00:00:03,111 --> 00:00:05,111 ترينيتي کميکس تقديم مي‌کند 00:00:06,100 --> 00:00:09,511 جنگ‌هاي ستاره‌اي: نبردهاي کلون قسمت دوم: ظهور ملاولنس (شرارت) 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 :مترجم Mehran EC 00:00:12,111 --> 00:00:16,111 .باور از سر انتخاب نيست، بلکه يک عقيده است 1 00:00:18,955 --> 00:00:21,474 .ناوگان ستاره‌اي کلون‌ها در محاصره است 2 00:00:21,644 --> 00:00:23,622 ...ده‌ها سفينه جنگي جمهوري در حملاتي غافلگيرانه 3 00:00:23,692 --> 00:00:27,099 .و بي‌رحمانه، بدون هيچ بازمانده‌اي نابود شده‌اند‌ 4 00:00:27,269 --> 00:00:29,689 شايعات اينگونه است که جدايي‌طلب‌ها .سلاحي هولناک در اختيار دارند 5 00:00:30,016 --> 00:00:31,601 ...عليرقم وحشت فزاينده 6 00:00:31,771 --> 00:00:33,848 شوراي جداي، استاد "پلوکان" رو 7 00:00:34,018 --> 00:00:35,668 براي خاتمه دادن به تهديدها 8 00:00:35,838 --> 00:00:37,913 .و قبل از حمله ديگري، روانه کرده است 9 00:00:49,018 --> 00:00:51,164 .سفينه دشمن سرعتش رو تقليل داده، ژنرال 10 00:00:51,334 --> 00:00:53,755 حتما متوجه شدن که ما داريم .تعقيبشون ميکنيم 11 00:00:58,916 --> 00:01:01,047 داريم سه‌تا از ناو هاي جمهوري رو .رديابي ميکنيم 12 00:01:01,117 --> 00:01:02,779 چکار بايد بکنيم؟ 13 00:01:03,123 --> 00:01:05,032 .مخابره پيامشون رو مختل کن 14 00:01:06,961 --> 00:01:08,884 .ناوگان در محل مستقره، قربان 15 00:01:09,054 --> 00:01:12,870 فکر کنم عاقلانه‌ باشه که قبل از حمله .موقعيتمون رو گزارش کنيم 16 00:01:14,254 --> 00:01:16,701 ،ناوگان "اسکاي‌واکر" در سيستم بيث (ضميمه) .در نزديکي ماست 17 00:01:16,871 --> 00:01:19,510 .خوبه. شايد بتونه نيروي کمکي‌مون باشه 18 00:01:19,680 --> 00:01:23,010 ،تا جايي که من شنيدم .ناوگان اسکاي‌واکر هميشه براي نبرد آمادست 19 00:01:23,180 --> 00:01:24,183 .من هم شنيدم 20 00:01:27,078 --> 00:01:28,639 .کوتويا، استاد پلو (کوتويا: عبارتي که اهالي "کن دور" براي سلام کردن به کار ميبرند) 21 00:01:28,983 --> 00:01:30,641 .کوتويا، "سوکا"جوان 22 00:01:30,985 --> 00:01:32,810 رديابي سلاح سري به کجا رسيد؟ 23 00:01:33,071 --> 00:01:35,076 .ما تا سيستم "آبرگادو" رديابيش کرديم 24 00:01:35,246 --> 00:01:36,855 .به نيروي پشتيباني نياز داريم 25 00:01:37,200 --> 00:01:39,135 ،بايد با شوراي در ميون بذارم .استاد پلو 26 00:01:39,305 --> 00:01:42,444 صريحا به من دستور داده شده تا .از منطقه استقرارمون محافظت کنم 27 00:01:43,835 --> 00:01:45,489 استاد پلو، چي شده؟ 28 00:01:45,749 --> 00:01:47,595 مخابره چه مشکلي پيدا کرده؟ 29 00:01:47,765 --> 00:01:50,244 .تداخل زيادي بين امواج پيش اومده، قربان .ارتباطمون قطع شد 30 00:01:50,762 --> 00:01:52,199 .شنيدي که استاد پلو چي گفت 31 00:01:52,369 --> 00:01:55,012 .