 345 00:25:28,737 --> 00:25:30,781 Drahý... 346 00:25:39,081 --> 00:25:43,335 Jasper, obaja vieme, že si musím od teba odvyknúť. 347 00:25:47,756 --> 00:25:51,134 Bolo by dobré, keby si mi to umožnil skúsiť. 348 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 SPRÁVA POSLANÁ 349 00:26:25,961 --> 00:26:28,297 Amanda Woods vám predstavuje... 350 00:26:28,589 --> 00:26:29,715 svoj život. 351 00:26:30,299 --> 00:26:31,425 Mala všetko. 352 00:26:32,426 --> 00:26:33,218 Prácu. 353 00:26:33,677 --> 00:26:34,553 Dom. 354 00:26:35,470 --> 00:26:36,471 Chlapa. 355 00:26:36,889 --> 00:26:41,977 Tieto sviatky Amanda zisťuje, že to nemá! 356 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 To je neuveriteľné. 357 00:27:24,061 --> 00:27:26,855 Pozrime sa na to. 358 00:27:54,508 --> 00:27:57,302 Pani,... 359 00:27:58,303 --> 00:28:01,014 Pani? 360 00:28:01,598 --> 00:28:02,182 Pani? 361 00:28:02,349 --> 00:28:03,308 Áno? 362 00:28:03,433 --> 00:28:07,354 Už sme tu. OK. 363 00:28:15,279 --> 00:28:16,738 To nemôže byť ono. 364 00:28:16,905 --> 00:28:20,075 Nie, je to na konci tej cestičky. 365 00:28:20,242 --> 00:28:23,036 Problém je, že sa tam nemám ako otočiť. 366 00:28:23,203 --> 00:28:25,747 Myslíte, že to odtiaľto zvládnete? 367 00:28:25,914 --> 00:28:28,208 Nie. 368 00:28:49,646 --> 00:28:53,233 Neviete, kde je Rosehill Cottage? 369 00:28:53,400 --> 00:28:57,487 Musíte ísť až na koniec tejto cestičky. 370 00:29:22,513 --> 00:29:25,265 Som tu! 371 00:29:41,031 --> 00:29:43,617 Pánabeka. 372 00:30:01,301 --> 00:30:03,554 Áno! 373 00:30:05,347 --> 00:30:07,975 Oh môj bože! 374 00:30:51,977 --> 00:30:54,897 To bude zaujímavé. 375 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 No tak, vlez tam! 376 00:31:04,740 --> 00:31:07,618 Pekné šaty. 377 00:31:07,993 --> 00:31:10,495 Kufor. 378 00:31:16,835 --> 00:31:19,213 Dobre. 379 00:31:20,797 --> 00:31:23,467 A čo teraz? 380 00:31:25,427 --> 00:31:26,637 Ja to zvládnem. 381 00:31:26,803 --> 00:31:29,473 Viem jazdiť po zlej strane cesty. 382 00:31:29,598 --> 00:31:30,974 Aj v zlej strane auta. 383 00:31:31,141 --> 00:31:33,185 Musím sa len sústrediť. 384 00:31:33,352 --> 00:31:37,022 Prosím, nenaraz do mňa! 385 00:31:39,608 --> 00:31:42,528 Nanávidím to. 386 00:31:46,240 --> 00:31:47,533 Oh bože. 387 00:31:47,699 --> 00:31:48,784 O nie. 388 00:31:48,909 --> 00:31:51,203 Nie! 389 00:31:57,793 --> 00:31:58,794 Z cesty! 390 00:31:58,919 --> 00:32:01,672 Prepáč. 391 00:32:02,089 --> 00:32:04,550 Oh bože. 392 00:32:07,261 --> 00:32:10,222 Potrebujem sa niečoho napiť. 393 00:32:30,576 --> 00:32:34,037 Niekto bude mať dnes párty. 394 00:32:34,204 --> 00:32:36,540 Jasné. 395 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Rebeca Green bola normálne 20-ročné dievča... 396 00:32:47,301 --> 00:32:49,386 až kým jej otec, ktorého nikdy nepoznala, 397 00:32:49,553 --> 00:32:51,471 zanechal niečo, čo nikdy nečakala. 398 00:32:51,638 --> 00:32:54,474 Načo máš 2 pištole? Myslel som, že jedna bude málo. 399 00:32:54,641 --> 00:32:57,477 "Podvod". ŠTEDRÝ DEŇ. 400 00:32:57,644 --> 00:33:01,315 A preto mi platia tak veľa. 401 00:35:38,764 --> 00:35:41,767 Toho je veľa. 402 00:35:45,812 --> 00:35:46,772 PREDNÁ BRÁNA 403 00:35:46,980 --> 00:35:49,816 Oh nie. Brána? 404 00:35:54,738 --> 00:35:55,948 A čo mal oblečené? 405 00:35:56,949 --> 00:36:00,827 Maggie, tá flauta je tá najlepšia časť. 406 00:36:03,914 --> 00:36:06,792 Haló? Počujete ma? Hej. To som ja, Miles, Amanda? 407 00:36:06,959 --> 00:36:08,877 Nie, ospravedlňujem sa, ale Amanda tu nie je. 408 00:36:09,253 --> 00:36:11,338 Snažím sa zistiť, ako otvoriť bránu. 409 00:36:11,505 --> 00:36:14,049 Kurva! 410 00:36:15,008 --> 00:36:16,552 Pekne. 411 00:36:16,718 --> 00:36:20,722 Ak ste to počuli, tak sa ospravedlňujem. 412 00:36:24,476 --> 00:36:25,519 Ahoj. Ahoj. 413 00:36:25,686 --> 00:36:31,149 Ospravedlňujem sa, ešte som to nerobila. To je v poriadku, bolo to zábavné. 414 00:36:31,316 --> 00:36:33,694 Som Miles, robím s Ethanom. 415 00:36:33,861 --> 00:36:36,363 Ethanom? S Amandiným ex. 416 00:36:36,530 --> 00:36:38,907 Oh jasné. 417 00:36:39,074 --> 00:36:41,618 Nevieš, kedy sa vráti? Mal som vyzdvihnúť pár vecí. 418 00:36:41,785 --> 00:36:46,999 Amanda je vlastne v Anglicku. Ja tu budem pár týždňov, kým je preč. 419 00:36:47,708 --> 00:36:50,669 Si v poriadku? Áno. 420 00:36:50,836 --> 00:36:54,923 Niečo mi spadlo do oka. Neznášam to, ukáž. 421 00:36:55,090 --> 00:36:59,553 Hej, máš niečo v oku. Chceš, aby som to vytiahol? 422 00:36:59,845 --> 00:37:01,847 Ok. Ok. 423 00:37:01,972 --> 00:37:04,308 No, Santa Anna. Prosím? 424 00:37:04,474 --> 00:37:07,519 Ten vietor. Preto je tak teplo v túto ročnú dobu. 425 00:37:07,686 --> 00:37:13,609 Legenda hovorí, že ak veje Santa Anna, všetko sa môže stať. 426 00:37:14,484 --> 00:37:16,904 Si v poriadku? 427 00:37:17,070 --> 00:37:20,490 Lepšie. Ďakujem. 428 00:37:23,827 --> 00:37:28,790 Takže,... potrebuješ.... Zobrať Ethanov laptop. 429 00:37:29,041 --> 00:37:33,170 A ty si... Som hudobník tak ako Ethan. 430 00:37:33,337 --> 00:37:34,796 To si zložil ty? Tamto? 431 00:37:34,963 --> 00:37:37,591 Je to nádherné. Vlastne hej, zložil som to. 432 00:37:37,716 --> 00:37:40,427 Nie, nezložil. Ale chcel by som, aby to bolo odo mňa. 433 00:37:40,469 --> 00:37:43,305 To je veľký Ennio Morricone. 434 00:37:43,931 --> 00:37:47,935 Mohol by si prísť zajtra? Chcela by som sa o tom porozprávať s Amandinou asistentkou. 435 00:37:48,101 --> 00:37:48,769 Samozrejme. 436 00:37:48,936 --> 00:37:51,522 Mimochodom, volám sa Iris. Ja som Miles. 437 00:37:51,688 --> 00:37:52,606 Dobre. 438 00:37:52,773 --> 00:37:55,108 Toto je moja Maggie. Teda... 439 00:37:55,275 --> 00:37:57,903 len Maggie, nie "Moja Maggie". 440 00:37:58,070 --> 00:38:00,072 Ahoj. Ahoj. 441 00:38:00,239 --> 00:38:03,784 Si hotový? Hej. 442 00:38:05,494 --> 00:38:09,581 Nech ťa neodfúkne! Neboj sa. 443 00:38:43,532 --> 00:38:47,119 Môže sa stať hocičo. 444 00:38:51,623 --> 00:38:56,879 5,6,7,8,9,10,11,12. V Londýne je 01:00 v noci. 445 00:39:41,798 --> 00:39:43,217 Kto je tam? To som ja. 446 00:39:43,383 --> 00:39:45,594 Poponáhľaj sa, mrznem tu. 447 00:39:45,761 --> 00:39:51,350 Kto ste? Iris, otvor tie dvere, lebo prisahám, že ti tu spravím mláčku... 448 00:39:54,770 --> 00:39:57,523 Ty nie si Iris. 449 00:39:57,648 --> 00:40:00,108 Alebo ak si, tak som viac opitý, než si myslím. 450 00:40:00,275 --> 00:40:04,029 Ospravedlňujem sa za svoje správanie, nečakal som... 451 00:40:04,154 --> 00:40:08,951 Teba. Ani ja som nečakala teba. 452 00:40:10,369 --> 00:40:12,663 Mohol by som prosím... 453 00:40:12,829 --> 00:40:15,999 Jasné, samozrejme. 454 00:40:17,042 --> 00:40:21,171 Volám sa Graham, som Irisin brat. Brat? 455 00:40:21,755 --> 00:40:23,882 Ja som Amanda Woods, teraz tu bývam. 456 00:40:24,049 --> 00:40:26,510 Amandawoods? To je jedno slovo? 457 00:40:26,635 --> 00:40:29,513 Nie. 458 00:40:35,227 --> 00:40:39,565 A kde je Iris? Nepovedala ti? 459 00:40:39,731 --> 00:40:42,568 Mohla, ale... 460 00:40:44,570 --> 00:40:49,032 ako som už povedal... ehm... 461 00:40:50,868 --> 00:40:55,163 Je v Los Angeles. To je nemožné. 462 00:40:55,414 --> 00:40:58,834 Iris nechodí nikam. To máme spoločné. 463 00:40:59,001 --> 00:41:02,963 Dala tento dom na výmenný server a ja som ho našla. 464 00:41:03,130 --> 00:41:06,675 Vymenili sme si domy. Na 2 týždne - cez sviatky. 465 00:41:06,842 --> 00:41:10,470 Ona je v L.A. v mojom dome a ja som tu. 466 00:41:10,637 --> 00:41:13,265 Ľudia robia také veci? Očividne. 467 00:41:13,432 --> 00:41:16,602 Stojím tu v mojom pyžame. 468 00:41:16,810 --> 00:41:20,272 Asi mi volala včera, ale nemohol som ju zdvihnúť. 469 00:41:20,397 --> 00:41:23,609 Teraz mi je to ľúto. 470 00:41:24,902 --> 00:41:27,362 Mohol by som si sadnúť? Zdá sa mi, že by som mohol na teba spadnúť. 471 00:41:27,529 --> 00:41:30,407 Jasné, sadni si. 472 00:41:35,746 --> 00:41:39,791 Si v poriadku? Hej, som OK. 473 00:41:40,167 --> 00:41:42,461 Pozri, ospravedlňujem sa za to vpadnutie. 474 00:41:42,628 --> 00:41:45,839 To nie je u mňa zvykom, som vlastne Irisin... 475 00:41:46,006 --> 00:41:49,134 starší, zodpovedný brat. 476 00:41:49,301 --> 00:41:52,054 Ale zriedka, aj keď ani nie tak zriedka,... 477 00:41:52,221 --> 00:41:56,433 zavítam do blízkeho baru... 478 00:41:56,600 --> 00:41:58,685 a prespím u mojej sestry. 479 00:41:58,852 --> 00:42:02,022 Tak sa schovávam. Chabé vysvetlenie. 480 00:42:02,189 --> 00:42:06,985 Ale nanešťastie sa z toho stáva pravidlo. 481 00:42:07,152 --> 00:42:09,238 Tak ako sa ti tu zatiaľ páči? 482 00:42:09,404 --> 00:42:11,782 Čo si robila kým som sa neukázal ja a nepokazil ti večer? 483 00:42:11,949 --> 00:42:17,746 No, nie je to až také ružové. Zajtra ráno sa vraciam ranným lietadlom. 484 00:42:19,456 --> 00:42:22,417 Kedy si sem prišla? 485 00:42:22,584 --> 00:42:26,547 Asi pred 6-timi hodinami. To sme na teba vrhli dobrý dojem, že? 486 00:42:26,713 --> 00:42:28,841 Nie, to nie je tým. 487 00:42:29,007 --> 00:42:33,095 Vieš, nie som sama sebou. Prišla som sem nesprávne. 488 00:42:33,220 --> 00:42:35,722 Popravde som o ničom horšom ani neuvažovala. 489 00:42:35,889 --> 00:42:37,266 To nie som ja. 490 00:42:37,224 --> 00:42:43,897 Nechceš sa niečoho napiť? Pohár vody, čaj, alebo trocha vína? 491 00:42:44,606 --> 00:42:49,194 Tamto je fľaša Brandy. Dáme si za pohárik? 492 00:42:50,112 --> 00:42:53,115 Jasné. Dobre. 493 00:42:53,282 --> 00:42:54,867 Takže... 494 00:42:54,992 --> 00:42:57,619 Ospravedlňujem sa, ale zabudol som tvoje meno. 495 00:42:57,786 --> 00:43:01,081 Amanda. Takže Amanda... 496 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 nie si vydatá, alebo hej? 497 00:43:03,250 --> 00:43:07,004 Prečo? Vyzerám, že nie som vydatá? Nie, to len... 498 00:43:07,171 --> 00:43:09,882 je opačne položená otázka, či si bola vydatá. 499 00:43:10,048 --> 00:43:13,177 Nie, vôbec nie. 500 00:43:13,343 --> 00:43:15,846 Neviem, čo to bolo. 501 00:43:16,013 --> 00:43:20,434 Chcem povedať nie, nie som vydatá. 502 00:43:20,934 --> 00:43:22,811 Ani ja nie. 503 00:43:22,978 --> 00:43:24,813 Nech sa páči. 504 00:43:24,980 --> 00:43:28,609 Na zdravie. Na zdravie. 505 00:43:36,116 --> 00:43:39,286 Bolo by strašné, keby som zostal? Budem preč než sa zobudíš. 506 00:43:39,453 --> 00:43:44,041 Sľubujem, že ma už nikdy neuvidíš. 