1 00:00:12,388 --> 00:00:16,600 Hævn er et udslag af smerte. 2 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Livsfarlig menneskejagt! 3 00:00:20,896 --> 00:00:24,316 Den unge Boba Fett har taget loven i egne hænder 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,194 og lavet to attentatforsøg på Mace Windu, 5 00:00:27,278 --> 00:00:30,197 den jedi-mester, der dræbte hans far! 6 00:00:30,281 --> 00:00:35,661 Bobas mentor, dusørjægeren Aurra Sing, har taget tre republikanske officerer gidsel 7 00:00:35,744 --> 00:00:39,748 for at tvinge Windu til konfrontation med Boba på deres betingelser. 8 00:00:39,832 --> 00:00:43,544 En taktik, der ikke falder i god jord hos den unge lovløse. 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,059 Jeg har egentlig ikke lyst til det her. 10 00:01:03,981 --> 00:01:08,402 Du behøver ikke gøre det. Du er ikke som dem. Det kan jeg se. 11 00:01:08,652 --> 00:01:12,990 - Hvad ved du, gamle mand? - Jeg kender en god soldat, når jeg ser én. 12 00:01:13,324 --> 00:01:16,994 Jeg er ikke soldat! Jeg er ikke en klon, ikke som de to! 13 00:01:17,661 --> 00:01:21,832 - Hvad? Hvad glor I på?! - Boba! Hvad foregår der? 14 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 Ikke noget! 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 Hvad skal vi gøre med dem? 16 00:01:30,507 --> 00:01:34,845 Jeg tror vores venner her endelig vil vise sig at være nyttige. 17 00:01:52,196 --> 00:01:56,658 Nå, hvad har du tænkt dig at gøre ved denne søn af Jango Fett? 18 00:01:56,700 --> 00:01:59,203 Jeg har ikke tænkt mig at gøre noget som helst. 19 00:01:59,286 --> 00:02:02,373 Den fyr smadrede en hel krydser for at få ram på dig, 20 00:02:02,456 --> 00:02:04,176 og du lader ham bare slippe af sted med det? 21 00:02:04,208 --> 00:02:07,628 Er der noget andet, du synes jeg burde gøre, Skywalker? 22 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 Hvad med at opspore ham? 23 00:02:09,838 --> 00:02:14,134 Jeg skal altså opføre mig lige som det barn gør? Jeg skal hævne mig? 24 00:02:14,218 --> 00:02:19,765 Nej. Hvordan kan det være hævn, hvis du stopper ham og skaffer retfærdighed? 25 00:02:19,848 --> 00:02:24,144 Hvis du ikke skulle have lagt mærke til det, så er vi midt i en krig! 26 00:02:25,396 --> 00:02:27,022 Vi har et problem. 27 00:02:27,106 --> 00:02:30,692 Vi har modtaget en meddelelse fra dusørjægerne. 28 00:02:33,529 --> 00:02:36,490 De har åbenbart taget nogle gidsler. 29 00:02:37,741 --> 00:02:40,494 Mace Windu! Det lykkedes dig at flygte. 30 00:02:41,703 --> 00:02:44,206 Dine venner her var ikke så heldige. 31 00:02:44,289 --> 00:02:48,001 Indtil du møder Boba vil disse mænd blive dræbt en ad gangen! 32 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 Hvad er dit navn? 33 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 Dit navn! 34 00:02:52,923 --> 00:02:55,759 CT-4-11. 35 00:02:55,843 --> 00:02:57,970 Boba, gør det så! 36 00:02:59,930 --> 00:03:01,306 Boba!! 37 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 Det var Ponds. 38 00:03:07,146 --> 00:03:12,192 Så er der kun 2 tilbage, Windu! Kom og find os, vi venter på dig. 39 00:03:13,944 --> 00:03:17,322 - Jeg tager af sted. - Jeg troede, du havde større bekymringer. 40 00:03:17,948 --> 00:03:20,951 Det var før, vi vidste der gidsler involveret. 41 00:03:20,993 --> 00:03:23,620 Du er for skadet til at rejse, 42 00:03:23,745 --> 00:03:26,790 og din tilstedeværelse vil kun opildne drengen. 