اون به پشتيباني ما نياز داره .بايد بريم کمکش کنيم 32 00:01:55,182 --> 00:01:57,512 .اول بايد ببينيم شورا چه تصميمي مي‌گيره 33 00:01:57,682 --> 00:01:59,453 .اين جلسه مهميه، آسوکا 34 00:01:59,623 --> 00:02:03,356 يادت باشه، حواستو جمع کن .و تا وقتي که ازت چيزي نپرسيدن، صحبت نکن 35 00:02:03,457 --> 00:02:04,957 مگه هميشه همينجوري نيستم؟ 36 00:02:06,628 --> 00:02:09,102 اين سلاح سري به ده‌ها سيستم ...حمله کرده 37 00:02:09,272 --> 00:02:11,149 .و بدون هيچ ردپايي ناپديد شده 38 00:02:11,319 --> 00:02:15,075 ،نمي‌تونيم بيشتر از اين سفينه‌هامون رو از دست بديم .دوستان من 39 00:02:15,568 --> 00:02:16,949 استاد اسکاي‌واکر 40 00:02:17,119 --> 00:02:20,781 موفق شدي سلاح سري ژنرال گريوس رو پيدا کني؟ 41 00:02:22,467 --> 00:02:25,392 استاد پلو در سيستم آبراگادو بود که ارتباطمون باهاش قطع شد 42 00:02:28,708 --> 00:02:31,608 - .سفيده دشمن در حال نزديک شدنه - .براي جنگ آماده باشيد 43 00:02:35,230 --> 00:02:36,334 ژنرال گريوس 44 00:02:36,504 --> 00:02:39,484 اين يک آزمايش مناسب براي سلاح جديدمون .خواهد بود 45 00:02:39,959 --> 00:02:41,809 .آتش به اختياري =) 46 00:02:42,154 --> 00:02:43,311 .بله، سرورم 47 00:02:46,784 --> 00:02:48,983 داريم يه موج انرژي قوي از هدف .دريافت ميکنيم، قربان 48 00:02:49,244 --> 00:02:51,736 - .شليک کن - .هنوز در تيررسمون قرار نگرفتند، قربان 49 00:02:52,285 --> 00:02:53,108 !آتش 50 00:03:00,172 --> 00:03:01,454 !براي برخورد آماده باشيد 51 00:03:03,592 --> 00:03:05,558 .داريم کل انرژيمون رو از دست مي‌ديم 52 00:03:06,428 --> 00:03:09,378 .اون ميدان انرژي خلع سلاحمون کرده 53 00:03:09,723 --> 00:03:13,593 - .حفاظ‌هاشون از بين رفت - !همه توپ‌ها، آتش 54 00:03:17,940 --> 00:03:19,472 .دارن يکي يکي نابودمون مي‌کنن 55 00:03:31,620 --> 00:03:33,319 !سريعا وارد محفظه‌ها بشيد 56 00:03:37,918 --> 00:03:41,168 .وقت زيادي نداريم !سوار شيد. يالا 57 00:03:49,952 --> 00:03:53,630 .يک آزمايش موفقيت‌آميز ديگه اينطور فکر نمي‌کنيد، کنت؟ 58 00:03:53,976 --> 00:03:56,186 .بايد موقعيت مخفيمون رو حفظ کنيم 59 00:03:56,356 --> 00:03:57,992 .شکارچي‌ها رو بفرست 60 00:03:58,162 --> 00:04:01,638 .مي‌خوام همه اون محفظه‌ها از بين برن 61 00:04:08,813 --> 00:04:11,099 .هيچ تماس ديگه‌اي با ژنرال پلوکان نداشتيم 62 00:04:11,169 --> 00:04:13,633 فقدان امواج برج مراقبت نشون مي‌ده که ...ناوگان اونها 63 00:04:15,187 --> 00:04:17,470 ناوگان اونها مثل بقيه ناوگان‌ها .از بين رفته 64 00:04:17,731 --> 00:04:19,457 .داريم براي يک عمليات نجات آماده مي‌شيم 65 00:04:19,627 --> 00:04:21,399 ...