1 00:00:01,860 --> 00:00:06,860 Star Wars: Klonové vojny 2 00:00:10,524 --> 00:00:15,524 Viera nie je otázkou voľby, ale presvedčenia. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,293 Flotila klonov čelí obliehaniu. 4 00:00:20,267 --> 00:00:23,753 Mnoho republikových lodí bolo zničených počas prekvapivých a neľútostných útokov, 5 00:00:23,753 --> 00:00:25,419 ktoré nikto neprežil. 6 00:00:25,519 --> 00:00:28,676 Šepká sa o novej a strašnej zbrani separatistov. 7 00:00:28,676 --> 00:00:35,785 V narastajúcej atmosfére strachu vysiela Rada Jedi Majstra Plo Koona, aby hrozbu včas odvrátil... 8 00:00:46,925 --> 00:00:49,826 Generál, nepriateľská loď spomalila. 9 00:00:49,626 --> 00:00:52,123 Určite si uvedomili, že ich sledujeme. 10 00:00:56,744 --> 00:01:00,087 Zachytili sme tri republikové krížniky. Čo máme robiť? 11 00:01:00,968 --> 00:01:02,828 Rušte im vysielanie. 12 00:01:04,228 --> 00:01:06,513 Flotila si udržuje svoju pozíciu, pane. 13 00:01:06,894 --> 00:01:10,988 Myslím, že by bolo múdre nahlásiť našu pozíciu skôr než zaútočíme. 14 00:01:12,425 --> 00:01:14,587 Skywalkerova flotila je neďaleko. V bithském systéme. 15 00:01:14,587 --> 00:01:17,397 Fajn. Možno by nám mohli pomôcť. 16 00:01:17,497 --> 00:01:20,604 Počul som, že Skywalker je na boj pripravený stále... 17 00:01:20,904 --> 00:01:22,100 Tiež som to počul. 18 00:01:24,940 --> 00:01:26,855 Koh-to-ya, Majster Plo. 19 00:01:26,855 --> 00:01:28,622 Koh-to-ya, malá 'Soko. 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,587 Ako pokračuje hľadanie tej tajomnej zbrane? 21 00:01:30,987 --> 00:01:34,457 Sledovali sme ju až do systému Abregado. Potrebujeme posily. 22 00:01:34,960 --> 00:01:39,450 Budete sa musieť obrátiť na Radu, Majster Plo. Dostal som prísny rozkaz brániť toto miesto. 23 00:01:41,544 --> 00:01:43,613 Majster Plo,...čo...s...d...je? 24 00:01:43,613 --> 00:01:45,338 Čo sa stalo s vysielaním? 25 00:01:45,547 --> 00:01:47,689 Je tu priveľa rušenia, pane. Stratili sme ich. 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,862 Počuli ste Majstra Plo. Potrebuje našu podporu. Musíme mu ísť pomôcť. 27 00:01:53,191 --> 00:01:57,158 Najprv sa musíme spýtať Rady. Toto je dôležité stretnutie Ashoka. 28 00:01:57,340 --> 00:02:01,006 Pamätaj: dávaj pozor. A rozprávaj len, keď ťa vyzvú. 29 00:02:01,959 --> 00:02:06,188 ...tá tajomná zbraň zaútočila už v mnohých systémoch a potom zmizla úplne bez stopy. 30 00:02:06,909 --> 00:02:10,228 Už si nemôžeme dovoliť stratiť viac lodí, priatelia. 31 00:02:10,428 --> 00:02:16,205 Majster Skywalker. Podarilo sa vám nájsť tajomnú zbraň generála Grievousa? 32 00:02:18,024 --> 00:02:20,858 Majster Plo je tu, v abregadskom systéme. Stratili sme s ním kontakt. 