507 00:43:44,833 --> 00:43:48,003 Nie, to je v poriadku. Ďakujem. 508 00:43:48,170 --> 00:43:49,963 Donesiem ti deku. 509 00:43:50,130 --> 00:43:54,259 V skrinke pod Scrabble. 510 00:43:54,426 --> 00:43:58,514 Prečo nie si sama sebou? 511 00:44:02,184 --> 00:44:06,188 Práve som sa s niekym rozišla. Včera. 512 00:44:06,980 --> 00:44:11,527 A asi som vtedy cítila, že nechcem byť sama cez sviatky a myslela som, že keď budem inde... 513 00:44:11,693 --> 00:44:16,740 tak mi to nebude pripadať tak, že som sama. Ale potom som sem prišla a nikdy v živote som sa necítila tak sama. 514 00:44:16,907 --> 00:44:18,700 To bolo prekvapenie. 515 00:44:18,867 --> 00:44:23,413 Asi si šťastný, že si zaklopal na tieto dvere. Som. 516 00:44:25,791 --> 00:44:31,338 Tak, no... prepáč a dobrú noc. 517 00:44:32,589 --> 00:44:35,467 Sladké sny. 518 00:44:40,055 --> 00:44:43,016 Myslíš, že by si mohol... 519 00:44:43,725 --> 00:44:46,061 vadilo by ti... 520 00:44:46,228 --> 00:44:49,523 keby si to spravil ešte raz? 521 00:45:00,450 --> 00:45:02,703 Zle? 522 00:45:04,329 --> 00:45:06,832 Zvláštne. 523 00:45:08,625 --> 00:45:14,173 Bozkávať úplne neznámeho... Fakt? Ja to robím stále. 524 00:45:15,757 --> 00:45:19,011 Skúsim toto. 525 00:45:28,103 --> 00:45:31,190 Možno ak zavriem oči? 526 00:45:48,457 --> 00:45:52,127 Vieš, vzhľadom na to, že mám osobnú krízu... 527 00:45:52,836 --> 00:45:58,509 a som v úplne cudzom dome a meste, ktorého meno si neviem vôbec zapamätať... 528 00:45:59,510 --> 00:46:04,598 ...a zrazu si sa zjavil ty, dobre vyzerajúci.... 529 00:46:04,765 --> 00:46:09,603 a opitý, takže si ma asi aj tak nebudeš pamätať... 530 00:46:09,770 --> 00:46:11,522 Myslela som... 531 00:46:11,688 --> 00:46:14,066 že by sme mali mať sex. 532 00:46:14,608 --> 00:46:17,444 Ak chceš. 533 00:46:17,611 --> 00:46:19,905 To je skúšobná otázka? 534 00:46:20,113 --> 00:46:22,991 Vlastne to myslím vážne. 535 00:46:23,158 --> 00:46:27,162 Možno to tak nevyzerá, ale ešte som nič také v živote nespravila... 536 00:46:27,287 --> 00:46:32,584 Keď si pomyslím, že ťa nepoznám, je to celkom zaujímavé. 537 00:46:32,835 --> 00:46:38,590 O tom by mali byť dovolenky, že? Mal by si si oddýchnuť od života a zažiť niečo nečakané. 538 00:46:38,757 --> 00:46:41,134 A ty si určite nečakaný. 539 00:46:41,426 --> 00:46:44,304 To znie všetko pekne až pokým nezačnem rozkazovať. 540 00:46:44,304 --> 00:46:47,516 Dobre, to ako bonus. 541 00:46:47,808 --> 00:46:49,434 Nikdy si so mnou nezačínaj, keď tak hovorím. 542 00:46:49,560 --> 00:46:52,145 Sme dohodnutí. 543 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Mala by som ťa varovať. 544 00:46:59,820 --> 00:47:01,613 Nie som v tom veľmi dobrá. 545 00:47:01,780 --> 00:47:03,657 V čom? 546 00:47:03,824 --> 00:47:04,199 V sexe. 547 00:47:04,491 --> 00:47:07,244 To nemôže byť pravda. 548 00:47:07,411 --> 00:47:10,873 To je jedno, ten, čo so mnou býval, to spomenul raz alebo dva krát. 549 00:47:10,914 --> 00:47:16,545 A dievča si také komentáre pamätá. Nielen ja. 550 00:47:25,345 --> 00:47:27,014 Aká zlá môžem vôbec byť? 551 00:47:27,181 --> 00:47:29,558 Sex je vlastne jednoduchý. 552 00:47:29,725 --> 00:47:33,854 Nekecám o tom veľa? Je to divné, ale vôbec nie. 553 00:47:33,979 --> 00:47:36,815 Čo povieš na štvorku? 554 00:47:36,982 --> 00:47:41,612 Myslím, že je to precenené. Veľmi precenené. 555 00:47:42,404 --> 00:47:48,035 Rýchlo si sa stala najzaujímavejšou ženou akú som kedy stretol. 556 00:47:57,503 --> 00:47:58,545 Pozrime sa. 557 00:47:59,546 --> 00:48:03,133 Už teraz si lepšia než si myslíš. 558 00:48:16,688 --> 00:48:19,566 Dobré ráno. 559 00:48:19,775 --> 00:48:23,737 V noci som stratil šošovky. 560 00:48:27,032 --> 00:48:29,868 Oveľa lepšie. 561 00:48:30,202 --> 00:48:31,537 Môžem ti s tým pomôcť? 562 00:48:31,745 --> 00:48:35,457 Mala by som vedieť, ako sa s tým robí. 563 00:48:38,377 --> 00:48:41,839 To treba najskôr zapojiť. 564 00:48:51,098 --> 00:48:52,933 Amanda... 565 00:48:53,183 --> 00:48:58,272 Počúvaj, nemusíš si z ničoho robiť hlavu. 566 00:48:59,565 --> 00:49:02,943 Chcem povedať, že som ťa rada spoznala aj všetko ostatné. 567 00:49:04,528 --> 00:49:05,988 Určite. 568 00:49:06,113 --> 00:49:12,452 A tiež by som chcel povedať, že tvoj ex sa extrémne mýlil. 569 00:49:13,287 --> 00:49:14,705 Jasné, veď si bol opitý. 570 00:49:15,163 --> 00:49:16,123 Možno trošku. 571 00:49:18,417 --> 00:49:20,419 To je môj. 572 00:49:20,586 --> 00:49:23,589 Sophie. Sophie. Prepáč, nechcela som. 573 00:49:24,381 --> 00:49:26,884 Zavolám jej neskôr. 574 00:49:30,929 --> 00:49:34,224 Nejakú šialku. 575 00:49:35,058 --> 00:49:36,435 Nech sa páči. 576 00:49:36,602 --> 00:49:38,979 Ďakujem. 577 00:49:39,229 --> 00:49:40,981 Ty nechceš? 578 00:49:41,148 --> 00:49:44,651 Asi by som mal ísť. 579 00:49:46,320 --> 00:49:49,740 Vlastne aj ja by som za chvíľu mala ísť. 580 00:49:52,910 --> 00:49:56,538 Viem, že odchádzaš a vôbec sa nechcem do toho miešať... 581 00:49:56,705 --> 00:49:58,040 ale len aby si vedela. 582 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Veci v mojom živote sú trochu komplikované. 583 00:50:02,461 --> 00:50:04,671 A ak by si chcela zostať neľutovala by si ani minútu. 584 00:50:05,672 --> 00:50:08,425 Naozaj to nemusíš robiť. 585 00:50:08,592 --> 00:50:10,719 Sama som si to spôsobila. 586 00:50:12,429 --> 00:50:15,849 A popravde, ledva sa poznáme. 587 00:50:16,016 --> 00:50:18,727 No, to by som nepovedal. 588 00:50:18,894 --> 00:50:23,649 Chcem ťa len uistiť, že si dobrá. 589 00:50:26,318 --> 00:50:28,362 Čas ísť. 590 00:50:29,112 --> 00:50:30,614 Chcem len určite vedieť, že si ok. 591 00:50:30,781 --> 00:50:36,787 Lebo z nejakého dôvodu si myslím, že ženám ubližujem keď som sám sebou. 592 00:50:37,412 --> 00:50:41,375 Sľubujem, že sa do teba nezaľúbim. 593 00:50:42,334 --> 00:50:44,086 OK, pekne povedané. Ďakujem. 594 00:50:44,253 --> 00:50:48,215 Ja sa poznám, a nie som si istá, či som vôbec bola niekedy zaľúbená. 595 00:50:48,382 --> 00:50:50,509 Nie tak, ako sú ostatní ľudia. 596 00:50:50,676 --> 00:50:54,263 Čo hovoríš na toto priznanie? 597 00:50:54,429 --> 00:50:58,517 Ako som už povedal, najzaujímavejšia žena zo všetkých. 598 00:50:58,809 --> 00:51:01,436 Budem to brať ako kompliment. 599 00:51:01,562 --> 00:51:04,857 To by si určite mala. 600 00:51:14,366 --> 00:51:18,745 Aby som bol úprimný. Bude to dobré. 601 00:51:18,912 --> 00:51:21,957 Asi o mne už nebudeš počuť, lebo ak by si aj chcela, čo očividne nechceš,... 602 00:51:22,082 --> 00:51:27,129 trpím bežným mužským problémom zabúdania. 603 00:51:27,296 --> 00:51:31,550 Vždy zabudnem zavolať po rande. 604 00:51:33,552 --> 00:51:37,306 Ale keďže toto nebolo rande, tak sa to neráta. 605 00:51:37,848 --> 00:51:40,350 Presne. 606 00:51:43,187 --> 00:51:46,607 Čo keby som ti chcel zavolať? 607 00:51:48,400 --> 00:51:52,654 Dobre prepáč, očividne som povedal kravinu. 608 00:51:52,821 --> 00:51:56,074 Ak sa tvoj let zruší, alebo z nejakého dôvodu si to rozmyslíš... 609 00:51:56,241 --> 00:52:01,872 mám dnes večer večeru s priateľmi v pube. 610 00:52:04,416 --> 00:52:08,170 A ak nie.....tak... 611 00:52:11,089 --> 00:52:13,926 Si krásna. 612 00:52:17,137 --> 00:52:19,765 Aj ty. 613 00:52:43,163 --> 00:52:46,208 Amanda nehľadala lásku... 614 00:52:46,375 --> 00:52:48,502 ale to neznamená... 615 00:52:48,669 --> 00:52:51,964 že ju nenašla. 616 00:52:50,212 --> 00:52:54,508 V poriadku pani. Môžte ísť. Ďakujem. 617 00:53:45,893 --> 00:53:50,147 Prosím? Tak som sa teda dovolal? 618 00:53:51,315 --> 00:53:52,900 Jasper... 619 00:53:53,108 --> 00:53:57,654 Je v poriadku, že ti volám? 620 00:53:57,779 --> 00:54:00,032 Myslím, že hej. 621 00:54:00,490 --> 00:54:05,287 Ako sa máš? Nedávaj mi také ťažké otázky. 622 00:54:05,454 --> 00:54:06,747 Čo sa stalo? 623 00:54:06,914 --> 00:54:10,667 Mám nejaké problémy s mojou knihou. 624 00:54:15,130 --> 00:54:20,010 Bolo by strašné, keby som ti poslal niekoľko strán? Len povedz áno alebo nie, nechcem otravovať... 625 00:54:20,177 --> 00:54:23,430 Ty si jediná, čo mi dokáže pomôcť. 626 00:54:24,515 --> 00:54:27,518 Nie, teda... 627 00:54:28,352 --> 00:54:34,024 ak ma potrebuješ... Vždy si bola moja záchrana. 628 00:54:34,191 --> 00:54:38,570 Takže, zlatko, mala si už tie svoje červené bikiny? 629 00:54:38,695 --> 00:54:41,406 Vieš, tie, čo sa odväzujú vzadu. 630 00:54:41,573 --> 00:54:44,451 Ako je možné, že si pamätáš moje červené bikiny? 631 00:54:44,618 --> 00:54:47,579 Ja si pamätám všetko. 632 00:54:47,746 --> 00:54:50,332 Naozaj? 633 00:54:50,499 --> 00:54:57,422 Práve včera som rozmýšľala o nás... Zlato, už som za chvíľu doma. 634 00:54:58,924 --> 00:55:02,970 Drobné si nechám. Blbý taxikár. 635 00:55:03,136 --> 00:55:06,265 OK, tie stránky ti pošlem zajtra, pozri sa na ne. 636 00:55:06,431 --> 00:55:09,518 A uži si to tam. 637 00:56:02,905 --> 00:56:06,200 Oh nie, stratil sa? 638 00:56:18,837 --> 00:56:21,173 Prepáčte. 639 00:56:21,340 --> 00:56:22,925 Dobrý deň. 640 00:56:23,050 --> 00:56:24,968 Môžem vás odviezť domov? 641 00:56:25,135 --> 00:56:28,430 Prečo, viete kde bývam? 642 00:56:28,597 --> 00:56:30,265 Áno viem. 643 00:56:30,432 --> 00:56:34,686 Dobre, tak aspoň niekto. 644 00:56:36,188 --> 00:56:37,898 Máte pekný dom. 645 00:56:38,065 --> 00:56:40,442 Žijem tu už 47 rokov. 646 00:56:40,609 --> 00:56:43,570 V tomto bloku bolo 6 domov. 647 00:56:43,737 --> 00:56:45,864 Každý rok jeden zbúrajú. 648 00:56:46,198 --> 00:56:47,699 Nie, že by som ich obviňoval. 649 00:56:47,866 --> 00:56:51,495 Neboli veľmi dobré na ďalšiu stavbu. 650 00:56:52,371 --> 00:56:54,581 A preto sa strácam. 651 00:56:54,748 --> 00:56:58,043 Nedokážem si zapamätať tie domy. 652 00:56:58,210 --> 00:57:01,505 To môže byť mätúce. 653 00:57:01,672 --> 00:57:05,467 Z ktorej časti Anglicka pochádzaš? 654 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 Surrey. 655 00:57:07,386 --> 00:57:09,304 Garry Grand bol zo Surrey. 656 00:57:09,471 --> 00:57:11,974 Správne! 657 00:57:12,140 --> 00:57:13,308 Ako ste to vedeli? 658 00:57:13,433 --> 00:57:15,310 Raz mi to povedal. 659 00:57:15,435 --> 00:57:18,772 Ďakujem veľmi pekne mladá pani. 660 00:57:22,609 --> 00:57:26,488 Pomôžem vám. 661 00:57:31,118 --> 00:57:33,954 Tomu hovorím pekné stretnutie. 662 00:57:34,079 --> 00:57:34,830 Prosím? 