مگه جاسوس کلون‌ها گزارش نداده 66 00:04:21,460 --> 00:04:23,834 که اين سلاح هرگز بازمانده‌اي به جا نگذاشته؟ 67 00:04:24,004 --> 00:04:26,267 .جدايي‌طلب‌ها به طور غيرمعمولي دارن پاکسازي ميکنن 68 00:04:26,437 --> 00:04:28,355 .اونها نمي‌خوان هيچ شاهدي به جا بمونه 69 00:04:28,909 --> 00:04:31,703 ،اندوهناک‌اند اين تلفات ...اما بايد جلوگيري کنيم 70 00:04:31,873 --> 00:04:33,012 .از تلفات بيش‌تر 71 00:04:36,624 --> 00:04:38,081 .شبکه انرژي از بين رفته 72 00:04:38,251 --> 00:04:40,601 ،نه موتور سالمي برامون مونده .نه راه ارتباطي‌ 73 00:04:41,046 --> 00:04:42,546 .و نه هيچ ذخيره حياتي‌اي 74 00:04:42,964 --> 00:04:45,420 پس بايد همين‌جا بشينيم و نفس‌هامون رو .حبس کنيم 75 00:04:45,673 --> 00:04:47,583 يکي مياد دنبالمون، درسته؟ 76 00:04:49,262 --> 00:04:53,010 بيايد انرژي رو ترميم کنيم .تا بتونن پيدامون کنن 77 00:04:59,856 --> 00:05:03,081 همه گروه‌هاي جنگي تصدي خواهند يافت .که از سفينه‌ها تدارکاتي محافظت کنند 78 00:05:03,251 --> 00:05:05,059 .که شامل شما هم ميشه، اسکاي‌واکر 79 00:05:05,320 --> 00:05:08,396 متاسفانه ديگه نمي‌تونيم ريسک فرستادن .سفينه‌ نجات رو به جون بخريم 80 00:05:08,657 --> 00:05:09,630 !صبر کنيد 81 00:05:10,116 --> 00:05:12,545 فقط به اين خاطر که تا به حال ...هيچ بازمانده‌اي به جا نمونده 82 00:05:12,715 --> 00:05:15,194 .دليل نميشه که اين دفعه هم همينطور باشه 83 00:05:16,773 --> 00:05:18,822 .به نسبت يک جوان شجاعانه حرف ميزني 84 00:05:19,317 --> 00:05:20,938 .دست‌پرورده آناکينه 85 00:05:21,319 --> 00:05:22,805 .پادوان من رو ببخشيد (پادوان: شاگرد يک استاد جداي که زير نظر وي تمريناتش رو انجام ميده تا به مقام استادي برسه) 86 00:05:23,275 --> 00:05:25,353 .طبق دستوراتتون عمل خواهيم کرد، استاد 87 00:05:28,652 --> 00:05:29,652 !آسوکا 88 00:05:30,077 --> 00:05:32,697 ،اگه قرار باشه کسي زنده بمونه .اون استاد پلوعه 89 00:05:32,867 --> 00:05:35,175 - ...من نميفهمم چرا - ...چيزي که تو نميفهمي 90 00:05:35,345 --> 00:05:38,517 ،پروتوکل جداي‌هاست و يا جايگاه خودت .پادوان جوان من 91 00:05:38,687 --> 00:05:39,534 درياسالار 92 00:05:39,879 --> 00:05:42,367 سفينه‌هامون رو از هم جدا مي‌کنيم .تا حوضه استحفاظيمون رو به حداکثر برسونيم 93 00:05:42,537 --> 00:05:43,982 من به عنوان پيش‌آهنگ ميرم تا فعاليت‌هاي دشمن رو .رديابي کنم 94 00:05:44,152 --> 00:05:46,874 خطرناک نيست؟ اون هم با وجود سلاح‌هايي که .دشمن داره 95 00:05:47,220 --> 00:05:50,294 ممکنه باشه؛ ولي اينو مي‌دونم که تو با دستورات من .سر و کله نمي‌زني 96 00:05:51,531 --> 00:05:52,731 .بيا لجباز 97 00:05:58,404 --> 00:06:00,515 .هواي اينجا داره بوي بدي مي‌گيره 98 00:06:01,108 --> 00:06:02,232 .