33 00:02:23,887 --> 00:02:25,285 Nepriateľská loď sa blíži. 34 00:02:25,559 --> 00:02:26,654 Pripravte sa na boj! 35 00:02:30,775 --> 00:02:37,111 Generál Grievous, toto je skvelá príležitosť otestovať našu zbraň. Páľte, až budete pripravení. 36 00:02:37,458 --> 00:02:38,962 Áno, môj pane. 37 00:02:42,093 --> 00:02:44,407 Zaznamenávame nárast energie v našom cieli, pane. 38 00:02:44,467 --> 00:02:45,756 Spustite paľbu. 39 00:02:45,889 --> 00:02:47,134 Ešte nie sme v dosahu, pane. 40 00:02:47,664 --> 00:02:48,713 Páľte! 41 00:02:55,530 --> 00:02:57,111 Pripravte sa na zásah! 42 00:02:58,943 --> 00:03:00,132 Strácame všetku energiu! 43 00:03:01,868 --> 00:03:03,802 To energetické pole nás úplne odzbrojilo! 44 00:03:05,040 --> 00:03:06,210 Stratili štíty. 45 00:03:06,608 --> 00:03:08,608 Páľte zo všetkých zbraní! 46 00:03:13,306 --> 00:03:15,000 Trhajú nás na kusy! Jedného po druhom! 47 00:03:27,024 --> 00:03:28,686 Rýchlo! Všetci do záchranných modulov! 48 00:03:33,396 --> 00:03:35,091 Nemáme veľa času! 49 00:03:35,091 --> 00:03:36,700 Všetci rýchlo dnu! 50 00:03:45,470 --> 00:03:49,157 Test bol úspešný, nemyslíte, gróf? 51 00:03:49,576 --> 00:03:53,041 Musíme aj naďalej tajiť našu pozíciu. Vyšlite lovcov! 52 00:03:53,610 --> 00:03:57,223 Chcem, aby boli všetky tie záchranné moduly zničené. 53 00:04:02,500 --> 00:04:04,637 Odvtedy sme sa s generálom Plo Koonom už nedokázali skontaktovať. 54 00:04:04,792 --> 00:04:07,407 Nezachytili sme žiadne núdzové volanie, čo naznačuje, že flotila bola... 55 00:04:08,636 --> 00:04:10,910 Že flotila bola zničená ako všetky ostatné. 56 00:04:11,219 --> 00:04:13,112 Naplánujeme záchrannou misi. 57 00:04:13,112 --> 00:04:17,287 A nehlásili náhodou vyzvedači, že útoky tej zbrane nikto neprežije? 58 00:04:17,287 --> 00:04:22,072 Separatisti si dávajú nezvyčajný pozor. Nechú žiadnych svedkov. 59 00:04:22,239 --> 00:04:26,331 Tragické tieto straty sú. Ale inému zabrániť musíme. 60 00:04:30,599 --> 00:04:33,513 Energetické vedenie vyhorelo. Bez motoru, komunikácie, alebo... 61 00:04:34,699 --> 00:04:36,620 ... životnej podpory. 62 00:04:36,620 --> 00:04:39,287 Takže tu len budeme sedieť a zadržiavať dych... 63 00:04:39,287 --> 00:04:41,124 Ale niekto nás príde hľadať, že? 64 00:04:42,896 --> 00:04:46,799 Poďme obnoviť energiu, aby nás mohli nájsť. 65 00:04:53,544 --> 00:04:56,968 Všetky naše operačné jednotky budú prevelené na ochranu zásob, 66 00:04:56,968 --> 00:04:58,443 vrátane tvojej, Skywalker. 67 00:04:58,443 --> 00:05:02,091 Obávam sa, že nemôžeme riskovať stratu ďalších lodí na záchrannej misii. 68 00:05:02,091 --> 00:05:07,744 Počkať! To, že doteraz nikto neprežil, neznamená, že ani teraz sa nikto nezachránil. 