663 00:57:34,997 --> 00:57:38,584 Tak sa vo filme stretávajú 2 postavy. 664 00:57:38,750 --> 00:57:41,795 Povedzme muž a žena. 665 00:57:41,962 --> 00:57:45,007 Obaja potrebujú niečo, v čom by spali. 666 00:57:45,174 --> 00:57:49,261 A obaja idú do rovnakého mužského oddelenia. 667 00:57:49,428 --> 00:57:53,557 A muž povie: "Ja potrebujem len spodok" 668 00:57:53,724 --> 00:57:56,185 A žena povie: "Ja potrebujem len vrch." 669 00:57:56,351 --> 00:57:58,604 Pozrú sa na seba... 670 00:57:58,770 --> 00:58:00,439 a to je "pekné stretnutie". 671 00:58:00,606 --> 00:58:02,232 Rozumiem. 672 00:58:02,399 --> 00:58:06,778 Toto ale nie je až také pekné, ale... 673 00:58:06,945 --> 00:58:09,489 Takže... vy pracujete vo filmovej branži? 674 00:58:09,573 --> 00:58:11,074 Pracoval som. 675 00:58:11,158 --> 00:58:14,036 Áno, pracoval! 676 00:58:14,203 --> 00:58:17,372 Bol som scénarista. 677 00:58:23,712 --> 00:58:27,299 Takto tu budem do zajtra. 678 00:58:27,466 --> 00:58:30,177 Pomôžem vám. 679 00:58:35,390 --> 00:58:38,018 Ďakujem. 680 00:59:08,507 --> 00:59:11,009 Oh môj bože! 681 00:59:27,276 --> 00:59:30,237 Majte sa teda. 682 00:59:30,404 --> 00:59:32,489 Páčilo sa mi naše "pekné stretnutie". 683 00:59:32,656 --> 00:59:35,742 Ďakujem za záchranu. 684 00:59:35,868 --> 00:59:39,955 To nebol vôbec problém. 685 00:59:45,627 --> 00:59:49,214 Viete, možno vám to bude pripadať zvláštne... 686 00:59:49,381 --> 00:59:53,177 ale ja som práve prišla a nikoho tu nepoznám. 687 00:59:53,343 --> 00:59:55,429 Rozmýšľala som, či vás môžem pozvať na večeru. 688 00:59:55,596 --> 00:59:57,598 Teda, ak nemáte niečo na práci. 689 00:59:57,764 --> 00:59:59,308 Prišli by ste? 690 00:59:59,474 --> 01:00:00,267 Na práci? 691 01:00:00,434 --> 01:00:04,855 Zlatko, ja nemám čo na práci už od roku 1978. 692 01:00:07,399 --> 01:00:10,444 Naučil som sa tam všetko. 693 01:00:10,611 --> 01:00:12,112 Najlepšia práca, akú som kedy mal. 694 01:00:12,237 --> 01:00:15,324 Počkajte, počkajte... to bola vaša prvá práca v Hollywoode. 695 01:00:15,449 --> 01:00:17,451 Pomocník Louiho B. Mayera? 696 01:00:17,576 --> 01:00:21,788 Vlastne moja prvá práca bola poslíček Western Unionu. 697 01:00:21,955 --> 01:00:23,874 Tak som spoznal Mayera. 698 01:00:24,041 --> 01:00:27,586 Doručoval som telegram do MGM. 699 01:00:27,794 --> 01:00:31,548 Keď som vošiel do jeho kancelárie, všetky dievčatá boli nervózne. 700 01:00:31,507 --> 01:00:34,384 Ich poslíček sa neukázal. 701 01:00:34,343 --> 01:00:36,094 Ja som sa dobrovoľne prihlásil na tú prácu. 702 01:00:36,261 --> 01:00:38,722 A na druhý deň som bol na výplatnej listine. 703 01:00:38,889 --> 01:00:42,142 Mal som vtedy 17 rokov. 704 01:00:42,851 --> 01:00:46,813 V čom bol Hollywood vtedy lepší ako teraz? 705 01:00:46,980 --> 01:00:49,816 Bol lepší. 706 01:00:51,777 --> 01:00:54,321 Vieš čo som sa sám seba celé noci pýtal? 707 01:00:54,488 --> 01:00:58,992 Čo? Prečo vás otravujem všetkými tými otázkami? 708 01:00:59,159 --> 01:01:02,538 Rozmýšľal som, prečo také pekné dievča ako si ty... 709 01:01:02,621 --> 01:01:06,083 ide do cudzieho domu počas Vianočnej dovolenky. 710 01:01:06,250 --> 01:01:10,629 A ešte k tomu strávi sobotný večer so starcom ako som ja. 711 01:01:10,796 --> 01:01:16,343 Chcela som proste vypadnúť od ľudí, ktorých stále stretávam. 712 01:01:19,805 --> 01:01:24,059 Teda, nie od všetkých. 713 01:01:24,017 --> 01:01:25,727 Jednej osoby. 714 01:01:25,686 --> 01:01:29,648 Chcela som odísť kvôli jednému chlapovi. 715 01:01:31,191 --> 01:01:32,860 Môjho ex-priateľa... 716 01:01:33,026 --> 01:01:37,906 ktorý sa práve zasnúbil a zabudol mi to povedať. 717 01:01:38,073 --> 01:01:39,575 Tak to je debil. 718 01:01:39,741 --> 01:01:43,662 V skutočnosti poriadny debil. 719 01:01:44,454 --> 01:01:45,706 Ako to viete? 720 01:01:45,873 --> 01:01:47,207 Nechal ťa len tak. 721 01:01:47,374 --> 01:01:50,627 Nie je ťažké domyslieť si to. 722 01:01:50,836 --> 01:01:55,382 Vo filme máme dámy vodkyne a najlepšie priateľky. 723 01:01:55,549 --> 01:02:02,973 Ty si vodkyne, ale z nejakého dôvodu sa chováš ako najlepšia priateľka. 724 01:02:03,515 --> 01:02:04,516 Máte pravdu. 725 01:02:04,683 --> 01:02:10,147 Mala by som byť vodkyňou vlastného života pre boha živého. 726 01:02:11,565 --> 01:02:14,902 Chodila som k terapeutke tri roky. 727 01:02:15,068 --> 01:02:20,115 A nikdy mi nič nevysvetlila tak dobre. 728 01:02:20,490 --> 01:02:24,995 To bolo geniálne. Brutálne, ale geniálne. 729 01:02:25,954 --> 01:02:28,498 Ďakujem. 730 01:02:37,341 --> 01:02:41,136 Nemala som tak veľa piť... 731 01:02:41,303 --> 01:02:43,222 Čo to hovorím... 732 01:02:43,388 --> 01:02:45,307 Nikdy som nemala tak veľa piť. 733 01:02:45,474 --> 01:02:47,809 Hej, myslím, že nikto by nemal. 734 01:02:47,976 --> 01:02:53,649 Poslednú noc, ktorú si pamätám bolo, že sme sem včera v noci prišli... 735 01:02:56,777 --> 01:02:58,612 S tým nič nemám. 736 01:02:58,737 --> 01:03:00,489 Ja viem, ale bol si tu. 737 01:03:00,656 --> 01:03:02,366 To som bol. 738 01:03:02,533 --> 01:03:05,118 Takže sme asi... 739 01:03:09,498 --> 01:03:10,332 Nie? 740 01:03:10,499 --> 01:03:11,959 Nie. 741 01:03:12,125 --> 01:03:13,627 Vďaka bohu. 742 01:03:13,794 --> 01:03:18,215 Teda, nie vďaka bohu, len... 743 01:03:18,715 --> 01:03:21,218 lebo si nepamätám. 744 01:03:21,343 --> 01:03:22,678 Prečo sme teda ne... 745 01:03:22,845 --> 01:03:26,139 Pripomeň mi to trochu. 746 01:03:26,306 --> 01:03:29,852 Nazvi ma nemoderným, ale nemávam sex so ženami, ktoré sú v bezvedomí. 747 01:03:30,352 --> 01:03:35,691 V bezvedomí? To muselo byť fakt pekné. 748 01:03:36,567 --> 01:03:41,488 Prečo si zostal? Lebo si ma požiadala? 749 01:03:42,114 --> 01:03:45,534 Vážne? 750 01:03:46,243 --> 01:03:50,789 Neprosila som náhodou v určitej chvíli? 751 01:03:52,291 --> 01:03:57,713 Od momentu kedy som ťa spoznal je to dobrodružstvo. 752 01:03:58,922 --> 01:04:01,341 A je mi to naozaj ľúto. 753 01:04:01,508 --> 01:04:08,807 Ale ja nič z toho nerobím. Ja musím byť úplne šibnutá. 754 01:04:08,932 --> 01:04:12,519 Olivia. Nechcela som sa pozrieť. 755 01:04:12,477 --> 01:04:13,729 Znova. 756 01:04:13,687 --> 01:04:17,024 Mal by som to zdvihnúť. 757 01:04:38,629 --> 01:04:44,801 Sophie, Olivia, Amanda. Zaneprázdnený chlap. 758 01:04:57,689 --> 01:05:00,567 Myslím, že by si mala ísť do mesta. Prečo? 759 01:05:00,859 --> 01:05:05,531 Myslím, že by si sa mala obliecť, sadneme do auta a pôjdeme na obed. 760 01:05:05,781 --> 01:05:09,618 Aby sme sa lepšie spoznali. Naozaj? Prečo? 761 01:05:09,785 --> 01:05:13,080 Pretože už mi dochádzajú dôvody, prečo by sme sa nemali. 762 01:05:13,247 --> 01:05:15,749 A ty? 763 01:05:45,779 --> 01:05:48,615 Takže ty si vydavateľ. Presne tak. 764 01:05:48,740 --> 01:05:51,994 Aký si vydavateľ? Veľmi zlý. 765 01:05:52,160 --> 01:05:56,832 Myslela som, či si robíš hromadu poznámok, alebo... Čím lepší spisovateľ, tým menej poznámok. 766 01:05:56,999 --> 01:06:00,169 A čo si študoval? Literatúru. 767 01:06:00,335 --> 01:06:02,838 A vždy si vedel, že to chceš robiť? 768 01:06:03,046 --> 01:06:07,551 OK, začínajú sa mi potiť ruky. Cítim sa ako na pohovore do práce. 769 01:06:07,718 --> 01:06:10,929 Máš nejakú predstavu ako sa správať na rande? 770 01:06:11,096 --> 01:06:13,140 Spovedám ťa... Presne. 771 01:06:13,307 --> 01:06:17,769 Už dávno som nebola na prvom rande. 772 01:06:18,103 --> 01:06:23,233 Keďže sme už mali sex a dva krát sme spolu spali, mohli by sme zabudnúť na pravidlá prvého rande. 773 01:06:24,151 --> 01:06:27,738 Prečo sa červenáš? Ani som si to neuvedomila. 774 01:06:27,905 --> 01:06:30,365 Možno ma znervózňuješ. 775 01:06:30,532 --> 01:06:35,829 Pokúsim sa byť sama sebou. Nebude to ľahké, ale skúsim to. 776 01:06:36,079 --> 01:06:37,789 Čo si sa pýtala? Už viem. 777 01:06:38,415 --> 01:06:41,793 "Či som vždy vedel, že chcem byť vydavateľ?" Odpoveď je áno. 778 01:06:41,960 --> 01:06:49,927 Moja rodina vydáva, otec je spisovateľ - historická literatúra, a moja mama je stále redaktorkou. 779 01:06:52,012 --> 01:06:54,556 Takže môj čas vypršal. Teraz ty. 780 01:06:54,723 --> 01:06:57,351 Naozaj? Zhlboka sa nadýchni. 781 01:06:59,353 --> 01:07:01,438 V poriadku? Áno. 782 01:07:01,605 --> 01:07:05,817 Ako som už povedala večer, vlastním spoločnosť, čo sa venuje propagácií filmov. 783 01:07:05,984 --> 01:07:09,655 Nevedel som, že vlastníš tú spoločnosť. Asi preto, že som to nespomenula. 784 01:07:09,821 --> 01:07:16,537 Ale teraz, keď viem, že si bol vychovaný pracovitou mamou, viem, že to môžem povedať a nebudeš tým zastrašený. 785 01:07:15,619 --> 01:07:17,663 Nie, nie. Stále sa trochu bojím. 786 01:07:17,829 --> 01:07:20,749 Trochu nie je dosť. 787 01:07:23,085 --> 01:07:25,379 A čo tvoja rodina? 788 01:07:25,546 --> 01:07:28,632 Dobre, poviem to rýchlo. 789 01:07:28,799 --> 01:07:31,593 Moji rodičia sa rozišli keď som mala pätnásť. 790 01:07:31,718 --> 01:07:35,931 Som jedináčik a vôbec som to nečala. 791 01:07:36,098 --> 01:07:41,228 Boli sme si blízky. Volali sme sa Traja Mušketieri. 792 01:07:41,395 --> 01:07:48,360 Jendého dňa po večeri mi rodičia povedali, že sa rozchádzajú. 793 01:07:48,527 --> 01:07:50,821 Myslela som, že žartujú. 794 01:07:50,988 --> 01:07:55,742 A potom som uvidela kufor. 795 01:07:55,909 --> 01:07:59,872 A v ten večer sa môj otec odsťahoval. 796 01:08:00,581 --> 01:08:05,794 A vtedy som pred spaním plakala... veľmi veľa. 797 01:08:09,631 --> 01:08:15,012 Vtedy som si uvedomila, že by som sa mala pozbierať. Prekonala som to. 798 01:08:15,179 --> 01:08:16,513 A odvtedy som neplakala. 799 01:08:16,680 --> 01:08:19,308 Ten zbalený kufor mi zostal v pamäti navždy. 800 01:08:22,060 --> 01:08:25,355 A to je môj malý príbeh. Objednajme si. 801 01:08:25,689 --> 01:08:32,029 Ty si neplakala od svojich 15-tich rokov? Viem, že to vyzerá divne, ale... 802 01:08:33,238 --> 01:08:39,578 skúšala som, ale... môžme teraz rozprávať o tebe? 803 01:08:39,995 --> 01:08:41,914 Samozrejme. 804 01:08:42,080 --> 01:08:44,082 Ja plačem stále. To nie je pravda. 805 01:08:44,249 --> 01:08:47,336 To je pravda. Viac než ktorákoľvek žena, čo si stretla. 806 01:08:47,503 --> 01:08:49,922 Nemusíš byť taký milý. 807 01:08:50,088 --> 01:08:51,715 Ale je to pravda. 808 01:08:51,882 --> 01:08:56,345 Dobrá kniha, skvelý film, pohľadnica a hneď plačem. 809 01:08:56,470 --> 01:09:01,808 Som proste plačko. 