43 00:03:26,832 --> 00:03:29,960 Jeg tager af sted, og jeg tager Padawan Tano med mig. 44 00:03:45,476 --> 00:03:48,937 Næste gang jeg beder dig om at trykke af, så gør du det! 45 00:03:55,819 --> 00:03:59,948 Nu er det kun et spørgsmål om tid, før de har fundet os. 46 00:04:01,950 --> 00:04:05,162 Er der noget du gerne vil sige, Castas? 47 00:04:05,287 --> 00:04:09,750 Ja, der er noget, jeg vil sige. Det her er for stort til os. 48 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Du meldte dig for at dræbe jedi'er, og det er sådan her, man gør det! 49 00:04:13,170 --> 00:04:16,840 Du sagde, at separatisterne ville betale godt, hvis vi dræbte Windu. 50 00:04:16,924 --> 00:04:21,678 Knægten tilintetgjorde en hel krydser, og nu tager vi gidsler. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Det var ikke en del af planen. 52 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Jeg vidste ikke, du var en kujon, Castas! 53 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 Og hvad så med dig, Bossk, mener du det samme? 54 00:04:29,978 --> 00:04:33,482 Jeg er stadig med. Jeg har satset meget på det her job. 55 00:04:34,566 --> 00:04:36,401 Og jeg har brug for pengene. 56 00:04:36,485 --> 00:04:38,820 Ikke mig. Jeg står af. 57 00:04:38,904 --> 00:04:42,658 Jamen, så har du heldet med dig! Jeg har planlagt at gøre et stop, 58 00:04:42,741 --> 00:04:45,953 så kan du slæbe dit ubrugelige kadaver af det her skib, når vi er landet! 59 00:04:46,036 --> 00:04:49,373 - Hvor skal vi hen? - Vi skal besøge en gammel ven, 60 00:04:49,456 --> 00:04:51,708 måske kan han erstatte Castas! 61 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Sæt kurs mod Florum! 62 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Mester PLO, jeg forstår det ikke. 63 00:05:10,644 --> 00:05:14,565 Burde vi ikke tage til det sidste sted, hvor Boba Fett er blevet set? 64 00:05:14,606 --> 00:05:17,609 Hvorfor tage hen, hvor vi ved, han ikke er? 65 00:05:34,418 --> 00:05:38,755 Den anden dusørjæger i hologrammet var Aurra Sing. 66 00:05:38,880 --> 00:05:42,926 Endnu en dusørjæger? Ligesom hans far, Jango Fett. 67 00:05:44,094 --> 00:05:47,264 Ja. Det lader til, at drengen er blevet overladt 68 00:05:47,389 --> 00:05:51,351 til mindst en af Jangos forbundsfæller. 69 00:05:52,102 --> 00:05:55,897 Vi leder altså efter venner af Jango Fett, eller steder, hvor de hænger ud? 70 00:05:55,939 --> 00:06:02,404 Og for at gøre det, må vi tage til de nedre niveauer. Underverdenen. 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,298 Gå videre. Gå videre. 72 00:06:26,970 --> 00:06:29,473 Gå videre. Gå videre. 73 00:06:30,432 --> 00:06:33,644 Vis ID kort, tak! Vis ID kort, tak! 74 00:06:34,603 --> 00:06:36,480 Vis ID kort, tak! 75 00:06:40,901 --> 00:06:44,154 Vis ID kort, tak! 76 00:06:44,613 --> 00:06:48,325 Oplysninger om Jango Fett antyder, at han kom her i området. 77 00:06:48,992 --> 00:06:50,827 Vi må være på vagt. 78 00:07:23,735 --> 00:07:29,574 - Slå ham! På ham! - Slå hans tænder ud! 79 00:07:34,663 --> 00:07:41,169 Årh min kære, du har aldrig været god til at bede om tilladelse til at lande. 80 00:07:41,211 --> 00:07:44,589 Jeg spørger aldrig om tilladelse til at gøre noget, min skat! 81 00:07:46,591 --> 00:07:48,009 Ja! 82 00:07:48,885 --> 00:07:52,222 Det kan jeg huske. 83 00:07:54,891 --> 00:07:57,519 Han er vel ikke min, eller...? 