69 00:05:10,001 --> 00:05:12,211 Od niekoho takého mladého sú to smelé slová. 70 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 Učí sa od Anakina. 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,371 Ospravedlňte moju Padawanku. 72 00:05:16,631 --> 00:05:18,984 Premiestnime sa podľa vášho rozkazu, Majster. 73 00:05:21,841 --> 00:05:22,343 Ashoka! 74 00:05:22,989 --> 00:05:26,948 Ak niekto dokáže prežiť, je to Majster Plo. Nerozumiem, prečo... 75 00:05:26,948 --> 00:05:31,885 Nerozumieš jediskému protokolu a svojmu miestu, moja mladá Padawanka. 76 00:05:31,996 --> 00:05:35,799 Admirál, rozptýlime naše lode a zmaximalizujeme bránenú oblasť. 77 00:05:35,799 --> 00:05:37,367 Pôjdem popredu pátrať po nepriateľskej aktivite. 78 00:05:37,367 --> 00:05:40,251 Nie je to príliš riskanté, keď tam niekde je tá tajomná zbraň? 79 00:05:40,312 --> 00:05:44,270 Môže byť, ale viem, že vy nebudete spochybňovať moje rozkazy. 80 00:05:44,644 --> 00:05:45,798 Poď, kriklúňka. 81 00:05:51,567 --> 00:05:53,676 Vzduch nám tu začína trochu tuchnúť... 82 00:05:54,256 --> 00:05:58,725 Na mňa nepozerajte. To Boost. Kúpe sa len keď má voľno. 83 00:05:58,725 --> 00:06:01,811 Ušetri nás toho. Radšej pracuj na module a nie na svojich vtipoch. 84 00:06:02,200 --> 00:06:03,947 Myslíte, že máme šancu, generál? 85 00:06:04,408 --> 00:06:09,408 Ja na šancu neverím, veliteľ. Viem, že ak budeme spolupracovať, prežijeme. 86 00:06:09,629 --> 00:06:11,730 A niekto nás nájde. 87 00:06:12,456 --> 00:06:19,456 So všetkou úctou generál, ale zo strategickej stránky sa mi nezdá pravdepodobné, že by po nás pátrali. 88 00:06:19,927 --> 00:06:22,648 Ak by som velil, sústredil by som sa na hľadanie tej zbrane. 89 00:06:22,648 --> 00:06:26,995 Vaše životy si vážim viac ako nájdenie tej zbrane. 90 00:06:26,995 --> 00:06:28,884 Pane! Tam je ďalší modul. 91 00:06:32,212 --> 00:06:34,400 Keby sme mali energiu, mohli by sme ich kontaktovať. 92 00:06:34,400 --> 00:06:37,669 Takto si môžeme akurát tak mávať, keď sa k nám otočí oknom. 93 00:06:44,460 --> 00:06:45,120 Sú mrtvi! 94 00:06:45,440 --> 00:06:48,036 Niekto ten modul nasilu otvoril. 95 00:06:50,608 --> 00:06:53,283 Nie sme tu sami. 96 00:06:59,895 --> 00:07:01,502 Zadal si tie nové súradnice, Artoo? 97 00:07:02,303 --> 00:07:05,061 Majster, mala by som vám povedať, prečo som sa odvážila prehovoriť... 98 00:07:05,061 --> 00:07:06,370 Nemusíš nič vysvetlovať.. 99 00:07:24,265 --> 00:07:28,850 Artoo, zapni skener. Nastav ho na... tajomné zbrane. 100 00:07:30,311 --> 00:07:34,282 Nie. Artoo, nalaď skener na životné formy. Najvyššia citlivosť. 