810 01:09:55,988 --> 01:09:59,616 To bolo nádherné popoludnie. To bolo naozaj nádherné popoludnie. 811 01:09:59,783 --> 01:10:03,996 Nemusíš ma odprevádzať, mrzne a... 812 01:10:04,162 --> 01:10:05,956 Môžeš rovno povedať, že nechceš, aby som šiel dnu. 813 01:10:06,123 --> 01:10:08,876 Nie, to nie je tak. Ja len... 814 01:10:09,042 --> 01:10:12,087 Som len unavená, asi si ľahnem. 815 01:10:12,254 --> 01:10:15,591 Nie je to tak. Dobre, budem sa tváriť, že ti verím. 816 01:10:15,757 --> 01:10:22,055 Graham, za 9 dní odchádzam. A to to práve komplikuje. 817 01:10:22,347 --> 01:10:28,854 A nie som si istá, či zvládnem komplikácie. 818 01:10:29,021 --> 01:10:32,065 Dobre. 819 01:10:42,284 --> 01:10:48,165 A to veci nekomplikuje? Sex všetko komplikuje. 820 01:10:48,332 --> 01:10:52,419 Dokonca ja keď ho nemáš, tak sa to komplikuje. 821 01:10:52,586 --> 01:10:56,048 Tak preto je múdrejšie ho mať. Hovoria niektorí. 822 01:11:01,678 --> 01:11:03,805 Ráno končím v práci. 823 01:11:03,972 --> 01:11:08,352 Sľubujem, že v najbližšej dobe ti nebudem opitý búchať na dvere. 824 01:11:08,519 --> 01:11:11,730 Uvidíme sa. Niečo vymyslíme. 825 01:11:11,897 --> 01:11:15,108 Dobre. Dobre. 826 01:11:24,034 --> 01:11:26,662 Ale je zima. 827 01:11:44,263 --> 01:11:46,849 Ahoj. Ahoj. 828 01:11:47,015 --> 01:11:50,227 Prišiel som nevhod? Nie, poď ďalej. 829 01:11:50,394 --> 01:11:53,313 Ako sa máš? Dobre, všetko je dobre. 830 01:11:53,480 --> 01:11:59,319 Tento list bol pri bráne z maličkého mestečka Londýn v Anglicku. 831 01:11:59,736 --> 01:12:06,159 Môj kamarát píše knihu a ja mu robím poznámky. 832 01:12:07,494 --> 01:12:08,745 Z času na čas. 833 01:12:11,206 --> 01:12:13,125 Máš spoločnosť? 834 01:12:13,292 --> 01:12:18,672 Mám malú chanuka párty. Čo si si založila chrám odkedy som ťa naposledy videl? 835 01:12:19,173 --> 01:12:22,509 Môj sused pozná všetkých navôkol, tak... 836 01:12:22,676 --> 01:12:24,511 Predstavil ma pár priateľom... 837 01:12:24,678 --> 01:12:27,222 a nejak sa to zvrhlo na chanuka párty. 838 01:12:27,389 --> 01:12:28,849 Nechceš sa na chvíľu pridať? 839 01:12:29,016 --> 01:12:30,225 Dobre. 840 01:12:30,392 --> 01:12:33,103 Ja sa tiež rád bavím. 841 01:12:33,270 --> 01:12:34,563 Tie sú dobré. 842 01:12:34,730 --> 01:12:35,981 Chcel by som povedať... 843 01:12:36,148 --> 01:12:39,318 že toto je najlepšia chanuka na akej som kedy bol. 844 01:12:39,443 --> 01:12:41,528 Už mám dosť informácií o obrezávaní... 845 01:12:41,695 --> 01:12:43,071 ...asi sa aj ja dám obrezať. 846 01:12:43,238 --> 01:12:45,574 Niečo ti poviem. 847 01:12:45,741 --> 01:12:50,829 Ber to vážne, všetky baby na to letia. 848 01:12:50,996 --> 01:12:53,207 Nepočúvaj ich. Sú divní. 849 01:12:53,373 --> 01:12:56,960 Tak ty mi chceš povedať, že si nebol na dievčatá? 850 01:12:57,127 --> 01:12:59,838 Nikdy! Ja som sa oženil veľmi mladý. 851 01:13:00,005 --> 01:13:02,049 Hej, lebo mal najlepšie dievča z mesta. 852 01:13:02,216 --> 01:13:05,469 Zobral to najlepšie. To je pravda. 853 01:13:05,636 --> 01:13:08,138 Každý miloval Marrion! 854 01:13:08,305 --> 01:13:13,644 Mala ten najkrajší smiech. Čo povedal? Najlepší zadok? 855 01:13:13,810 --> 01:13:16,396 Najlepší smiech! 856 01:13:16,563 --> 01:13:20,150 Ani zadok nebol špatný. 857 01:13:20,275 --> 01:13:25,072 Mala aj v hlave. Ona bola tá pravá pre mňa. 858 01:13:25,948 --> 01:13:27,574 A čo ty Miles? 859 01:13:27,741 --> 01:13:32,246 Ty si asi mestský chlapec, že? Nie, žiaľ nie. 860 01:13:32,412 --> 01:13:35,666 Keď mám dievča, tak len jedno. 861 01:13:35,791 --> 01:13:40,295 Chodím vlastne s nádhernou herečkou. Päť mesiacov. 862 01:13:40,462 --> 01:13:42,965 Neviem čo na mne vidí... 863 01:13:43,131 --> 01:13:46,635 ale som najšťastnejší chlap na svete. Herečka?! 864 01:13:46,802 --> 01:13:48,846 V čom hrala? Videli sme to? 865 01:13:49,012 --> 01:13:52,432 Zatiaľ ešte veľa nenatočila, ale... A kde je teraz? 866 01:13:52,599 --> 01:13:55,394 Už je napolovicu mŕtvy a stále ho to zaujíma. 867 01:13:55,519 --> 01:13:59,064 Som proste zvedavý! On je tu... 868 01:13:59,231 --> 01:14:02,067 tak kde je ona? Je na natáčaní v... 869 01:14:02,234 --> 01:14:05,320 Novom Mexiku. Pracuje na malom indiánskom filme. 870 01:14:05,445 --> 01:14:09,074 Takže tu nemôže byť. Vráti sa asi za 10 dní. 871 01:14:09,241 --> 01:14:12,494 Jej strata je náš zisk. Ďakujem Arthur. 872 01:14:12,661 --> 01:14:15,873 Chlapci, myslím, že by sme mali nechať týchto dvoch mladých... 873 01:14:16,039 --> 01:14:19,626 ...a obliecť sa do pyžama. 874 01:14:20,377 --> 01:14:24,256 Norman, zavolaj mi kvôli Pinnacle. Mám tvoj mobil, ozvem sa ti. 875 01:14:24,423 --> 01:14:27,259 Ruku na to. 876 01:14:30,387 --> 01:14:32,556 Bola to nádherná noc. 877 01:14:32,723 --> 01:14:35,392 Vieš čo? Arthur Abbott je asi posledným... 878 01:14:35,559 --> 01:14:37,853 z veľkých Hollywoodských scenáristov zo svojej generácie. 879 01:14:37,978 --> 01:14:39,771 Sú známe slovné spojenia, čo používame... 880 01:14:39,938 --> 01:14:41,190 lebo ich napísal. 881 01:14:41,356 --> 01:14:44,443 Viem! Povedal mi, že jeho priateľ napísal Casablancu... 882 01:14:44,610 --> 01:14:48,363 ale on pridal slovo "chlapče". Takže: "On sa pozerá na teba, chlapče". 883 01:14:48,530 --> 01:14:51,366 Čo úplne dotvára vetu. 884 01:14:51,533 --> 01:14:52,701 "Pozerám sa na teba... 885 01:14:52,868 --> 01:14:54,203 chlapče". 886 01:14:54,369 --> 01:14:56,288 Nebolo to také dobré bez toho. 887 01:14:56,455 --> 01:14:57,581 Je taký skromný. 888 01:14:57,706 --> 01:15:00,542 Dal mi dlhý zoznam filmov, ktoré musím vidieť. 889 01:15:00,584 --> 01:15:02,711 Samozrejme žiaden od neho. 890 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 Dnes som pár videla, boli fantastické. 891 01:15:05,464 --> 01:15:08,425 Niekedy by sme si ich mohli pozrieť spolu, nie? To by bolo super. 892 01:15:08,592 --> 01:15:10,886 Super. 893 01:15:11,053 --> 01:15:13,680 Zavolám ti. 894 01:15:14,681 --> 01:15:16,099 Koláč bol výborný. 895 01:15:16,266 --> 01:15:17,518 A ten kokos v tej čokoláde... 896 01:15:18,393 --> 01:15:19,144 perfektné. 897 01:15:19,603 --> 01:15:21,021 Bola to s tebou zábava. 898 01:15:22,439 --> 01:15:25,317 Dobre, ospravedlňujem sa. Nechcel som ťa pobozkať dva krát... 899 01:15:25,484 --> 01:15:27,611 a trčať tu ešte dlhšie. 900 01:15:27,778 --> 01:15:30,697 Nič sa nestalo... 901 01:15:33,367 --> 01:15:37,120 Normálne je bláznivé počasie! 902 01:15:40,624 --> 01:15:43,710 Nech ťa neodfúkne! 903 01:15:59,685 --> 01:16:02,396 "Nie som si istá, či zvládnem komplikácie"? 904 01:16:02,521 --> 01:16:05,023 Bože! Ja som ale idiot. 905 01:16:05,190 --> 01:16:08,318 Amanda Woods... Drž hubu! 906 01:16:08,485 --> 01:16:11,905 odstrčí každého chlapa, vždy... 907 01:16:12,072 --> 01:16:17,995 nejde o to, či sa niekedy zmení, ale či chce. 908 01:16:26,837 --> 01:16:29,131 MLYN 909 01:16:54,031 --> 01:16:57,618 Prekvapenie. Tak to je. Ahoj. 910 01:16:57,784 --> 01:17:01,163 Ahoj. Bola som doma, nič som nerobila a rozmýšľala som o tebe... 911 01:17:01,330 --> 01:17:04,541 a uvedomila som si, že trochu komplikácií nikomu neuškodí... 912 01:17:04,666 --> 01:17:07,628 a potom som si povedala, že to možno vôbec nie je o komplikáciách. 913 01:17:07,794 --> 01:17:12,299 A chcela som sa ti ospravedlniť. Prepáč, že som ťa nepozvala dnu dnes po obede. 914 01:17:12,466 --> 01:17:15,844 Neviem na čo som vtedy myslela, ale... 915 01:17:16,011 --> 01:17:20,098 nech to bolo čokoľvek, myslela som, že... by som mala... 916 01:17:20,974 --> 01:17:23,310 Och... ty... 917 01:17:23,477 --> 01:17:26,021 Nie si doma sám, že? 918 01:17:26,188 --> 01:17:28,690 Vlastne nie. 919 01:17:28,857 --> 01:17:30,400 Prepáč. - Nie, nie! Nemusíš sa! 920 01:17:30,567 --> 01:17:33,529 Ja... nemala som len tak... 921 01:17:33,695 --> 01:17:36,615 OK, vážne, nerob si z toho hlavu. 922 01:17:36,782 --> 01:17:40,702 To som len sprostá ja. 923 01:17:41,578 --> 01:17:44,873 Kto to je oci? 924 01:17:45,290 --> 01:17:47,459 "Oci"? Áno. 925 01:17:47,626 --> 01:17:50,629 Som ocko. 926 01:17:51,755 --> 01:17:54,508 Toto je moja dcérka Sophie. 927 01:17:54,675 --> 01:17:57,094 Sophie, toto je moja kamarátka Amanda. Ahoj. 928 01:17:57,261 --> 01:18:00,013 Ako sa máš? 929 01:18:02,599 --> 01:18:05,394 Ďakujem, dobre. A ty? 930 01:18:05,561 --> 01:18:06,979 Ďakujem, aj ja sa mám dobre. 931 01:18:07,145 --> 01:18:10,107 Pôjdeš ďalej? Nie, ja vlastne... 932 01:18:10,274 --> 01:18:12,651 Ahoj. 933 01:18:14,236 --> 01:18:17,573 Oci kto to je? To je Amanda. 934 01:18:17,739 --> 01:18:20,826 Amando, toto je moja najmladšia.... 935 01:18:20,993 --> 01:18:23,620 ...Olivia. 936 01:18:27,457 --> 01:18:29,918 Sophie a Olivia. 937 01:18:30,085 --> 01:18:32,254 Oci, oci. 938 01:18:32,421 --> 01:18:37,217 Áno, samozrejme, poď ďalej. 939 01:18:38,969 --> 01:18:41,388 Dobre. 940 01:18:47,102 --> 01:18:50,480 Oci, spravíš prosím horúcu čokoládu? Áno. 941 01:18:50,647 --> 01:18:54,484 A dáš tam aj marshmallow? Dám. 942 01:19:04,161 --> 01:19:06,038 Oci, zober jej kabát. 943 01:19:06,205 --> 01:19:10,417 Môžem ti zobrať...? Samozrejme, ďakujem. 944 01:19:10,667 --> 01:19:13,962 Ty si ženatý, alebo čo? 945 01:19:14,129 --> 01:19:16,381 Nie. 946 01:19:19,510 --> 01:19:21,470 Viem, som trochu vyobliekaná. 947 01:19:21,637 --> 01:19:25,265 Vyzeráš ako moja Barbie. 948 01:19:26,767 --> 01:19:27,309 Ďakujem. 949 01:19:27,476 --> 01:19:30,187 To je pre nás? 950 01:19:30,562 --> 01:19:32,105 Áno. 951 01:19:32,272 --> 01:19:35,025 Okrem toho vína. Prepáčte. 952 01:19:42,157 --> 01:19:44,701 Prepáč, že som ti to nepovedal skôr. 953 01:19:44,868 --> 01:19:48,747 Si R-O-Z-V-E-D-E-N-Ý? 954 01:19:49,998 --> 01:19:52,876 V-D-O-V-E-C. 955 01:19:54,294 --> 01:19:57,130 Pred dvoma rokmi. 956 01:19:59,925 --> 01:20:01,510 Amanda! 957 01:20:01,677 --> 01:20:06,557 Je možnosť, že by si si dala horúcu čokoládu? 958 01:20:06,682 --> 01:20:09,685 No vlastne... 959 01:20:09,852 --> 01:20:12,062 veľmi rada. 960 01:20:12,187 --> 01:20:14,481 Nech sa páči Olivia. Ďakujem. 961 01:20:14,648 --> 01:20:17,901 Pofúkaj si, je horúca. 962 01:20:18,068 --> 01:20:20,070 Ty tiež Sophie. 963 01:20:20,237 --> 01:20:22,656 Ona má viac marshmallow! Nie, nemá. 964 01:20:22,823 --> 01:20:24,408 Každá máte po päť. 965 01:20:24,575 --> 01:20:26,285 Aj ty máš päť. Ďakujem. 