84 00:07:57,561 --> 00:08:01,732 Nej, medlem af min besætning! Han er Jangos søn. 85 00:08:03,942 --> 00:08:10,907 Ja, ja. Ked af det med din far. Han var min ven og en hæderlig mand. 86 00:08:15,078 --> 00:08:18,123 Og det er Castas. Men han står af her! 87 00:08:19,416 --> 00:08:23,795 Du kunne ikke styre hende, vel? Nå, det skal du ikke skamme dig over, 88 00:08:23,920 --> 00:08:28,467 du er ikke den første mand, der trækker sig under hendes kommando. 89 00:08:28,592 --> 00:08:30,677 Han taler af erfaring. 90 00:08:34,347 --> 00:08:38,769 Du er en farlig kvinde. Ja, meget farlig. 91 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 Kom, kom, kom! Lad os gå indenfor, 92 00:08:41,271 --> 00:08:45,400 hvor vi kan drøfte forretninger over en drink som civiliserede mennesker. 93 00:09:07,380 --> 00:09:09,508 Jeg sidder fast her på Florrum. 94 00:09:09,925 --> 00:09:14,346 Jeg advarede dig. Det er en dårlig forretning, at arbejde for Aurra Sing. 95 00:09:14,805 --> 00:09:20,185 Jobbet er gået i vasken, lige som alle andre jobs for den heks! 96 00:09:28,109 --> 00:09:29,444 Nej, Boba. 97 00:09:32,656 --> 00:09:37,285 Jeg hører, en af republikkens krydsere er nødlandet på Vanqor. 98 00:09:37,369 --> 00:09:41,122 - Er det dit værk? - Det vil jeg ikke tage æren for, nej. 99 00:09:42,791 --> 00:09:46,086 Men vi så det. Republik-styrker overalt! 100 00:09:46,628 --> 00:09:49,268 Jeg ville ikke prøve på at plyndre det foreløbig, hvis jeg var dig! 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,133 Jeg takker for rådet. 102 00:09:53,426 --> 00:09:56,930 Nå, Boba, hvordan er det så at arbejde for Aurra? 103 00:09:57,013 --> 00:09:58,741 - Det er fint nok. - Det må være noget af en oplevelse. 104 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Jeg har nogle oplysninger. 105 00:10:01,643 --> 00:10:05,272 Oplysninger, der er noget værd for de rette personer. 106 00:10:05,772 --> 00:10:10,110 - Virkelig? Hvilke personer? - Det er her, du kommer ind. 107 00:10:10,193 --> 00:10:13,113 Aurra, kan du huske det job, vi fixede? 108 00:10:14,531 --> 00:10:16,741 Nå ja, undskyld mig. 109 00:10:18,326 --> 00:10:19,703 Castas! 110 00:10:27,502 --> 00:10:31,298 Hey, hey! Gider nogen skrabe den fyr af gulvet? 111 00:10:31,798 --> 00:10:33,341 Der er gået hul på ham. 112 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Nå, jeg håber, vi er heldigere denne gang. 113 00:10:50,692 --> 00:10:54,696 Det er det femte stinkende drikke-bule, vi har besøgt. 114 00:10:54,779 --> 00:10:59,534 Ja, og prøv så at være mere diskret, denne gang. 115 00:11:00,785 --> 00:11:02,287 Hvad mener du? 116 00:11:02,370 --> 00:11:05,707 Du har tilegnet dig mange af din mesters vaner, 117 00:11:05,790 --> 00:11:09,711 blandt andet mangel på diskretion. 118 00:11:11,129 --> 00:11:12,881 Undskyld, mester PLO. 119 00:11:14,424 --> 00:11:18,178 Bare prøv at falde ind. Lyt. 120 00:11:18,637 --> 00:11:23,391 Du bliver overrasket over, hvad folk afslører, når de har drukket. 121 00:11:36,029 --> 00:11:37,697 Se dig omkring. 122 00:11:44,871 --> 00:11:50,543 - Jeg har brug for oplysninger. - Det sælger vi ikke her, makker. 123 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 Hm. Det er længe siden, vi har set en af jer hernede. 124 00:11:56,257 --> 00:12:00,345 Har I ikke lidt for travlt med jeres krig, til at bekymre jer om sådan nogen som os? 125 00:12:00,428 --> 00:12:04,474 Vi har aldrig for travlt til Republikkens borgere. 126 00:12:09,604 --> 00:12:11,856 Hm. Jeg kommer ingen vegne. 