101 00:07:34,465 --> 00:07:37,481 Prečo by sme mali skenovať životné formy, keď hľadáme nepriateľskú zbraň, 102 00:07:37,481 --> 00:07:41,431 pravdepodobne plnú bojových... droidov. 103 00:07:41,933 --> 00:07:43,510 Systém Abregado. 104 00:07:44,510 --> 00:07:47,857 Takže vy môžete neposlúchať Radu! 105 00:07:47,857 --> 00:07:52,834 Robiť to, čo káže Rada, je jedna vec. Ako to robiť, je vec iná. 106 00:07:53,121 --> 00:07:55,384 To sa ťa snažím naučiť, moja mladá Padawanka. 107 00:07:55,601 --> 00:07:58,227 Takže ste sem už od začiatku chceli prísť pre tých, čo prežili? 108 00:07:58,227 --> 00:08:01,579 V hre sú životy, Ashoka. Nemôžeme sa im len tak obrátiť chrbtom. 109 00:08:01,579 --> 00:08:03,453 Ale to som aj ja hovorila! 110 00:08:03,540 --> 00:08:06,260 Viem. Ale spôsob akým si to povedala, ten bol zlý. 111 00:08:07,391 --> 00:08:09,324 A teraz rýchlo zapni reflektor! 112 00:08:09,324 --> 00:08:12,324 Nemáme veľa času než začneme flotile chýbať... 113 00:08:15,132 --> 00:08:19,436 Nie, takto nie. Tento patrí sem a tamten tam. 114 00:08:19,648 --> 00:08:22,161 Si si istý? Nechceme to ešte zhoršiť. 115 00:08:22,531 --> 00:08:24,765 Ako by sme to mohli ešte zhoršiť? 116 00:08:26,088 --> 00:08:31,088 Keď vyhľadávate problémy, nemali by ste byť prekvapení, keď si vás nájdu. 117 00:08:31,981 --> 00:08:33,618 Myslím, že nás si problémy už našli, pane. 118 00:08:35,145 --> 00:08:37,145 A teraz tieto dva dráty tuná spojíme. 119 00:08:40,988 --> 00:08:41,793 Niečo tu mám. 120 00:08:42,271 --> 00:08:46,421 sedem... sedem... útočia na nás! Je tam niekto? 121 00:08:46,421 --> 00:08:47,746 To je jeden z našich modulov! 122 00:08:48,948 --> 00:08:51,105 Opakujem: útočia na nás! 123 00:08:52,119 --> 00:08:53,220 Je tam niekto? 124 00:08:53,795 --> 00:08:56,521 Ten signál je slabý. Musia byť blízko. 125 00:09:01,221 --> 00:09:03,623 Zachytili našu loď! Zachytili našu loď! 126 00:09:03,987 --> 00:09:05,529 Postarajte sa o nich, chlapci! 127 00:09:08,989 --> 00:09:11,166 Sme v dvanástom kvadrante, bod nula celá šesť. 128 00:09:11,533 --> 00:09:13,220 Otvorte tú konzervu! 129 00:09:13,493 --> 00:09:14,347 Vidím ich. 130 00:09:20,109 --> 00:09:22,592 Modul 1977, počujete ma? 131 00:09:22,961 --> 00:09:25,726 Droidi lovia tých, čo prežili. Prerezávajú sa dovnútra! 132 00:09:31,613 --> 00:09:32,632 A je po nich! 133 00:09:33,632 --> 00:09:35,632 A práve sme sa dostali z kaluže do blata. 134 00:09:42,503 --> 00:09:46,780 Skenery sú prakticky na nič. Máš niečo núdzovej frekvencii, Artoo? 135 00:09:47,654 --> 00:09:50,977 Ashoka, možno nájdeme niečo, čo sme nájsť nechceli. 136 00:09:51,111 --> 00:09:53,860 Ja viem, majster. Ale stále dúfam. 