966 01:20:26,451 --> 01:20:30,539 Jeden, dva, tri, štyri, päť. 967 01:20:35,586 --> 01:20:36,587 Čo? 968 01:20:36,753 --> 01:20:38,672 Mám niečo na ústach? 969 01:20:38,839 --> 01:20:41,341 Tu. 970 01:20:42,301 --> 01:20:45,345 Ahoj. Ahoj. 971 01:20:45,971 --> 01:20:48,599 Pofúkaj aj mne. 972 01:20:49,558 --> 01:20:51,435 Ďakujem. 973 01:20:51,602 --> 01:20:53,395 Výborné načasovanie. 974 01:20:53,520 --> 01:20:56,607 Oci, urobíš pána Servítku? 975 01:20:56,773 --> 01:20:57,566 Nie. 976 01:20:57,691 --> 01:20:59,276 Prosím. Nie, nie, nie. 977 01:20:59,443 --> 01:21:01,486 Urob, urob! Prosím! 978 01:21:01,653 --> 01:21:02,905 Oci, prosím! 979 01:21:03,071 --> 01:21:05,824 Ok, urobím, ale len chvíľu. 980 01:21:05,991 --> 01:21:08,619 Ďakujem za pusu. Nemáš zač, teraz ho sprav. 981 01:21:08,785 --> 01:21:11,371 Dobre. 982 01:21:11,872 --> 01:21:15,709 Môžem si požičať tvoju servítku? 983 01:21:16,502 --> 01:21:19,421 Ešte toto. Potom mi ich nasaď. 984 01:21:19,588 --> 01:21:23,550 Amanda, bude sa ti to páčiť. Je to smiešne. 985 01:21:23,592 --> 01:21:25,844 Pokukáš sa smiechom. 986 01:21:27,179 --> 01:21:28,680 Ahoj. 987 01:21:31,225 --> 01:21:34,269 Som pán Servítok. 988 01:21:34,937 --> 01:21:37,064 Kto to je, lebo ja si nespomínam. 989 01:21:37,231 --> 01:21:39,942 Amanda. Má pekný akcent. 990 01:21:40,108 --> 01:21:43,529 Amanda. Ale odkiaľ je? 991 01:21:44,655 --> 01:21:46,657 Zapáľ si. 992 01:21:54,414 --> 01:21:57,459 Fajčenie je pre vás zlé. 993 01:21:58,544 --> 01:22:00,379 Vieš čo Amanda? 994 01:22:00,546 --> 01:22:03,340 V izbe máme stan, chceš ho vidieť? 995 01:22:03,507 --> 01:22:08,095 Amanda nechce ísť do vášho stanu. 996 01:22:09,972 --> 01:22:12,641 Nemáš rada stany? 997 01:22:21,859 --> 01:22:24,236 To je naozaj super. 998 01:22:24,403 --> 01:22:26,738 Poď dovnútra. 999 01:22:30,158 --> 01:22:31,994 Ľahni si. 1000 01:22:32,619 --> 01:22:35,122 Môžeš si zobrať môj vankúš. 1001 01:22:35,414 --> 01:22:38,125 Ľahnite si. Môžte prestať rozkazovať? 1002 01:22:38,292 --> 01:22:40,711 Nerozkazujeme. 1003 01:22:46,633 --> 01:22:48,010 No pekne. 1004 01:22:49,803 --> 01:22:51,805 Prepáčte. 1005 01:22:54,975 --> 01:22:57,936 Toto je nádherný stan. 1006 01:22:58,437 --> 01:22:59,771 Má niečo do seba, že? 1007 01:22:59,938 --> 01:23:01,690 Je útulný. 1008 01:23:01,857 --> 01:23:05,694 Hej. Kto vystrihol všetky tie pekné hviezdy? 1009 01:23:06,028 --> 01:23:07,237 My. 1010 01:23:07,404 --> 01:23:10,115 Traja mušketieri. 1011 01:23:20,375 --> 01:23:23,420 Pekne voniaš Amanda. 1012 01:23:24,880 --> 01:23:26,423 Naozaj? Áno. 1013 01:23:26,590 --> 01:23:31,094 Milujem parfémy, ale on mi ich nedovolí používať. 1014 01:23:31,261 --> 01:23:33,805 Pretože už aj tak voniaš pekne. 1015 01:23:33,972 --> 01:23:36,934 A aj ty. Ďakujem. 1016 01:23:37,100 --> 01:23:41,271 Ale ja som staršia. Presne. 1017 01:23:41,438 --> 01:23:45,317 A tiež sa mi páčia tvoje očné tiene. Ďakujem. 1018 01:23:45,484 --> 01:23:48,028 A aj tvoj rúž. Ďakujem. 1019 01:23:48,195 --> 01:23:51,198 Je nová. Ako sa jej hovorí? 1020 01:23:51,365 --> 01:23:54,701 Myslím, že sa volá: "Malinový bozk". 1021 01:23:55,619 --> 01:23:58,288 Naozaj je to jahodový bozk. 1022 01:23:59,623 --> 01:24:01,667 Jahodový bozk. 1023 01:24:03,377 --> 01:24:05,254 Vyzerá na tebe dobre. 1024 01:24:05,420 --> 01:24:12,636 Ak by si tu chcela prespať, s tým nie je problém. Budeš mať kde spať. 1025 01:24:17,307 --> 01:24:19,893 To je pekné, že ma pozývate... 1026 01:24:20,477 --> 01:24:23,272 ale možno niekedy inokedy, dobre? 1027 01:24:23,438 --> 01:24:24,773 Dobre. 1028 01:24:27,734 --> 01:24:30,195 Dobré dievčatko. 1029 01:24:33,073 --> 01:24:37,870 Nikdy tu s nami nespalo iné dievča. Ja viem. 1030 01:24:38,453 --> 01:24:42,207 Mám ju rada. Aj ja. 1031 01:25:02,102 --> 01:25:06,857 Ešte nikdy si nikto nerozumel tak dobre s mojimi deťmi. 1032 01:25:07,024 --> 01:25:08,942 Sú super. 1033 01:25:09,359 --> 01:25:12,154 Sophie nanešťastie preberá úlohu môjho ochráncu. 1034 01:25:12,321 --> 01:25:15,532 Je dobrá, ale neznášam, keď sa o mňa bojí. 1035 01:25:15,699 --> 01:25:19,786 A Olivia, tá malá potvorka. 1036 01:25:20,287 --> 01:25:23,707 Ale musím priznať, že sa mi obe páčia. 1037 01:25:23,874 --> 01:25:28,629 Snažím sa prísť na to, prečo si mi o nich nič nepovedal. 1038 01:25:28,754 --> 01:25:32,090 Lebo normálne o nich ženám nerozprávam. 1039 01:25:32,257 --> 01:25:38,096 Lebo je to trochu divné. Ty si ten, kto chcel ísť von na obed, aby sme sa spoznali. 1040 01:25:38,263 --> 01:25:41,558 Keď to povieš takto, neznie to veľmi dobre. 1041 01:25:41,725 --> 01:25:44,603 Nemám obranu, iba, že by som spoznal niekoho... 1042 01:25:44,770 --> 01:25:48,857 je pre mňa jednoduchšie byť normálny slobodný muž... 1043 01:25:49,024 --> 01:25:52,945 lebo je strašne zložité byť tým, kým v skutočnosti som. 1044 01:25:53,111 --> 01:25:55,531 Som otcom na plný úväzok. 1045 01:25:55,697 --> 01:25:58,617 Som pracujúci rodič. Som otec a aj matka. 1046 01:25:58,784 --> 01:26:02,746 Som otec, ktorý pred spaním číta knihy o výchove a kuchárske knihy. 1047 01:26:02,913 --> 01:26:06,834 Víkendy trávim s nimi dvoma, učím sa s tým žiť. 1048 01:26:07,000 --> 01:26:09,586 Som pán Servítok. 1049 01:26:09,711 --> 01:26:15,384 Som proste stále preťažený a malé klamstvo mi to pomáha trochu zmierniť. 1050 01:26:15,801 --> 01:26:18,095 Len pokým si nedám veci dohromady. 1051 01:26:18,095 --> 01:26:22,933 Minulý víkend boli deti so starými rodičmi. 1052 01:26:23,559 --> 01:26:28,146 Ale keď tu už nebudú, musím mať niekoho, kto sa obleje čokoládou. 1053 01:26:28,313 --> 01:26:32,442 Nemám ani poňatia ako randiť a byť tým kým som. 1054 01:26:32,609 --> 01:26:39,491 Musel by som nájsť osobu, ktorá nás pochopí a pomôže... 1055 01:26:40,826 --> 01:26:44,997 nám sa dostať z jedného dňa do druhého. 1056 01:26:47,916 --> 01:26:49,251 Hej. 1057 01:26:50,377 --> 01:26:57,217 Myslím, že keďže za týždeň odchádzam začínam ťa chápať. 1058 01:26:59,094 --> 01:27:05,225 Je ťažké pre nich spoznať niekoho, koho už nebudú nikdy vidieť. 1059 01:27:09,563 --> 01:27:11,148 Pravda. 1060 01:27:11,815 --> 01:27:16,278 Lebo ja som len niekto s kým si mal párkrát sex. 1061 01:27:16,445 --> 01:27:20,908 Vlastne som si myslel, že ja som ten s ktorým si ty mala párkrát sex. 1062 01:27:21,074 --> 01:27:23,535 Oh bože. 1063 01:27:24,411 --> 01:27:26,830 Myslím, že sme si to riadne skomplikovali. 1064 01:27:26,997 --> 01:27:29,791 Jasné. Ja som knižný vydavateľ z Londýna... 1065 01:27:29,958 --> 01:27:35,422 a ty si nádherná producentka trailerov z L.A. 1066 01:27:38,217 --> 01:27:40,802 Asi sa k sebe nehodíme. 1067 01:27:40,969 --> 01:27:43,680 Ja mám vzadu na dvore kravu. 1068 01:27:43,847 --> 01:27:48,018 Ty máš kravu? Presne, šijem a mám kravu. 1069 01:27:48,560 --> 01:27:51,855 Ako to pasuje do vzťahu? 1070 01:27:55,275 --> 01:27:57,402 Celkom dobre. 1071 01:27:58,320 --> 01:28:00,155 Presne. 1072 01:28:13,877 --> 01:28:15,504 Dobrý deň. Dobrý deň. 1073 01:28:15,671 --> 01:28:17,297 Santa Anna. 1074 01:28:17,464 --> 01:28:20,759 Ahoj Marta. Ahoj Iris. 1075 01:28:23,262 --> 01:28:24,763 Zdravím. 1076 01:28:28,350 --> 01:28:29,476 Dobré ráno. 1077 01:28:29,643 --> 01:28:33,772 Počítal som to, dnes má premiéru 9 filmov. 1078 01:28:33,939 --> 01:28:37,025 Pamätám sa, keď za mesiac malo 9 filmov premiéru. 1079 01:28:37,192 --> 01:28:42,656 Dnes musí film zarobiť hneď prvý víkend, lebo inak skončil. 1080 01:28:42,823 --> 01:28:45,826 To ich naháňa do lepšej práce. 1081 01:28:45,993 --> 01:28:49,079 Arthur, to si bol vždy takýto? 1082 01:28:49,746 --> 01:28:51,832 Som už trochu spomalený. 1083 01:28:51,957 --> 01:28:55,919 Musíš bojovať svoj boj, dieťa moje. 1084 01:28:56,712 --> 01:28:57,421 Tvoja pošta. 1085 01:28:57,546 --> 01:28:59,631 Účet od plynárov, telefón.... 1086 01:29:00,841 --> 01:29:07,139 List od Amerických filmových scenáristov. 1087 01:29:07,639 --> 01:29:09,808 Pozeráš tie filmy, čo som ti doporučil? 1088 01:29:09,975 --> 01:29:11,018 Áno, sú úžasné. 1089 01:29:11,185 --> 01:29:14,730 Irene Dunne je fantastická. Vyzerá to tak. 1090 01:29:15,480 --> 01:29:17,274 Strašne veľa! 1091 01:29:17,900 --> 01:29:23,655 Prečo neotvoríš ten list, čo si zahodil? Stále mi píšu to isté. 1092 01:29:23,822 --> 01:29:26,909 Ale mohlo by to byť dôležité. Nie, nie je. 1093 01:29:27,075 --> 01:29:30,454 Chcú mi vzdať nejakú poctu... 1094 01:29:30,621 --> 01:29:34,124 Noc so mnou. Znie to strašne. 1095 01:29:34,249 --> 01:29:38,045 O čom to hovoríš, to znie super. 1096 01:29:38,212 --> 01:29:42,049 A ty by si chcela ísť na javisko, vyzerať ako 100-ročná... 1097 01:29:42,216 --> 01:29:44,551 a vidieť 11 bláznov... 1098 01:29:44,718 --> 01:29:46,553 ktorý prišli len preto, aby ťa videli? 1099 01:29:46,720 --> 01:29:48,597 Tak na to môžu zabudnúť. 1100 01:29:48,764 --> 01:29:51,391 Na to ma nedostanú. 1101 01:29:52,309 --> 01:29:54,603 Tak o čo im ide? 1102 01:29:54,853 --> 01:29:56,271 Môžem? 1103 01:30:01,151 --> 01:30:04,446 "Večer s Arthurom Abbottom". 1104 01:30:05,030 --> 01:30:08,200 Drahý pán Abbott, keďže sa nám nepodarilo vás kontaktovať predchádzajúcim listom... 1105 01:30:08,367 --> 01:30:12,996 očakávame stále vašu odpoveď. 1106 01:30:13,163 --> 01:30:16,083 Táto udalosť by veľmi prispela... 1107 01:30:16,250 --> 01:30:19,628 k súčasnej kinematografií a scenáristom... 1108 01:30:19,795 --> 01:30:22,256 dnešnej doby. 1109 01:30:23,340 --> 01:30:25,509 Toto je veľká vec. 1110 01:30:25,676 --> 01:30:28,136 Chcú to urobiť teraz niekedy. 1111 01:30:28,303 --> 01:30:29,888 Počúvaj,... 1112 01:30:30,055 --> 01:30:34,935 ak budeš trochu cvičiť, môžeš tam normálne chodiť. 1113 01:30:35,102 --> 01:30:38,647 A možno by som šla s tebou ako tvoje dievča. 1114 01:30:39,982 --> 01:30:44,611 S radosťou by som ťa zobral, ale nejdem. 1115 01:30:44,736 --> 01:30:49,575 A ako by si si vôbec predstavovala dať ma dokopy? 1116 01:30:50,325 --> 01:30:52,035 Ľahko. 1117 01:30:59,293 --> 01:31:02,754 Bravó! A teraz naspäť. 1118 01:31:08,719 --> 01:31:10,804 Si v poriadku? Hej, nič mi nie je. 1119 01:31:10,971 --> 01:31:14,975 Určite? Hej, len sa mi šmyklo. 1120 01:31:34,077 --> 01:31:36,455 Haló? Tak vrátiš sa vôbec domov, alebo čo? 1121 01:31:36,371 --> 01:31:38,415 Oh môj bože, ahoj. Ako sa máš? 1122 01:31:38,582 --> 01:31:42,586 Super, stretla som super chlapa. Vidíš, a povedala si, že nikdy viac. Aký je? 1123 01:31:42,753 --> 01:31:43,754 Je zlatý. 