به من نگاه نکنيد 99 00:06:02,402 --> 00:06:05,672 کار "بوست" ـه. فقط وقتايي که ميره مرخصي .حمام مي‌کنه 100 00:06:05,842 --> 00:06:08,689 .بسه ديگه! حواستو بذار روي محفظه !نه روي جک‌هات 101 00:06:09,006 --> 00:06:11,024 فکر مي‌کني ما شانسي داشته باشيم، ژنرال؟ 102 00:06:11,285 --> 00:06:13,317 .من به شانس اعتقاد ندارم، فرمانده 103 00:06:13,663 --> 00:06:16,232 مي‌دونم که اگه با هم کار کنيم .زنده مي‌مونيم 104 00:06:16,402 --> 00:06:18,694 .و يکي پيدامون مي‌کنه 105 00:06:19,210 --> 00:06:22,115 با کمال احترام، ژنرال 106 00:06:22,831 --> 00:06:26,274 از نظر استراتژيکي، با عقل جور در نمياد که کسي .بياد دنبالمون بگرده 107 00:06:26,667 --> 00:06:29,292 اگر من فرمانده بودم، ميرفتم دنبال اون سلاح .و نابودش ميکردم 108 00:06:29,553 --> 00:06:31,586 ...زندگي شما 109 00:06:31,756 --> 00:06:34,171 - .بيشتر از پيدا کردن اون سلاح براي من ارزش داره - قربان 110 00:06:34,609 --> 00:06:36,424 .يه محفظه ديگه اون بيرونه 111 00:06:38,896 --> 00:06:41,276 اگه انرژي‌اي‌ داشتيم مي‌تونستيم باهاشون .ارتباط برقرار کنيم 112 00:06:41,446 --> 00:06:44,688 چطوره وقتي پنجره‌شون سمت ما اومد واسشون دست تکون بديم؟ 113 00:06:51,283 --> 00:06:54,562 - .اونا مردن - .يکي اون محفظه رو شکونده 114 00:06:57,565 --> 00:06:59,878 .ما اينجا تنها نيستيم 115 00:07:06,549 --> 00:07:08,876 مختصات جديد رو وارد کردي، آر2؟ 116 00:07:09,046 --> 00:07:11,792 استاد، بايد براتون بگم که چرا اونجا .اونجوري صحبت کردم 117 00:07:12,138 --> 00:07:14,045 .مجبور نيستي چيزي رو توضيح بدي 118 00:07:29,546 --> 00:07:31,646 .سفينه در حالت دفاعي قرار داره، قربان 119 00:07:31,647 --> 00:07:34,447 .خيلي خب، فرمانده .منم موقعيت آناکين رو چک مي‌کنم 120 00:07:37,348 --> 00:07:39,148 درياسالار، پشتيباني چطور پيش ميره؟ 121 00:07:39,249 --> 00:07:42,249 .اوه، کاروان‌ها طبق برنامه عمل ميکنند، ژنرال 122 00:07:42,350 --> 00:07:44,050 .هيچ اثري از فعاليت دشمن ديده نميشه 123 00:07:44,151 --> 00:07:46,151 و اسکاي‌واکر کجاست؟ 124 00:07:46,452 --> 00:07:48,652 ...ژانرال احساس کردند که اعزام دوباره ناوگان 125 00:07:48,653 --> 00:07:50,853 .باعث افزايش حوضه استحفاظيمون ميشه 126 00:07:51,354 --> 00:07:53,854 .که اينطور. ممنون درياسالار .مي‌توني بري 127 00:07:56,355 --> 00:07:57,555 مشکلي پيش اومده، قربان؟ 128 00:07:57,956 --> 00:08:01,356 .آناکين دوباره سفينه‌اش رو اعزام کرده 129 00:08:10,294 --> 00:08:13,480 ...آر2، اسکنر رو تنظيم کن روي هرگونه 130 00:08:13,650 --> 00:08:15,169 .سلاح سري 131 00:08:16,556 --> 00:08:17,716 نه. آر2 132 00:08:17,886 --> 00:08:20,424 .اسکنر رو روي فعاليت‌هاي حياتي تنظيم کن .با بالاترين حساسيت 133 00:08:20,685 --> 00:08:22,210 ...