137 00:09:54,188 --> 00:09:55,902 Odkiaľ vlastne poznáš Majstra Plo? 138 00:09:56,185 --> 00:10:01,685 Je to jeden z mojich starých priateľov. Bol to on, kto ma našiel a priviedol do Chrámu, kam patrím. 139 00:10:02,320 --> 00:10:05,449 A teraz sa stratil, tak som si myslela, že by som na oplátku mohla nájsť ja jeho. 140 00:10:09,132 --> 00:10:10,078 Zachytávame vysielanie, majster. 141 00:10:11,255 --> 00:10:13,415 Anakin, kde si? 142 00:10:13,665 --> 00:10:22,387 Zdravím, majster. Spravili sme si malú zastávku v systéme Abregado. 143 00:10:17,591 --> 00:10:19,152 Dostal si iné rozkazy. 144 00:10:19,152 --> 00:10:20,607 To bol môj nápad, majster Obi-Wan. 145 00:10:21,038 --> 00:10:22,225 Určite áno. 146 00:10:22,768 --> 00:10:24,650 No... našli ste niekoho, kto prežil? 147 00:10:24,650 --> 00:10:28,411 Nie. Mali ste pravdu. Separatisti nechcú žiadnych svedkov. 148 00:10:28,726 --> 00:10:33,567 A preto by ste sa mali vrátiť k obrannej eskorte. Potrebujeme ťa, Anakin. 149 00:10:33,658 --> 00:10:36,656 Pokiaľ sa nepohneš, zmeškáš stretnutie s flotilou. 150 00:10:36,424 --> 00:10:38,685 Viem, majster. Sme na ceste. 151 00:10:40,324 --> 00:10:41,418 Je mi to ľúto, Ashoka. 152 00:10:49,614 --> 00:10:50,502 Čo sa deje, Artoo? 153 00:10:52,044 --> 00:10:54,146 Artoo si myslí, že zachytil niečo na núdzovej frekvencii. 154 00:10:54,256 --> 00:10:55,262 Dokážeš to zamerať? 155 00:10:56,190 --> 00:10:57,042 Tak teda poďme! 156 00:10:59,731 --> 00:11:01,181 Myslím, že nás zbadali. 157 00:11:02,052 --> 00:11:04,252 Desiatnik, tamto je ďalší modul. 158 00:11:19,957 --> 00:11:21,264 Je čas vypadnúť odtiaľto. 159 00:11:22,415 --> 00:11:24,571 Ísť? A kam idete, pane? 160 00:11:24,781 --> 00:11:26,955 Von. Zničiť nepriateľa. 161 00:11:27,130 --> 00:11:29,197 Nejakú dobu to dokážem vydržať. 162 00:11:29,655 --> 00:11:30,959 Nasaďte si helmy. 163 00:11:31,320 --> 00:11:33,121 Keď to hovoríte vy, pane.. 164 00:11:39,992 --> 00:11:46,406 Wolffe, udržujte náš vysielací signál. Je to naša jediná šanca, že nás tu niekto nájde. 165 00:11:47,046 --> 00:11:48,825 Len dúfajme, že nás niekto v§ôbec hľadá. 166 00:11:55,339 --> 00:11:56,633 Stále ten signál zachytávame? 167 00:11:57,048 --> 00:12:00,321 Áno. Ale prečo sme nikoho nenačli? 168 00:12:00,609 --> 00:12:02,834 Neviem, Ashoka. Neviem. 169 00:12:04,006 --> 00:12:05,941 Vyzerá to, že tento je posledný. 170 00:12:06,637 --> 00:12:07,809 Poďme to dokončiť. 171 00:12:09,620 --> 00:12:10,020 Hej! 172 00:12:19,006 --> 00:12:23,371 Je tam niekto? Tu je Ashoka Tano. Počuje ma niekto? 173 00:12:28,580 --> 00:12:31,139 Je na čase ich trochu stlačiť. 174 00:12:36,981 --> 00:12:40,283 Je tam niekto? Ozvite sa. Tu je Ashoka Tano. 175 00:12:40,438 --> 00:12:42,528 To je Ashoka! Musí byť niekde tu nablízku! 