1124 01:31:43,921 --> 01:31:46,882 Keď som s ním, tak sa cítim úplne super. Čo je úplne nový pocit. 1125 01:31:47,049 --> 01:31:50,010 A má asi 90 rokov. No ták. 1126 01:31:50,177 --> 01:31:51,553 Je to môj sused. 1127 01:31:51,720 --> 01:31:55,349 Vlastne Amandin sused. Inak, mal by si sa s ňou stretnúť. 1128 01:31:55,516 --> 01:31:58,519 Vlastne som sa s ňou už stretol. Počkaj chvíľu. 1129 01:31:58,685 --> 01:32:01,522 Mám druhý hovor. Mohol by si počkať? 1130 01:32:00,604 --> 01:32:03,565 Vydrž, naozaj chcem s tebou hovoriť. 1131 01:32:03,732 --> 01:32:05,943 Haló? Iris, ahoj, tu je Amanda. 1132 01:32:06,109 --> 01:32:07,569 Ako sa máš? Ako sa ti tam páči? 1133 01:32:07,694 --> 01:32:09,905 Všetko je super a čo ty? 1134 01:32:10,072 --> 01:32:13,534 Môžeš na chvíľu počkať? Mám na linke brata. 1135 01:32:13,700 --> 01:32:16,078 Grahama? Hej, povedal, že ste sa už stretli. 1136 01:32:16,203 --> 01:32:18,622 Hej, už sme sa stretli. Ako sa má? 1137 01:32:18,789 --> 01:32:20,791 Asi dobre. Môžeš teda počkať? 1138 01:32:20,958 --> 01:32:22,459 Samozrejme. Dobre. 1139 01:32:22,626 --> 01:32:24,169 Ahoj, prepáč. To bola Amanda. 1140 01:32:24,336 --> 01:32:26,380 Ako znela? Ako sa má? 1141 01:32:26,547 --> 01:32:28,882 Ona sa pýtala na teba. A čo si povedala? 1142 01:32:29,049 --> 01:32:31,885 Poprosila som ju, aby počkala. Môžem ti zavolať za chvíľu? 1143 01:32:32,052 --> 01:32:33,720 Môžem počkať, kým budeš s ňou volať. 1144 01:32:33,887 --> 01:32:36,265 Naozaj? Zisti ako sa má. 1145 01:32:36,431 --> 01:32:37,474 Dobre. 1146 01:32:37,641 --> 01:32:39,059 Môj brat chce vedieť, ako sa máš. 1147 01:32:39,226 --> 01:32:43,021 Povedz mu, že dobre. Že som práve s Charliem na prechádzke. 1148 01:32:43,188 --> 01:32:45,357 Povedal ti, čo práve robí? 1149 01:32:45,524 --> 01:32:49,570 Neviem, mám sa ho opýtať? Jasné. 1150 01:32:49,987 --> 01:32:53,365 Dobre. Počkaj prosím. 1151 01:32:53,657 --> 01:32:57,870 Nemôžem uveriť tomu, že si mal sex so ženou, ktorá je v mojom dome! 1152 01:32:58,036 --> 01:32:59,746 To ti povedal? 1153 01:32:59,872 --> 01:33:02,791 Oh môj bože! Oh môj bože! 1154 01:33:02,958 --> 01:33:04,418 Myslela som, že sa rozprávam s Grahamom. 1155 01:33:04,585 --> 01:33:08,714 Môžeš počkať? Je mi to strašne ľúto. 1156 01:33:08,881 --> 01:33:10,507 Nemôžem uveriť, že si mal sex s Amandou. 1157 01:33:10,674 --> 01:33:13,051 Opýtala sa ma jednu vec: "Sú u teba v meste nejakí muži?" 1158 01:33:13,218 --> 01:33:15,387 A ja som ju ubezpečila, že nie sú. 1159 01:33:15,512 --> 01:33:18,974 A potom si sa s ňou stretol ty a hneď si sa jej pchal do nohavičiek. 1160 01:33:19,141 --> 01:33:22,769 To som stále ja. Sakra. 1161 01:33:22,978 --> 01:33:23,854 Asi spadol z linky. 1162 01:33:23,979 --> 01:33:27,649 Amanda, je mi to strašne ľúto. 1163 01:33:28,442 --> 01:33:30,569 Môžem ti zavolať? 1164 01:33:30,736 --> 01:33:34,156 Jasné. OK, ahoj. 1165 01:33:34,781 --> 01:33:39,119 Áno, prosím?! Tu je Miles, som v problémoch? 1166 01:33:40,662 --> 01:33:44,583 Miles? Ahoj. Čo plánuješ tieto Vianoce? 1167 01:33:44,750 --> 01:33:46,084 Nič zvláštne. 1168 01:33:46,251 --> 01:33:50,005 Pôjdem do videopožičovne a požičiam si ďalší film z Arthurovho zoznamu. 1169 01:33:50,172 --> 01:33:53,425 Chceš nejakú spoločnosť? 1170 01:33:53,550 --> 01:33:55,511 Rada. 1171 01:33:57,721 --> 01:34:02,559 Ahoj. Kúpil som ti najlepšie pitie v meste. Len som nevedel, či máš rada veľa šľahačky alebo málo. 1172 01:34:02,726 --> 01:34:06,271 Tak som kúpil oba a môžeš mať ktorý chceš. 1173 01:34:06,438 --> 01:34:07,773 Inak pekné šaty. 1174 01:34:07,940 --> 01:34:09,358 Ďakujem. Veľmi pekné. 1175 01:34:09,525 --> 01:34:13,362 Ďakujem, cítim sa dobre. Trochu som cvičila s Arthurom. 1176 01:34:13,529 --> 01:34:14,029 ČO? 1177 01:34:14,196 --> 01:34:16,865 No, musela to byť dobrá rozcvička. 1178 01:34:17,032 --> 01:34:19,117 Prepáč, ale snažím sa to nepredstavovať. 1179 01:34:19,284 --> 01:34:23,539 Dobre, nebolo to až také cvičenie... Prestaň sa smiať. 1180 01:34:23,705 --> 01:34:26,041 Rozhovory s ním sú naozaj fantastické. 1181 01:34:26,208 --> 01:34:29,753 Nie, verím ti. Opýtam sa ťa niečo. 1182 01:34:30,254 --> 01:34:34,758 Videla si to? Hej, ten je úplne božský. 1183 01:34:40,472 --> 01:34:46,061 Výborná hudba od Vangelis. Doviedli elektronickú hudbu na úplne iný level. 1184 01:34:46,103 --> 01:34:47,563 Ešte ťa trochu otestujem. 1185 01:34:47,729 --> 01:34:49,731 "Šofér slečny Daisy". Hans. 1186 01:34:49,857 --> 01:34:55,404 Nečakané. Pamätáš, aké to bolo dobré? 1187 01:35:00,784 --> 01:35:02,744 Nie je to trápne? Nie. 1188 01:35:02,911 --> 01:35:03,620 Pokračuj. 1189 01:35:03,787 --> 01:35:08,000 Vyzerá to, že som namyslený... 1190 01:35:12,671 --> 01:35:18,510 Si zahanbená touto hrou, ktorú som začal hrať? 1191 01:35:19,011 --> 01:35:21,138 OK, nie sme v knižnici. Môžem hlasnejšie. 1192 01:35:24,892 --> 01:35:28,103 Trochu blbé. A máme tu lesť. 1193 01:35:28,270 --> 01:35:31,565 Neviem, čo o tom povedať. Úplná kravina. 1194 01:35:34,735 --> 01:35:38,447 Stavím sa, že si nevedela, že to bolo napísané pre ten film. To bol úspech. 1195 01:35:38,614 --> 01:35:40,574 To som nevedela. Nepôjdeš nikam. 1196 01:35:40,699 --> 01:35:44,912 O môj bože! To si musíš niekedy pozrieť. "Misia." 1197 01:35:45,078 --> 01:35:46,163 Hudba je úžasná. 1198 01:35:46,288 --> 01:35:49,791 Prichádza z úplne rôznych miest. Je to ako... 1199 01:35:49,958 --> 01:35:53,462 Nemôžem ani... Sľúb mi, že si to požičiaš a vypočuješ. 1200 01:35:53,629 --> 01:35:55,631 Zoberiem si to. Ďakujem. 1201 01:35:55,797 --> 01:35:59,134 Zmenilo mi to život. 1202 01:36:04,515 --> 01:36:06,892 Čože? 1203 01:36:27,829 --> 01:36:30,582 Prečo sa vždy zaľúbim do zlej baby? 1204 01:36:30,749 --> 01:36:33,335 Ty si predsa nevedel, že je zlá. 1205 01:36:33,502 --> 01:36:35,838 Vedel som, že nebola dobrá. 1206 01:36:36,004 --> 01:36:39,383 Nemáš niečo trošku silnejšie? 1207 01:36:40,259 --> 01:36:41,301 Ďakujem. 1208 01:36:41,468 --> 01:36:44,972 Dovoľ aby som to povedal inak. 1209 01:36:46,557 --> 01:36:51,061 Prečo ma priťahuje osoba, o ktorej viem, že nie je dobrá? 1210 01:36:51,186 --> 01:36:53,397 Tak na to mám odpoveď. 1211 01:36:53,564 --> 01:36:55,148 Pretože si myslíš, že sa mýliš. 1212 01:36:55,315 --> 01:36:58,026 A vždy keď spraví niečo, čo ti hovorí, že sa mýliš, tak to ignoruješ. 1213 01:36:58,151 --> 01:37:01,321 A vždy keď sa objaví a prekvapí ťa, stratíš... 1214 01:37:01,488 --> 01:37:05,450 všetky svoje argumenty hovoriace proti nej. 1215 01:37:05,617 --> 01:37:07,411 Presne. 1216 01:37:07,578 --> 01:37:09,538 A ešte k tomu tá myšlienka: 1217 01:37:09,705 --> 01:37:13,667 Nemôžem uveriť, že dievča ako ona bude s chlapom ako som ja. 1218 01:37:13,792 --> 01:37:15,836 Vieš, čo mi povedala? 1219 01:37:16,003 --> 01:37:20,382 Povedala, že končí v Santa Fe po 2 dňoch a že zostane s "bohvie ako sa volá". 1220 01:37:20,549 --> 01:37:22,926 Čo znamená, že bola tu v meste. 1221 01:37:23,093 --> 01:37:28,056 Čo znamená, že keď som s ňou dnes ráno volal a hovorila: "Stojím práve v okne a sneží"... 1222 01:37:28,223 --> 01:37:30,893 bola v Santa Monike. 1223 01:37:31,059 --> 01:37:32,519 Čo asi robila? Pozrela sa na weather.com? 1224 01:37:32,686 --> 01:37:35,147 Museli sa riadne smiať. 1225 01:37:35,314 --> 01:37:39,276 A medzičasom som jej poslal Vianočný pozdrav do Santa Fe. 1226 01:37:39,443 --> 01:37:43,614 Stál som v rade vo FedExe, len aby ho dostala včas. 1227 01:37:43,780 --> 01:37:46,783 Klasický prípad. 1228 01:37:46,950 --> 01:37:50,495 Pozri, nechcem ti pokaziť Vianoce. Nemusíš to počúvať. 1229 01:37:50,662 --> 01:37:53,040 To je v poriadku. 1230 01:37:53,165 --> 01:37:56,293 Mám rada spoločnosť. 1231 01:37:59,671 --> 01:38:03,967 Čo takto niečo pod zub? Môžem spraviť niečo? 1232 01:38:04,134 --> 01:38:05,344 Jasné. 1233 01:38:05,511 --> 01:38:07,346 Počúvaj. 1234 01:38:07,513 --> 01:38:12,726 Viem, že sa ťažko počúva, keď ti ľudia povedia: "Viem, ako sa cítiš"... 1235 01:38:12,893 --> 01:38:16,939 ale ja presne viem, ako sa cítiš. 1236 01:38:17,105 --> 01:38:19,608 Vieš... 1237 01:38:19,816 --> 01:38:22,152 ja som... 1238 01:38:22,569 --> 01:38:25,781 mala niečo s jedným z Londýna. 1239 01:38:25,948 --> 01:38:28,325 Pracovali sme pre tie isté noviny. 1240 01:38:28,450 --> 01:38:32,913 A zistila som, že sa stretáva s druhou ženou - Sárou. 1241 01:38:33,080 --> 01:38:36,708 Z iného oddelenia na 19 poschodí. 1242 01:38:36,875 --> 01:38:41,004 Ukázalo sa, že nie je do mňa zaľúbený. 1243 01:38:42,339 --> 01:38:44,508 Chcem povedať, že... 1244 01:38:44,675 --> 01:38:51,181 že rozumiem tomu, čím teraz prechádzať do bodky. 1245 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 A ako to zasiahne miesta v tebe,... 1246 01:38:54,268 --> 01:38:58,313 o ktorých si ani nevedel. 1247 01:38:58,480 --> 01:39:03,193 A nezáleží na tom, koľko nových strihov si dáš, alebo koľko telocviční navštevuješ... 1248 01:39:03,360 --> 01:39:06,238 alebo koľko pohárov šampanského som vypila so svojimi priateľkami. 1249 01:39:06,405 --> 01:39:09,992 Každý večer chodíš do postele a rozmýšľaš o každom detaile... 1250 01:39:10,158 --> 01:39:16,373 čo si spravila zle, alebo čo si zle pochopila. 1251 01:39:17,040 --> 01:39:21,461 A ako si sa v tom krátkom momente mohla cítiť taká šťastná? 1252 01:39:21,628 --> 01:39:28,135 A niekedy dokonca presviedčaš samú seba, že ho možno osvieti a ukáže sa pred tvojimi dverami. 1253 01:39:29,761 --> 01:39:34,725 A po tom všetkom, nech to trvalo akokoľvek dlho,... 1254 01:39:36,143 --> 01:39:38,520 nájdeš niekoho iného. 1255 01:39:38,687 --> 01:39:43,400 Kto ti dá možno silu do života. 1256 01:39:43,567 --> 01:39:47,905 A malé kúsočky tvojej duše sa konečne vrátia späť. 1257 01:39:48,071 --> 01:39:51,533 A všetky tie reči... 1258 01:39:51,909 --> 01:39:55,954 tie roky tvojho života, čo si premárnila. 1259 01:39:59,041 --> 01:40:03,003 Začne pomaly miznúť. 1260 01:40:04,338 --> 01:40:05,881 No kurva. 1261 01:40:06,048 --> 01:40:10,135 Ty to potrebuješ viac než ja. 1262 01:40:11,011 --> 01:40:14,014 Tak preto si tu? Aby si na niekoho zabudla? 1263 01:40:14,181 --> 01:40:16,225 Hej. 1264 01:40:16,391 --> 01:40:18,393 Toto som ja, keď som normálna. 1265 01:40:18,519 --> 01:40:21,230 Je to ten chlap, čo ti poslal tie strany z jeho knihy? 