چرا بايد دنبال فعاليت‌هاي حياتي بگرديم 134 00:08:22,380 --> 00:08:25,346 درحالي که ممکنه به محفظه‌هاي دشمن بر بخوريم ...که پُراند از 135 00:08:25,607 --> 00:08:27,199 درويد‌هاي جنگي؟ 136 00:08:27,939 --> 00:08:29,224 سيستم آبرگادو 137 00:08:30,987 --> 00:08:33,603 پس وقتي تو از دستورات شورا پيروي نمي‌کني .اشکالي نداره 138 00:08:33,948 --> 00:08:36,345 اطاعت از دستورات شوراي جداي يه چيزه؛ 139 00:08:36,515 --> 00:08:38,863 .و اينکه چطور ازش پيروي کنيم، يه چيز ديگه 140 00:08:39,214 --> 00:08:41,535 اين چيزيه که سعي دارم بهت ياد بدم .پادوان جوان من 141 00:08:41,705 --> 00:08:44,114 پس از همون اول هم قصد داشتي بياي اينجا و دنبال بازمانده‌ها بگردي؟ 142 00:08:44,375 --> 00:08:47,734 .زندگي‌ها در خطرن، آسوکا .نمي‌تونيم همينجوري ناديدشون بگيريم 143 00:08:47,904 --> 00:08:49,611 .منم توي اتاق کنفرانس همين رو گفتم 144 00:08:49,781 --> 00:08:52,497 .مي‌دونم؛ ولي طرز گفتنت اشتباه بود 145 00:08:53,616 --> 00:08:55,501 .بجنب، نورافکن رو روشن کن 146 00:08:55,762 --> 00:08:58,295 وقت زيادي نداريم تا قبل از اينکه .ناوگان متوجه نبود ما بشه 147 00:09:01,267 --> 00:09:02,690 .نه، اينطوري نيست 148 00:09:02,860 --> 00:09:05,500 اين ميره اينجا .و اون ميره اونجا 149 00:09:05,854 --> 00:09:08,482 مطمئني؟ .نمي‌خوايم اوضاع رو از ايني که هست بدتر کنيما 150 00:09:08,652 --> 00:09:10,918 آخه چطور قراره اوضاع رو بدتر کنيم؟ 151 00:09:12,276 --> 00:09:13,919 زماني که دنبال دردسر بگردي 152 00:09:14,089 --> 00:09:17,523 .وقتي پيدات کنه نبايد غافلگير بشي 153 00:09:18,216 --> 00:09:20,606 فکر کنم دردسر همين الانش هم به سراغمون .اومده باشه، قربان 154 00:09:21,204 --> 00:09:23,611 اگه اين دوتا سيم رو به هم وصل کنيم چي ؟ 155 00:09:27,251 --> 00:09:28,704 .دارم يه چيزي دريافت مي‌کنم 156 00:09:29,169 --> 00:09:32,433 .محفظه 197، به ما حمله شده کسي صدامو ميشنوه؟ 157 00:09:32,603 --> 00:09:34,081 .يکي از محفظه‌هاي خودمونه 158 00:09:35,141 --> 00:09:37,392 .تکرار ميکنم! ما مورد حمله قرار گرفتيم 159 00:09:38,277 --> 00:09:39,627 کسي اون بيرون هست؟ 160 00:09:39,972 --> 00:09:43,017 .سيگنال ضعيفه. بايد همين نزديکيا باشن 161 00:09:47,187 --> 00:09:49,757 .اونها روي سفينه‌مون قفل کردن 162 00:09:50,108 --> 00:09:51,390 .بگيريدشون، پسرا 163 00:09:55,071 --> 00:09:57,187 موقعيت ما 12 در 0.26 ـه. 164 00:09:57,687 --> 00:10:00,606 - .بيايد در اين قوطي رو باز کنيم - .ميتونم ببينمشون 165 00:10:06,165 --> 00:10:08,684 محفظه 1977، دريافت ميکني؟ 166 00:10:09,210 --> 00:10:12,119 .درويد‌ها دنبال بازمانده‌ها ميگردن .دارن وارد محفظه ميشن 167 00:10:17,998 --> 00:10:19,031 .