176 00:12:42,528 --> 00:12:44,851 Udržujte ten signál aktívny, veliteľ! 177 00:12:45,093 --> 00:12:47,330 Artoo, dokážeš ten príjem zosilniť? 178 00:12:51,143 --> 00:12:53,945 Trpezlivosť. Snažíme sa zvýšiť energiu. Vydrž. 179 00:13:06,285 --> 00:13:08,708 Strácame signál. Modul už ďalšie poškodenie nevydrží! 180 00:13:08,862 --> 00:13:10,241 Senter, si na rade! 181 00:13:10,478 --> 00:13:12,012 Idem na to, šéf! 182 00:13:13,935 --> 00:13:14,575 Čo to...? 183 00:13:16,035 --> 00:13:17,335 Ochutnajte trochu laseru, plechovice! 184 00:13:28,309 --> 00:13:30,009 Ajaj! 185 00:13:35,068 --> 00:13:37,951 Pane, stratili sme kontakt s lovcami. 186 00:13:38,186 --> 00:13:41,130 Možno sa niekto snaží brániť. 187 00:13:41,525 --> 00:13:44,172 A to my nesmieme dopustiť. 188 00:13:48,188 --> 00:13:51,186 Musíme nájsť spôsob ako znižiť túto tajomnú zbraň. 189 00:13:51,794 --> 00:13:56,794 V tejto vojne je Dooku o krok vždy pre nami. 190 00:13:56,816 --> 00:14:02,010 Povedzte, dozvedeli ste sa niečo o Majstrovi Plo Koonovi a jeho flotile? 191 00:14:02,692 --> 00:14:04,871 Nie. Obávame sa toho najhoršieho. 192 00:14:05,135 --> 00:14:12,235 No, vlastne som sa od Anakina dozvedel, že pátra v pozostatkoch flotily Majstra Plo po tých čo prežili. 193 00:14:13,402 --> 00:14:15,526 A na čí rozkaz to urobil? 194 00:14:15,920 --> 00:14:17,421 Obávam sa, že na ničí. 195 00:14:17,485 --> 00:14:20,100 Ale bez jeho flotily sme zraniteľní. 196 00:14:20,335 --> 00:14:22,144 Jeho flotila je tam, kde aj má byť. 197 00:14:22,443 --> 00:14:25,400 Zobral si len malú loď a svoju padawanku. 198 00:14:26,965 --> 00:14:29,103 A dvojnásobný problém z nich je... 199 00:14:30,065 --> 00:14:32,513 Zbrknuté rozhodnutie Skywalker spravil. 200 00:14:32,990 --> 00:14:35,423 Dúfajme, že jeho cena nebude privysoká. 201 00:14:37,958 --> 00:14:41,874 To sme sa zase dostali do peknej kaše, generál. 202 00:14:41,962 --> 00:14:43,981 Váš zmysel pre humor sa zlepšuje. 203 00:14:44,537 --> 00:14:49,469 Ehm... nenúťte ma hovoriť, že som vám to hovoril, ale nikdz som neveril, že nás niekto bude hľadať. 204 00:14:54,324 --> 00:14:59,019 Anakin, Rada je rozhorčená. Prečo si opustil svoju pozíciu? 205 00:14:59,289 --> 00:15:01,703 Rozhodol som sa, že v tom Majstra Plo Koona nemôžeme nechať. 206 00:15:02,202 --> 00:15:07,760 To je od teba šlachetné, ale Rada sa obáva, že tvoje rozhodnutie nás mohlo ohroziť. 207 00:15:09,494 --> 00:15:12,786 Počúvni ma, Anakin, prosím ťa. Ihneď sa vráť. 208 00:15:13,333 --> 00:15:14,561 Áno, vaša excelencia. 209 00:15:27,292 --> 00:15:28,585 Je čas jísť, Ashoka. 210 00:15:29,296 --> 00:15:30,464 Musíme tu ostať! 