1266 01:40:21,355 --> 01:40:23,524 Hej. 1267 01:40:23,690 --> 01:40:25,442 Potrebuje ma. 1268 01:40:25,567 --> 01:40:27,361 Ešte stále ste v kontakte? 1269 01:40:27,528 --> 01:40:29,988 Celý čas. 1270 01:40:30,155 --> 01:40:31,740 Ale takto naňho nezabudneš. 1271 01:40:31,907 --> 01:40:34,660 Čo je dobré pre neho a blbé pre teba. 1272 01:40:34,826 --> 01:40:38,330 Vidíš, aký máš život v porovnaní s mojim? 1273 01:40:38,497 --> 01:40:41,834 Ok, poď. Niečo ti uvarím. 1274 01:40:42,000 --> 01:40:43,126 Sú Vianoce... 1275 01:40:43,293 --> 01:40:47,840 sadneme si do kresla, zapálime oheň, otvoríme bublinky... 1276 01:40:48,423 --> 01:40:53,345 a oslávime mladosť a život. 1277 01:40:53,512 --> 01:40:56,390 Ideš do toho? 1278 01:40:56,723 --> 01:41:03,063 Miles, si naozaj super muž. 1279 01:41:03,230 --> 01:41:06,984 Viem, to je môj problém. 1280 01:42:23,769 --> 01:42:25,270 Ahoj. 1281 01:42:41,578 --> 01:42:43,247 Dobre, toto je ono. 1282 01:42:43,956 --> 01:42:45,874 To je pre Arthura. 1283 01:42:44,915 --> 01:42:46,542 Myslím, že toto ja fakt dobré. 1284 01:42:46,792 --> 01:42:47,793 Hovorím vážne. Viem. 1285 01:42:47,960 --> 01:42:49,753 Urobím z toho CD. 1286 01:42:49,920 --> 01:42:50,838 A vždy keď to bude počuť... 1287 01:42:50,879 --> 01:42:53,507 mu to dodá odvahu aby chodil. 1288 01:42:53,924 --> 01:42:54,883 Dobre? OK. 1289 01:42:55,092 --> 01:42:55,801 Ideme na to. 1290 01:43:00,222 --> 01:43:01,557 To nie je moje? 1291 01:43:02,808 --> 01:43:03,934 John Williams. 1292 01:43:04,351 --> 01:43:05,936 Ja som to nenapísal? Prečo? 1293 01:43:06,103 --> 01:43:07,312 Dobre, toto je už fakt ono. Dobre. 1294 01:43:07,479 --> 01:43:08,480 Ideme. 1295 01:43:10,440 --> 01:43:12,484 Malý Arthur a rytieri. 1296 01:43:17,531 --> 01:43:17,948 Dobré, nie? 1297 01:43:18,907 --> 01:43:19,700 Je to chytľavé. 1298 01:43:20,617 --> 01:43:22,286 Znie to ako on. 1299 01:43:27,207 --> 01:43:29,168 Tiež som napísal jednu pre teba. 1300 01:43:31,461 --> 01:43:32,671 Naozaj? 1301 01:43:34,882 --> 01:43:37,176 Iris, keby si bola melódiou... 1302 01:43:43,932 --> 01:43:45,434 použil by som samé dobré noty. 1303 01:44:15,839 --> 01:44:17,549 Obaja sme povedali frutuli! 1304 01:44:17,716 --> 01:44:19,218 Som prekvapený. 1305 01:44:19,384 --> 01:44:22,221 Si fenomén. Duudl fenomén. 1306 01:44:37,986 --> 01:44:40,739 Si úplne super. 1307 01:44:43,659 --> 01:44:46,078 Hej, to bolo niečo. 1308 01:44:49,414 --> 01:44:52,668 Musíš chodiť každú chvíľu do Londýna. Kvôli práci, nie? 1309 01:44:52,793 --> 01:44:54,044 Do Londýna? 1310 01:44:55,379 --> 01:44:56,421 Nikdy. 1311 01:44:57,673 --> 01:45:01,051 Do New Yorku? Ani nie. 1312 01:45:01,176 --> 01:45:03,262 Ale je to ľahšie. Chodíš tam často? 1313 01:45:03,679 --> 01:45:04,513 Málokedy. 1314 01:45:05,722 --> 01:45:08,141 Vzťahy na diaľku môžu fungovať. 1315 01:45:08,267 --> 01:45:09,017 Naozaj? 1316 01:45:09,184 --> 01:45:12,145 Nemôžem dobre pracovať keď som v dome s niekým. 1317 01:45:12,312 --> 01:45:14,106 Takže to by ti vyhovovalo, nie? 1318 01:45:18,110 --> 01:45:19,695 O bože... 1319 01:45:22,489 --> 01:45:23,490 Dobre. 1320 01:45:24,867 --> 01:45:26,535 Povedzme, že sa do toho dáme. 1321 01:45:26,660 --> 01:45:29,037 Každý budeme lietať jeden k druhému tak často ako sa len bude dať. 1322 01:45:29,204 --> 01:45:31,331 Áno. To sa dá spraviť. 1323 01:45:31,498 --> 01:45:34,418 A potom, povedzme po 6 mesiacoch, nastanú problémy. 1324 01:45:35,127 --> 01:45:37,880 Napríklad, že ja nemôžem byť stále preč z práce... 1325 01:45:38,046 --> 01:45:40,841 alebo dievčatá nezvládnu tvoje časté odchody. 1326 01:45:41,425 --> 01:45:43,719 Tak začneme byť nervózny, lebo budeme vedieť, že to nefunguje, tak sa začneme hádať... 1327 01:45:43,886 --> 01:45:47,097 lebo nebudeme vedieť čo iné robiť. 1328 01:45:47,306 --> 01:45:50,475 No a na koniec po dlhom a plačlivom, na tvojej strane,... 1329 01:45:50,601 --> 01:45:52,561 telefonáte, si povieme zbohom. Ďakujem. 1330 01:45:53,604 --> 01:45:56,857 A to bude navždy. Už nikdy na seba nenarazíme. 1331 01:45:57,024 --> 01:45:58,358 A čo zostane potom? 1332 01:45:58,525 --> 01:46:02,029 Dvaja zničení ľudia, vnútorne úplne zmorení. 1333 01:46:10,120 --> 01:46:11,038 Alebo... 1334 01:46:12,206 --> 01:46:13,624 Ďakujem! 1335 01:46:17,419 --> 01:46:20,172 Alebo si môžme povedať,... 1336 01:46:20,339 --> 01:46:23,759 že to, čo sa stalo behom týchto pár týždňov bolo perfektné. 1337 01:46:24,301 --> 01:46:26,345 A možno by to lepšie ani nebolo. 1338 01:46:26,512 --> 01:46:29,848 A možno niečo vymyslíme lebo sa tak dobre cítime... 1339 01:46:30,015 --> 01:46:32,768 a možno fakt, že za 8 hodín odchádzam... 1340 01:46:32,893 --> 01:46:34,269 robí tento moment ešte viac vzrušujúci... 1341 01:46:34,436 --> 01:46:36,313 než by v skutočnosti bol. 1342 01:46:38,357 --> 01:46:39,733 Možno. 1343 01:46:39,942 --> 01:46:43,362 Si naozaj tá najdepresívnejšia žena akú som kedy stretol. 1344 01:46:44,446 --> 01:46:45,489 Ja viem. 1345 01:46:48,575 --> 01:46:50,285 Mám pre teba iný scenár. 1346 01:46:51,036 --> 01:46:51,703 Dobre. 1347 01:46:51,870 --> 01:46:53,705 Milujem ťa. 1348 01:46:59,127 --> 01:47:00,879 Ospravedlňujem sa za to podanie... 1349 01:47:02,381 --> 01:47:06,510 ale s problémom ako ho ty voláš "fakt"... 1350 01:47:06,677 --> 01:47:07,636 ja som zaľúbený. 1351 01:47:09,263 --> 01:47:10,180 Do teba. 1352 01:47:11,932 --> 01:47:13,892 A necítim to preto, že odchádzaš... 1353 01:47:14,059 --> 01:47:16,144 a ani preto, lebo mi to dáva dobrý pocit... 1354 01:47:16,311 --> 01:47:20,148 čo mimochodom dáva, teda dávalo, ak len tak odídeš. 1355 01:47:20,649 --> 01:47:22,484 Nemôžem prísť na to, ako to vyriešiť... 1356 01:47:22,651 --> 01:47:25,195 ale viem, že ťa milujem. 1357 01:47:25,946 --> 01:47:27,906 Bože, ale som to povedal veľa krát. 1358 01:47:28,866 --> 01:47:30,492 A nikdy som si neuvedomil, že to tak cítim... 1359 01:47:30,659 --> 01:47:32,494 už to je zvláštne. 1360 01:47:32,661 --> 01:47:35,747 A uvedomujem si, že som prišiel z nápadom... 1361 01:47:36,665 --> 01:47:39,209 3 za cenu jedného... 1362 01:47:39,751 --> 01:47:43,213 a moja časť nie je až taká zaujímavá,... 1363 01:47:43,380 --> 01:47:45,465 ale konečne viem, čo chcem. 1364 01:47:45,632 --> 01:47:47,801 A to je samo o sebe zázrak. 1365 01:47:50,053 --> 01:47:51,346 A to, čo chcem... 1366 01:47:52,806 --> 01:47:53,974 si ty. 1367 01:48:04,484 --> 01:48:07,196 Nečakala som "milujem ťa". 1368 01:48:14,453 --> 01:48:16,705 Nepozeraj sa tak na mňa, ja... 1369 01:48:17,247 --> 01:48:20,459 Snažím sa prísť na vhodné slová. 1370 01:48:23,962 --> 01:48:28,634 Myslím, že ak tvoja reakcia neprišla hneď do tvojej hlavy... 1371 01:48:29,051 --> 01:48:31,303 môžme... proste... 1372 01:48:33,514 --> 01:48:36,808 Mali by sme sa proste rozprávať o niečom inom. 1373 01:48:37,476 --> 01:48:41,230 Môžme začať napr. o tom, aký som blázon. 1374 01:48:41,480 --> 01:48:45,943 Vedel som, že si mi sľúbila, že sa do mňa nezaľúbiš. 1375 01:48:46,860 --> 01:48:48,237 Mal som dávať väčší pozor. 1376 01:48:48,820 --> 01:48:51,532 Nikdy som nestretla chlapa, ktorý hovorí tak veľa ako ja. 1377 01:48:52,366 --> 01:48:53,951 Ale môžeš byť, pre túto chvíľu,... 1378 01:48:54,117 --> 01:48:55,452 ticho? 1379 01:48:56,328 --> 01:48:57,913 Prosím? 1380 01:49:13,971 --> 01:49:16,431 Koľko máš ešte tých filmov na tom zozname? 1381 01:49:16,557 --> 01:49:18,141 Asi pätnásť. 1382 01:49:18,308 --> 01:49:21,186 Neviem prečo, ale nikdy som nevidel "Lady Eve". 1383 01:49:21,228 --> 01:49:22,938 Barbara Stanwyck je tam vynikajúca. 1384 01:49:23,105 --> 01:49:24,481 Je si sebou taká istá! 1385 01:49:24,648 --> 01:49:26,650 A sexy. Naozaj sexy! 1386 01:49:26,817 --> 01:49:28,402 Vieš, každý film, ktorý mi doporučil... 1387 01:49:28,569 --> 01:49:30,737 mal v sebe niečo silné. 1388 01:49:31,113 --> 01:49:32,906 Požno ti tým chce niečo povedať. 1389 01:49:33,073 --> 01:49:34,449 Ok, ospravedlňujem sa. 1390 01:49:34,741 --> 01:49:35,492 Dotkol som sa prsu. 1391 01:49:38,203 --> 01:49:39,496 To bolo nechtiac. 1392 01:49:40,247 --> 01:49:41,456 Nechtiac som sa dotkol prsu. 1393 01:49:43,917 --> 01:49:45,127 Ospravedlňujem sa. 1394 01:49:46,962 --> 01:49:48,172 Zmeňme tému. Dobre. 1395 01:49:49,506 --> 01:49:52,092 Arthur ma poprosil... 1396 01:49:52,301 --> 01:49:54,928 aby si mu napísal hudbu do... 1397 01:49:55,512 --> 01:49:57,014 Čo sa deje? Kto to je? 1398 01:49:57,598 --> 01:49:58,640 To je Maggie. 1399 01:50:00,809 --> 01:50:02,060 Haló? 1400 01:50:03,770 --> 01:50:04,813 Ahoj. 1401 01:50:07,024 --> 01:50:08,233 Mám sa dobre. 1402 01:50:11,278 --> 01:50:15,365 Vlastne Maggie, som trochu zaneprázdnený. 1403 01:50:16,617 --> 01:50:18,869 Nie, kedy tam môžeš byť? 1404 01:50:21,163 --> 01:50:22,581 Dobre, budem tam. 1405 01:50:23,081 --> 01:50:25,584 Nie, nie, tak za pol hodiny. 1406 01:50:26,752 --> 01:50:27,836 Možno trochu neskôr. 1407 01:50:29,630 --> 01:50:31,006 Dobre, ahoj. 1408 01:50:35,552 --> 01:50:36,929 Chýbam jej. 1409 01:50:37,513 --> 01:50:40,390 Vidíš? Nakoniec to pochopila. 1410 01:50:45,771 --> 01:50:48,106 Mali by sme zaplatiť. Nie, nie. 1411 01:50:48,273 --> 01:50:49,900 Len dojedz, ja môžem počkať. 1412 01:50:50,067 --> 01:50:52,861 Už som dojedla. Nie, ešte si nezjedla svojho tuniaka. 1413 01:50:53,028 --> 01:50:54,655 Už som dojedla, naozaj. 1414 01:50:55,989 --> 01:50:57,950 Môžeš ísť, ja to zaplatím. 1415 01:50:59,034 --> 01:51:00,786 Môžeš ísť, stretneme sa v spolku scenáristov, teda... 1416 01:51:01,411 --> 01:51:02,704 ak to stihneš. 1417 01:51:02,871 --> 01:51:05,499 Musím ísť až k Silver Lake, ale budem sa snažiť prísť tam. 1418 01:51:07,000 --> 01:51:08,627 Tak či tak donesiem tú hudbu. 1419 01:51:09,211 --> 01:51:12,005 Naozaj tam chcem byť, ale neviem, ako dlho mi to bude trvať. 1420 01:51:12,965 --> 01:51:14,007 Prepáč. 1421 01:51:15,884 --> 01:51:17,928 To je v poriadku, netráp sa. 1422 01:51:21,890 --> 01:51:23,183 Veľa šťastia. Ďakujem. 1423 01:52:15,360 --> 01:52:16,236 Haló? 1424 01:52:18,071 --> 01:52:19,072 Jasper! 1425 01:52:19,448 --> 01:52:20,991 Práve čítam tvoje strany. 1426 01:52:22,534 --> 01:52:25,746 Nie, nezabudla som. Len som bola trochu zaneprázdnená. 1427 01:52:26,955 --> 01:52:30,042 To nie je pravda, chcela som ti zavolať hneď ako... 1428 01:52:31,084 --> 01:52:32,169 Aké prekvapenie? 