اينم از اين 168 00:10:19,608 --> 00:10:22,078 .اوضاع خيلي بدتر شد 169 00:10:30,504 --> 00:10:34,571 .اسکنرها عملا بلااستفاده‌ان روي کانال اضطراري چيزي پيدا نکردي، آر2؟ 170 00:10:38,384 --> 00:10:41,601 ببين، آسوکا، ممکنه چيزي رو پيدا کنيم .که شايد خوشت نياد 171 00:10:41,946 --> 00:10:44,562 .مي‌دونم، استاد .ولي من بايد ايمان داشته باشم 172 00:10:44,908 --> 00:10:46,607 تو استاد پلو رو از کجا مي‌شناسي؟ 173 00:10:46,868 --> 00:10:50,429 .اون يکي از قديمي‌ترين دوستان منه ...استاد پلوکان بود که من رو پيدا کرد و 174 00:10:50,599 --> 00:10:52,674 .و به معبد آورد .جايي که بهش تعلق داشتم 175 00:10:52,844 --> 00:10:56,558 حالا که گم شده، فکر کردم شايد بتونم .پيداش کنم 176 00:10:59,780 --> 00:11:01,496 .تماس ورودي داريم، استاد 177 00:11:01,997 --> 00:11:04,097 .فکر کنم يکي متوجه نبودمون شده 178 00:11:04,455 --> 00:11:05,852 آناکين، کجايي؟ 179 00:11:06,965 --> 00:11:10,303 سلام، استاد. ما يه سري به .سيستم آبرگادو زديم 180 00:11:10,504 --> 00:11:12,604 .حدس مي‌زنم براي ماموريت نجات 181 00:11:12,748 --> 00:11:15,949 - .تو دستورات ديگه‌اي داري - .ايده من بود، استاد اوبي وان 182 00:11:16,293 --> 00:11:17,383 .اوه، مطمئنم که همينطوره 183 00:11:17,553 --> 00:11:21,003 - خب، بازمانده‌اي پيدا کرديد؟ - .نه حق با شما بود 184 00:11:21,428 --> 00:11:23,594 .جدايي‌طلب‌ها هيچ شاهدي به جا نمي‌ذارند 185 00:11:23,764 --> 00:11:27,154 پس دليلي شد براي اينکه برگرديد و به .نيروي پشتيباني ملحق شيد 186 00:11:27,324 --> 00:11:28,711 .ما بهت احتياج داريم، آناکين 187 00:11:29,056 --> 00:11:32,009 اگه عجله نکني به ملاقات با .بقيه ناوگان نميرسي 188 00:11:32,179 --> 00:11:34,038 .ميدونم، استاد .تو راهيم 189 00:11:35,307 --> 00:11:36,386 .متاسفم، آسوکا 190 00:11:44,780 --> 00:11:46,166 چي شده، آر2؟ 191 00:11:46,846 --> 00:11:49,384 آر2 فکر مي‌کنه يه چيزي روي کانال اضطراري .پيدا کرده 192 00:11:49,554 --> 00:11:50,804 ميتونه رديابيش کنه؟ 193 00:11:51,183 --> 00:11:52,208 .بريم بفهميم 194 00:11:54,706 --> 00:11:56,364 .فکر کنم ما رو مي‌بينن 195 00:11:57,242 --> 00:11:59,792 .سرجوخه، يه محفظه ديگه اونجاست 196 00:12:14,927 --> 00:12:16,228 .وقت رفتنه 197 00:12:17,518 --> 00:12:19,220 رفتن؟ کجا داريد مي‌ريد، قربان؟ 198 00:12:19,869 --> 00:12:21,951 .بيرون، براي شکست دادن دشمن 199 00:12:22,121 --> 00:12:24,350 من مي‌تونم فشار جو رو براي مدت کوتاهي .تحمل کنم 200 00:12:24,743 --> 00:12:26,102 .کلاه‌هاتون رو بذاريد 201 00:12:26,362 --> 00:12:28,074 .هرچي شما بگيد، قربان 202 00:12:28,575 --> 00:12:30,375 .وضعيت دشواريه 203 00:12:30,576 --> 00:12:34,176 .ولي احتمالش هست که نجات پيدا کنيم 204 00:12:34,477 --> 00:12:36,677 .