211 00:15:30,842 --> 00:15:33,189 Ashoka, tiež chcem veriť, že Majster Plo stále žije, ale... 212 00:15:33,189 --> 00:15:36,471 Ale ja viem, že žije. Cítim to! 213 00:15:36,471 --> 00:15:37,571 Ashoka!! 214 00:15:44,566 --> 00:15:48,947 Seržant, prečo ste si taký istý, že nikto nepríde? 215 00:15:49,002 --> 00:15:52,546 Sme len klony, pane. Nie sme nenahraditeľní. 216 00:15:53,106 --> 00:15:54,106 Nie pre mňa. 217 00:15:59,949 --> 00:16:00,807 Tam sú! 218 00:16:01,193 --> 00:16:02,093 Priprav ťažný kábel! 219 00:16:06,456 --> 00:16:07,521 Kábel je pripravený, majster. 220 00:16:23,763 --> 00:16:24,691 Poďme! Rýchlo! 221 00:16:25,939 --> 00:16:27,064 Ste v poriadku, Majster Plo? 222 00:16:28,038 --> 00:16:29,513 V module niekto je... 223 00:16:37,967 --> 00:16:38,776 Dostanú sa z toho? 224 00:16:39,316 --> 00:16:44,159 Zvýšený tlak im na chvíľu pomôže, ale kompletne vyliečiť ich dokážem až na zdravotníckej lodi 225 00:16:44,159 --> 00:16:45,748 Stabilizujem ich, pane. 226 00:16:46,246 --> 00:16:47,277 Teraz už ste v bezpečí. 227 00:16:48,677 --> 00:16:51,464 Povedzte, prežil to ešte niekto? 228 00:16:52,309 --> 00:16:54,695 Nepodarilo sa nám nájsť už nikoho. 229 00:16:54,821 --> 00:16:58,084 Určite ich zlikvidovali lovci. 230 00:16:58,529 --> 00:17:00,855 Je mi to ľúto, majster Plo. 231 00:17:03,036 --> 00:17:08,699 Sledovali sme tú zbraň až do tohto systému. Potom sme zistili, že sa jedná o iónové delo. 232 00:17:09,106 --> 00:17:10,482 Iónové delo? 233 00:17:10,782 --> 00:17:16,493 Zbraň, ktorá neutralizuje energiu v našich lodiach a zanecháva svoje ciele úplne bezbranné. 234 00:17:18,878 --> 00:17:20,857 Blíži sa k nám obrovská loď. 235 00:17:20,813 --> 00:17:23,303 Vypnite všetku energiu, než nás nájdu! 236 00:17:29,297 --> 00:17:30,571 Droid! 237 00:17:33,571 --> 00:17:34,592 Prepáč mi to, chlapče... 238 00:17:43,442 --> 00:17:46,651 To je teda riadne veľká loď... 239 00:17:57,133 --> 00:17:59,471 Stále nemáme žiadny signál od lovcov modulov. 240 00:17:59,682 --> 00:18:05,314 Zrýchlite a zapnite skenery! Nájdeme toho, kto je za to zodpovedný! 241 00:18:11,484 --> 00:18:12,727 Čo sa stalo so svetlom? 242 00:18:13,149 --> 00:18:17,828 Vypadla energia. Možno sa vrátila tá loď. Mali by sme ísť mostík. 243 00:18:18,254 --> 00:18:22,082 Nie, ste prislabí. Pôjdem sa pozrieť čo sa deje. 244 00:18:36,070 --> 00:18:40,095 Zachytili sme slabý signál od droida. Nie je to jeden z našich. 245 00:18:40,288 --> 00:18:41,648 Sú priamo za nami. 246 00:18:43,085 --> 00:18:44,901 Zaujmite útoťnú pozíciu! 247 00:18:49,681 --> 00:18:51,021 Vracajú sa... 248 00:18:51,386 --> 00:18:53,478 Sú všetky systémy vypnuté? 