127 00:12:12,899 --> 00:12:15,235 Okay, prøv at slappe af. 128 00:12:18,071 --> 00:12:21,825 Som mester PLO siger. Jeg lytter. 129 00:12:22,659 --> 00:12:24,077 Lytter... 130 00:12:24,369 --> 00:12:29,749 Den her krig slår mig ihjel. Hele min forretning er gået ned. 131 00:12:31,543 --> 00:12:33,670 Giv mig en omgang til. 132 00:12:34,045 --> 00:12:37,716 Hende så jeg i går på videoskærmen. 133 00:12:39,217 --> 00:12:44,222 - Jeg inviterer hende ud. - Hun går da aldrig ud med dig. 134 00:12:44,514 --> 00:12:47,392 Hun går nemlig ud med mig! 135 00:12:47,475 --> 00:12:51,688 Florrum? En af mine bekendte er lige blevet myrdet på Florrum. 136 00:12:51,771 --> 00:12:53,356 Myrdet? 137 00:12:54,149 --> 00:12:58,820 Ja, han var på et stort job. Det sagde han i det mindste. 138 00:12:59,571 --> 00:13:04,200 Han var ved at fortælle om nogen vigtige oplysninger, han havde, på hologrammet, 139 00:13:04,284 --> 00:13:09,539 og så boom! Hun skød ham. Det må været noget snavs. 140 00:13:10,498 --> 00:13:14,669 Hvad hedder hun? Bare det ikke er den, jeg tror, det er. 141 00:13:14,753 --> 00:13:19,299 Han arbejdede for Aurra Sing. Hun er dårligt selskab. 142 00:13:20,133 --> 00:13:23,762 Jaaa, det er lige præcis hende. Hun er bossens eks. 143 00:13:23,845 --> 00:13:26,306 Der er altid ballade, når hun viser sig. 144 00:13:27,015 --> 00:13:28,808 Ja, det er hende. 145 00:13:29,893 --> 00:13:33,021 Fandt du noget interessant, møgunge? 146 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Hvad var det? Hvad vil du have fat på? 147 00:13:40,904 --> 00:13:44,699 - Sænk jeres våben! - Du kan ikke tage os alle, jedi. 148 00:13:45,283 --> 00:13:49,329 Har du lyst til at afprøve din teori? 149 00:13:51,122 --> 00:13:53,458 Hey, ingen skyder løs på min bar i dag! 150 00:13:54,542 --> 00:13:55,710 Han har ret. 151 00:13:56,836 --> 00:13:59,964 - Huset giver en omgang! - Hov, vent lige lidt! 152 00:14:03,885 --> 00:14:05,845 Ikke videre diskret. 153 00:14:07,472 --> 00:14:10,642 - Jeg var altså diskret. - Resultatet var interessant. 154 00:14:11,309 --> 00:14:13,853 Men mester, du havde ret. 155 00:14:13,937 --> 00:14:18,399 Jeg hørte om et mord. Et mord, som Aurran Sing har begået for nylig. 156 00:14:18,483 --> 00:14:20,735 - Hvor? - Florrum! 157 00:14:21,319 --> 00:14:23,530 Godt klaret, Ahsoka. 158 00:14:24,114 --> 00:14:26,241 Vi tager til Florrum. 159 00:14:32,455 --> 00:14:37,669 Nå min kære, endnu en gang er du havnet i noget af en knibe. 160 00:14:39,295 --> 00:14:42,966 Det er aldrig en god idé at komme på tværs af jedi-riddere. 161 00:14:43,299 --> 00:14:48,805 Aurra, der er et skib på vej ind. Et jediskib, ser det ud til. 162 00:14:49,097 --> 00:14:52,016 - Windu! - Endelig. Det var de længe om! 163 00:14:52,642 --> 00:14:56,146 Få Slave 1 af vejen og få gidslerne gjort klar! 164 00:14:56,187 --> 00:14:57,814 Javel. 165 00:14:57,939 --> 00:15:00,692 Så, er du med eller ej? 166 00:15:02,152 --> 00:15:06,030 Jeg vil ikke hjælpe dig, men heller ikke stå i vejen for dig. 167 00:15:06,823 --> 00:15:10,034 Det her er din kamp, ikke min. 168 00:15:45,528 --> 00:15:48,907 Goddag, goddag, og velkommen til Florrum! 169 00:15:49,824 --> 00:15:53,494 Jeg vil gå ud fra, du fører os lige i en fælde. 170 00:15:53,536 --> 00:15:56,664 Det er korrekt. De venter inde i baren. 171 00:15:57,540 --> 00:16:00,543 Jeg har ingen idé om, hvad der venter jer. 172 00:16:01,085 --> 00:16:03,213 Og hvad er grunden til, du fortæller os det? 173 00:16:04,255 --> 00:16:07,675 Så du ved, at jeg ikke har noget med det at gøre. 174 00:16:08,760 --> 00:16:12,013 Husk nu, tålmodighed. 