1429 01:52:32,336 --> 01:52:34,129 Nemám tu žiadnu krabicu alebo čo. 1430 01:52:34,546 --> 01:52:35,756 Hej, som si istá. 1431 01:52:36,715 --> 01:52:38,675 Počkaj, idem do kuchyne. 1432 01:52:42,429 --> 01:52:43,764 Nie, nič tam nie je. 1433 01:52:44,223 --> 01:52:45,641 Idem k bráne. 1434 01:52:45,974 --> 01:52:46,892 Áno. 1435 01:52:47,726 --> 01:52:49,269 Kedy si to poslal? 1436 01:52:53,232 --> 01:52:54,566 Doniesol som ti darček. 1437 01:53:05,118 --> 01:53:07,996 Tento dom ti pristane. Jasné. 1438 01:53:09,414 --> 01:53:10,457 Naozaj. 1439 01:53:16,755 --> 01:53:19,675 Aj sa na mňa niekedy pozrieš? 1440 01:53:25,973 --> 01:53:26,723 Ahoj. 1441 01:53:29,768 --> 01:53:33,063 Prišiel som sem, lebo som ťa chcel vidieť. 1442 01:53:33,188 --> 01:53:34,690 Musel som... 1443 01:53:36,567 --> 01:53:39,987 Jasper, ja tomu fakt nerozumiem. 1444 01:53:41,613 --> 01:53:44,366 Bola som rovno pri tebe - 3 roky! 1445 01:53:44,491 --> 01:53:46,952 Že k sebe nepasujeme. 1446 01:53:47,119 --> 01:53:50,581 To si mi raz povedal, že nie sme tí praví pre seba. 1447 01:53:50,747 --> 01:53:53,125 Že k sebe nepasujeme. 1448 01:53:53,292 --> 01:53:56,170 To si nepamätám, viem len, že neznášam, keď si preč. 1449 01:53:56,336 --> 01:53:58,964 A nikdy v živote som si nekontroloval tak často e-maily... 1450 01:53:59,131 --> 01:54:02,593 a šalel som, že mi nepíšeš. 1451 01:54:03,468 --> 01:54:05,679 Nechcem ťa stratiť zlatko. 1452 01:54:08,432 --> 01:54:10,142 Stratiť ma? 1453 01:54:12,728 --> 01:54:14,855 Toto je strašne komplikované. 1454 01:54:18,317 --> 01:54:19,693 Poď sem. 1455 01:54:22,863 --> 01:54:26,074 Tak som to pokazila Miles. Ty nikdy nič nepokazíš? 1456 01:54:26,241 --> 01:54:28,827 Urobila som chybu. 1457 01:54:29,411 --> 01:54:32,206 Bola som blbá a impulzívna. 1458 01:54:32,331 --> 01:54:38,420 Nebol tým, čím som si myslela, že je. Tak som myslela na teba a dúfala, že mi odpustíš. 1459 01:54:39,463 --> 01:54:42,716 Odpustíš mi Miles? 1460 01:54:58,357 --> 01:55:00,317 Tak som rozmýšľal... 1461 01:55:00,484 --> 01:55:04,988 že keď sa vrátiš do Londýna, mohli by sme niekam spolu ísť. 1462 01:55:05,197 --> 01:55:06,823 Možno do Benátok? 1463 01:55:06,990 --> 01:55:09,576 Benátky by mohli byť nádherné. 1464 01:55:10,869 --> 01:55:12,913 Myslíš to vážne? 1465 01:55:13,789 --> 01:55:15,999 Nebojíš sa toho? 1466 01:55:16,458 --> 01:55:18,252 Zlato... 1467 01:55:18,418 --> 01:55:22,548 práve som preletel polku sveta, aby som ťa videl. 1468 01:55:28,178 --> 01:55:31,723 Ale neodpovedal si mi na moje otázky. 1469 01:55:32,224 --> 01:55:35,686 Už nie si so Sárou? 1470 01:55:36,061 --> 01:55:39,147 To si mi sem prišiel povedať? 1471 01:55:40,440 --> 01:55:44,486 Kiež by si vedela, aký som z toho všetkého sám zmätený. 1472 01:55:45,779 --> 01:55:48,782 Ok, preložím to. 1473 01:55:48,949 --> 01:55:52,160 Takže si s ňou stále zasnúbený? 1474 01:55:54,496 --> 01:55:56,081 Áno, ale... 1475 01:55:56,248 --> 01:55:58,917 O môj bože. 1476 01:56:00,502 --> 01:56:03,964 Toto bola fakt sila. 1477 01:56:04,423 --> 01:56:06,717 Dúfala som, že toto nikdy, nikdy nepoviem... 1478 01:56:06,884 --> 01:56:10,220 ale myslím, že si mal o nás pravdu. 1479 01:56:10,387 --> 01:56:12,347 Úplne sa k sebe nehodíme. 1480 01:56:12,514 --> 01:56:13,557 To nemyslíš vážne! 1481 01:56:13,724 --> 01:56:16,351 Najlepšie na tom je, že myslím. 1482 01:56:16,518 --> 01:56:19,021 A asi 3 roky meškám s tým, aby som ti to povedala. 1483 01:56:19,188 --> 01:56:21,899 Ale potrebujem to povedať. 1484 01:56:22,065 --> 01:56:23,108 Jasper... 1485 01:56:23,984 --> 01:56:26,236 počkaj, potrebujem zasvietiť. 1486 01:56:29,364 --> 01:56:30,699 Jasper... 1487 01:56:33,744 --> 01:56:35,454 nikdy si sa ku mne nesprával dôstojne. 1488 01:56:35,621 --> 01:56:36,997 Zlatko! 1489 01:56:38,290 --> 01:56:40,459 Zlomil si mi srdce. 1490 01:56:40,918 --> 01:56:44,922 Stále si sa choval tak, aby to vyzeralo, že je to moja chyba. 1491 01:56:45,047 --> 01:56:47,883 Bola som do teba priveľmi zaľúbená, než aby som sa na teba hnevala. 1492 01:56:48,050 --> 01:56:49,843 Tak som sa sama trestala. 1493 01:56:50,010 --> 01:56:50,969 Celé roky! 1494 01:56:51,136 --> 01:56:54,389 A ty si sem prídeš na moje krásne Vianočné prázdniny... 1495 01:56:54,556 --> 01:56:57,142 a hovoríš mi, ako ma nechceš stratiť... 1496 01:56:57,309 --> 01:56:59,937 zatiaľ čo doma chystáš svadbu! 1497 01:57:00,103 --> 01:57:03,315 Ale konečne ti to poviem: 1498 01:57:04,900 --> 01:57:06,068 Je koniec. 1499 01:57:06,568 --> 01:57:11,615 To... svinstvo.... tá... toxická vec medzi nami.... 1500 01:57:12,282 --> 01:57:14,618 sa už skončí! 1501 01:57:14,785 --> 01:57:17,955 Konečne som ťa zázračne prestala milovať! 1502 01:57:19,248 --> 01:57:21,625 Mám život, ktorý musím začať žiť! 1503 01:57:23,627 --> 01:57:25,671 A ty v ňom nebudeš! 1504 01:57:26,129 --> 01:57:28,674 Musím niekde ísť... 1505 01:57:28,841 --> 01:57:31,301 a ty musíš vypadnúť. 1506 01:57:32,177 --> 01:57:32,928 Teraz! 1507 01:57:33,053 --> 01:57:35,138 Čo to do teba vošlo? 1508 01:57:35,389 --> 01:57:36,598 Neviem... 1509 01:57:37,099 --> 01:57:40,978 ale myslím, že to čo robím... 1510 01:57:41,144 --> 01:57:44,231 má zmysel! 1511 01:58:07,546 --> 01:58:08,755 Iris. 1512 01:58:09,673 --> 01:58:11,925 Vyzeráš nádherne. 1513 01:58:12,092 --> 01:58:15,470 Ďakujem. Aj ty si pekný. 1514 01:58:15,637 --> 01:58:20,517 Uviazal som si dobre kravatu? Už som ju nenosil 15 rokov. 1515 01:58:22,394 --> 01:58:23,812 Perfektné. 1516 01:58:23,937 --> 01:58:27,524 Mám rád tohto Hugo Bossa. Robí dobré obleky. 1517 01:58:28,025 --> 01:58:29,568 Mám niečo pre teba. 1518 01:58:38,035 --> 01:58:43,040 Prepáč, ale keď som ja chodieval na rande, tak sme to robili. 1519 01:58:43,290 --> 01:58:45,000 Je prekrásna. 1520 01:58:46,335 --> 01:58:51,924 Ak sa ti nepáči, alebo sa ti nehodí k šatám, nemusíš ju mať. 1521 01:58:53,342 --> 01:58:55,010 Mám rada staré veci. 1522 01:58:55,928 --> 01:58:58,138 Vlastne ich v živote vyhľadávam. 1523 01:58:59,056 --> 01:59:00,265 To je pekná veta. 1524 01:59:00,432 --> 01:59:02,643 To je tými filmami. 1525 01:59:02,809 --> 01:59:04,895 Dobre. Poďme na to. 1526 01:59:05,562 --> 01:59:08,774 Nech už to máme za sebou. 1527 01:59:17,157 --> 01:59:19,409 Pán Abbott? Áno. 1528 01:59:19,576 --> 01:59:21,370 Už na vás čakáme. 1529 01:59:34,675 --> 01:59:38,512 Dámy a páni, pán Arthur Abbott! 1530 02:00:11,753 --> 02:00:15,132 Ďakujem veľmi pekne. 1531 02:00:17,384 --> 02:00:20,762 Odprevadím vás pán Abbott. 1532 02:00:40,490 --> 02:00:43,410 Zvládnem to. 1533 02:00:53,629 --> 02:00:57,633 Ten chlap je hviezda. 1534 02:01:00,427 --> 02:01:04,056 Prepáč, že meškám. Tá vec s Maggie trochu trvala, ale už je koniec... 1535 02:01:04,223 --> 02:01:07,601 po všetkom, kaput. 1536 02:01:07,893 --> 02:01:10,562 Si prekrásna. 1537 02:01:10,729 --> 02:01:13,607 Ďakujem. Ďakujem. 1538 02:01:13,774 --> 02:01:17,027 Ďakujem veľmi pekne. 1539 02:01:17,194 --> 02:01:21,281 Som úplne prekvapený... 1540 02:01:21,615 --> 02:01:26,036 že som vyliezol po tých schodoch. 1541 02:01:26,203 --> 02:01:32,835 Prišiel som do Hollywoodu pred viac než 60 rokmi. A hneď som sa zamiloval do filmu. 1542 02:01:32,960 --> 02:01:36,922 A bol to príbeh, ktorý trvá celý život. 1543 02:01:37,089 --> 02:01:40,092 Keď som prvý krát prišiel do Tinseltownu... 1544 02:01:40,259 --> 02:01:43,971 neboli žiadne cinaplexy alebo multiplexy... 1545 02:01:44,137 --> 02:01:48,225 Nič také ako Blockbuster alebo DVD. 1546 02:01:48,350 --> 02:01:52,271 Bol som tu ešte pred rozkvetom štúdií. 1547 02:01:52,437 --> 02:01:55,941 Predtým, než filmy mali tímy na špeciálne efekty. 1548 02:01:56,108 --> 02:02:03,782 A určite ešte pred tým, než Box Office začal informovať o úspešnosti filmov ako o nejakom basebalovom výsledku. 1549 02:02:03,907 --> 02:02:07,035 Je fantastický. 1550 02:02:07,202 --> 02:02:09,997 Iris. Áno? 1551 02:02:10,163 --> 02:02:13,750 Čo robíš na Vianoce? 1552 02:02:14,209 --> 02:02:18,422 Dovtedy budem späť v Anglicku. 1553 02:02:19,673 --> 02:02:22,593 Vieš, ja som v Anglicku nikdy nebol. 1554 02:02:22,759 --> 02:02:24,553 Nebol som ani v Európe. 1555 02:02:24,720 --> 02:02:26,346 Nie? 1556 02:02:26,471 --> 02:02:31,518 Ak tam prídem, pôjdeš so mnou cez Vianoce von? 1557 02:02:34,104 --> 02:02:37,024 Rada. 1558 02:02:56,919 --> 02:02:59,713 Ok, nebudem z toho robiť väčšiu udalosť, než to v skutočnosti je. 1559 02:02:59,880 --> 02:03:03,550 Viem. Nie je to tak, že nebudeme už vôbec spolu hovoriť, e-mailovať... 1560 02:03:03,717 --> 02:03:07,721 Žiadne pravidlá. Presne. 1561 02:03:08,096 --> 02:03:11,433 Teraz ťa pobozkám už asi miliónty krát. 1562 02:03:11,600 --> 02:03:15,312 A poviem dovidenia. 1563 02:03:29,201 --> 02:03:32,371 Dovidenia. 1564 02:03:35,958 --> 02:03:39,336 Daj na seba pozor. 1565 02:04:39,813 --> 02:04:42,274 Mali ste sa dobre pani? 1566 02:04:42,441 --> 02:04:44,526 Áno. 1567 02:04:44,693 --> 02:04:47,613 Super. 1568 02:04:48,947 --> 02:04:52,910 Možno vôbec najlepšie. 1569 02:05:45,879 --> 02:05:50,509 Amanda Woods, vitaj späť. 1570 02:05:51,552 --> 02:05:53,762 Otočte to. 1571 02:05:53,929 --> 02:05:55,848 Otočte to a choďte späť prosím. 1572 02:05:56,014 --> 02:05:59,935 Zabudli ste niečo? Áno! 1573 02:06:10,821 --> 02:06:14,241 Nemôžte ísť rýchlejšie? Táto cesta je nebezpečná, chvíľu to potrvá. 1574 02:06:14,408 --> 02:06:17,703 Dobre, tak zastavte. 1575 02:06:21,915 --> 02:06:24,710 Pani? 1576 02:07:21,016 --> 02:07:26,021 Graham! 1577 02:07:37,658 --> 02:07:39,368 Vieš... 1578 02:07:39,535 --> 02:07:42,704 len som tak rozmýšľala... 1579 02:07:42,955 --> 02:07:45,999 prečo by som mala odchádzať pred Novým rokom? 1580 02:07:46,166 --> 02:07:48,710 To je nezmysel. 1581 02:07:48,877 --> 02:07:52,631 Teda, nepozval si ma von, ale... 1582 02:07:53,632 --> 02:07:56,218 ale povedal si, že ma miluješ. 1583 02:07:56,385 --> 02:08:00,681 Takže rozmýšľam o rande. Ak ma chceš. 1584 02:08:03,433 --> 02:08:05,602 Na Silvestra mám u seba dievčatá. 1585 02:08:08,438 --> 02:08:11,066 To znie dobre. 1586 02:08:36,842 --> 02:08:38,802 Daj mi pusu. 1587 02:08:38,969 --> 02:08:42,264 Poď otvoríme tvoje darčeky. 1588 02:08:53,192 --> 02:08:55,569 Zlatko. 1589 02:09:30,812 --> 02:09:34,149 Vyzývam ťa. Mňa? 1590 02:09:47,371 --> 02:09:50,499 preložil kukatel1