249 00:18:53,567 --> 00:18:55,111 Máme nejaké problémy, pane? 250 00:18:55,721 --> 00:18:57,785 Zabudli sme vypnúť zdravotníckeho droida... 251 00:18:58,755 --> 00:19:00,727 Ihneď musíme nahodiť energiu! 252 00:19:00,944 --> 00:19:02,243 Môžem vám nejako pomôcť? 253 00:19:02,243 --> 00:19:04,445 Nie, vďaka. Vráť sa a postaraj sa o klony! 254 00:19:04,914 --> 00:19:06,674 Na to som naprogramovaný, pane. 255 00:19:06,912 --> 00:19:07,703 A teraz musíme rýchlo vypadnúť. 256 00:19:07,703 --> 00:19:08,501 Ja viem, ja viem! 257 00:19:13,159 --> 00:19:16,843 Pane, nepriateľ sa nám snaží uniknúť medzi troskami. 258 00:19:17,406 --> 00:19:20,341 Generál, nechcem žiadnych svedkov. 259 00:19:20,838 --> 00:19:23,057 Zapnite plazmové pohony! 260 00:19:26,533 --> 00:19:29,662 Artoo, naprogramuj navigačný počítač a dostaň nás odtiaľto! 261 00:19:29,662 --> 00:19:31,668 Zabudli ste? Vypli sme ho! 262 00:19:34,216 --> 00:19:35,896 Koh-to-ya, droid. 263 00:19:37,136 --> 00:19:39,429 Cieľ je takmer zameraný, pane. 264 00:19:39,596 --> 00:19:41,564 To nestihnú. 265 00:19:42,005 --> 00:19:44,140 Artoo, nastav hyperpohon! 266 00:19:45,418 --> 00:19:46,896 Kamkoľvek! Len si pohni! 267 00:19:47,262 --> 00:19:49,029 Zamerali sme nepriateľskú loď, generál. 268 00:19:49,195 --> 00:19:50,090 Páľte! 269 00:20:11,907 --> 00:20:12,789 Majster... 270 00:20:28,775 --> 00:20:29,260 Môžme ísť! 271 00:20:37,681 --> 00:20:40,681 Republika sa teraz dozvie o našom iónovom dele! 272 00:20:49,094 --> 00:20:55,570 Vaše zlyhanie je veľmi nešťastné. Budem sa o tom musieť porozprávať s mojím majstrom. 273 00:20:59,186 --> 00:21:00,593 Späť do práce! 274 00:21:00,593 --> 00:21:01,635 -Rozumiem. -Rozumiem. 275 00:21:11,746 --> 00:21:14,287 Ďakujeme, že ste nás odtiaľ dostali v jednom kuse, generál Skywalker. 276 00:21:14,719 --> 00:21:18,887 Za to poďakujte mojej padawanke. Stále hovorila, že to zvládnete. 277 00:21:19,210 --> 00:21:22,979 Generál Plo nám hovoril, že niekto pre nás príde. Sme radi, že mal pravdu. 278 00:21:23,564 --> 00:21:27,134 Skywalker, je načase informovať Radu. 279 00:21:27,455 --> 00:21:30,001 Jasne. Informovať Radu. 280 00:21:32,504 --> 00:21:34,116 Poď, Ashoka. 281 00:21:34,016 --> 00:21:37,015 Vy ma tam chcete? Myslela som si, že kvôli tomu čo sa stalo pred tým... 282 00:21:37,215 --> 00:21:40,985 Ashoka, aj napriek tomu si sa nevzdala. Skvelá práca. 283 00:21:40,995 --> 00:21:45,292 Ale ak mám mať z toho ja problémy, ty si za ne tiež niečo zlízneš. 284 00:21:46,351 --> 00:21:47,847 Tak poď. Ideme. 285 00:21:48,898 --> 00:21:50,440 Som hneď za vami, majster. 286 00:21:57,729 --> 00:22:00,129 Preklad a časovanie: Mystic. 287 00:22:00,129 --> 00:22:04,000 www.titulky.com