175 00:16:26,110 --> 00:16:28,905 Et skidt træk, Jedi! Det bliver dyrt for dig. 176 00:16:30,573 --> 00:16:33,910 Jeg ville have Windu. Hvad laver I her? 177 00:16:33,993 --> 00:16:37,497 Vi kan gøre det her på den svære måde, eller den nemme måde. 178 00:16:37,747 --> 00:16:39,415 Valget er jeres. 179 00:16:40,500 --> 00:16:44,212 - Bossk, kan du høre mig? - Roger. 180 00:16:44,254 --> 00:16:46,714 Henret gidslerne når jeg siger til. 181 00:16:47,382 --> 00:16:48,925 Ikke klogt. 182 00:16:49,008 --> 00:16:51,719 Du har allerede tabt, og du ved det ikke engang. 183 00:16:52,428 --> 00:16:56,891 Jeg er klar til at dræbe dig og gidslerne, alt hvad der skal til, 184 00:16:57,016 --> 00:17:01,729 - for at få hvad Boba vil have! - Det lyder mere som det, du ønsker. 185 00:17:05,191 --> 00:17:06,276 Drop det! 186 00:17:10,029 --> 00:17:12,115 Aurra? Aurra! 187 00:17:13,074 --> 00:17:18,246 Dårlige nyheder, drenge. Hvis jeg ikke snart hører fra hende, skrider jeg, 188 00:17:18,621 --> 00:17:20,581 og så er I begge færdige. 189 00:17:22,792 --> 00:17:26,254 - Lad hende gå. - Bare glem det. 190 00:17:26,546 --> 00:17:29,257 Hun gør det ikke, Boba. Hun er ikke som dig! 191 00:17:29,632 --> 00:17:33,720 - Hun har ret. Jeg er ikke nogen morder. - Jeg er ikke nogen morder, 192 00:17:33,803 --> 00:17:37,807 - men jeg vil have retfærdighed! - Vi er retfærdigheden. 193 00:17:39,058 --> 00:17:40,935 Lyt ikke til dem. 194 00:17:41,561 --> 00:17:44,480 Ingen kommer til skade, hvis du overgiver dig. 195 00:17:46,774 --> 00:17:50,320 - Jeg kan ikke lade dig dø. - Det skal du heller ikke. 196 00:17:57,452 --> 00:17:58,578 Aurra! 197 00:18:07,712 --> 00:18:10,006 Det er forbi. Overgiv jer! 198 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Aurra! Nu! 199 00:18:13,634 --> 00:18:14,719 Bombe! 200 00:18:18,639 --> 00:18:19,724 Boba, kom så! 201 00:18:22,393 --> 00:18:23,978 Aurra, hjælp! Hjælp mig! 202 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 Du må ikke forlade mig! Nej!! 203 00:18:33,404 --> 00:18:35,698 Gidslerne, hvor er de? 204 00:18:36,324 --> 00:18:40,495 Boba, hvis du ikke fortæller mig, hvor de er, så dør de! 205 00:18:40,703 --> 00:18:43,456 - Uskyldige mænd! - Hun forlod mig. 206 00:19:07,897 --> 00:19:10,900 Han vil ikke afsløre hvor gidslerne er 207 00:19:10,983 --> 00:19:13,820 Jeg tænkte, du måske kunne tale ham til fornuft. 208 00:19:15,238 --> 00:19:18,282 Fortæl jedien, hvad han gerne vil vide, Boba. 209 00:19:19,742 --> 00:19:22,412 Hvorfor skulle jeg hjælpe nogen?! Ingen hjælper mig! 210 00:19:23,663 --> 00:19:26,249 Det er det eneste rigtige at gøre. 211 00:19:27,291 --> 00:19:30,002 Det er hvad, din far ville have ønsket. 212 00:19:52,692 --> 00:19:56,779 Ahsoka, hun prøver at føre dig væk fra gidslerne. 213 00:19:56,863 --> 00:19:59,449 Tag til koordinaterne 1-5-7-9. 214 00:20:10,168 --> 00:20:12,253 Tiden er gået. 215 00:20:18,968 --> 00:20:20,011 Rør jer ikke. 216 00:21:02,762 --> 00:21:03,971 Nej! Nej! 217 00:21:27,620 --> 00:21:29,372 Jeg ved, jeg har gjort forfærdelige ting. 218 00:21:30,206 --> 00:21:32,708 Men du begyndte, da du myrdede min far! 219 00:21:33,334 --> 00:21:34,627 Jeg tilgiver dig aldrig! 220 00:21:37,630 --> 00:21:40,550 Jamen, det bliver du altså nødt til. 221 00:21:40,716 --> 00:21:42,218 Før ham væk. 222 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Danish