همين براي من کافيه .زود باشيد، بريم 205 00:12:44,377 --> 00:12:47,287 .ولف، امواج مخابره رو فعال نگه دار 206 00:12:47,856 --> 00:12:50,506 تنها شانس ماست براي اينکه .کسي پيدامون کنه 207 00:12:51,300 --> 00:12:53,377 بيايد اميدوار باشيم که يکي داره .دنبالمون مي‌گرده 208 00:12:59,573 --> 00:13:01,549 هنوز داريم اون سيگنال رو دنبال مي‌کنيم؟ 209 00:13:01,938 --> 00:13:04,437 آره؛ ولي چرا کسي رو پيدا نمي‌کنيم؟ 210 00:13:04,829 --> 00:13:07,032 .نمي‌دونم، آسوکا .نمي‌دونم 211 00:13:14,485 --> 00:13:16,595 .خب، انگار اين ديگه آخريشه 212 00:13:17,134 --> 00:13:18,597 .بيايد کار رو تموم کنيم 213 00:13:20,098 --> 00:13:23,398 هي، يه جداي اين بيرون چکار مي‌کنه؟ 214 00:13:31,199 --> 00:13:32,399 .پناه بگيريد 215 00:13:35,092 --> 00:13:36,124 کسي اون بيرون هست؟ 216 00:13:36,384 --> 00:13:39,044 .آسوکا تانو صحبت ميکنه کسي صدامو مي‌شنوه؟ 217 00:13:45,545 --> 00:13:47,045 .نمي‌تونم خوب هدف بگيرم 218 00:13:47,086 --> 00:13:49,370 .وقتشه که لهشون کنيم 219 00:14:00,613 --> 00:14:02,830 کسي اون بيرونه؟ .جواب بديد 220 00:14:03,000 --> 00:14:04,405 .آسوکا تانو صحبت مي‌کنه 221 00:14:04,506 --> 00:14:06,706 کسي اون بيرون هست؟ جواب بديد؟ 222 00:14:06,707 --> 00:14:08,583 .آسوکاست .بايد همين نزديکي‌ها باشه 223 00:14:08,584 --> 00:14:11,084 .سيگنال رو فعال نگه دار، فرمانده 224 00:14:11,094 --> 00:14:13,462 .آر2، ببين ميتوني سيگنال رو تقويت کني 225 00:14:17,058 --> 00:14:19,843 صبر داشته باش. داريم سعي مي‌کنيم انرژي رو .تقويت کنيم. مهلت بده 226 00:14:31,765 --> 00:14:34,299 .داريم سيگنال رو از دست مي‌ديم .محفظه نمي‌تونه بيشتر از اين آسيب رو تحمل کنه 227 00:14:34,559 --> 00:14:37,177 - ."سينکر" نوبت توئه - .دارمش، رئيس 228 00:14:39,665 --> 00:14:40,892 229 00:14:41,626 --> 00:14:43,266 .طعم ليزر رو بچشيد، آهن قراضه‌ها 230 00:15:00,835 --> 00:15:03,536 قربان، ارتباطمون رو با شکارچي‌هاي محفظه .از دست داديم‎ 231 00:15:03,797 --> 00:15:06,757 شايد بعضي از بازمانده‌ها دارن .مقاومت مي‌کنن 232 00:15:07,206 --> 00:15:09,686 .نمي‌تونيم اجازه همچين چيزي رو بديم 233 00:15:13,848 --> 00:15:17,133 بايد يه راهي براي نابودي اين سلاح سري .پيدا کنيم 234 00:15:17,959 --> 00:15:21,587 در اين جنگ، "دوکو" هميشه يه قدم جلوتر .از ماست، به نظر مي‌رسه 235 00:15:22,816 --> 00:15:27,465 بگيد ببينم، خبري از استاد پلوکان و ناوگانش نشده؟ 237 00:15:28,446 --> 00:15:30,402 .نه .بايد انتظار بدترين حالت رو داشته باشيم 238 00:15:30,572 --> 00:15:32,731 ...درواقع، همين الان بهم خبر رسيد 239 00:15:33,076 --> 00:15:35,610 که آناکين بقاياي ناوگان استاد پلوکان رو پيدا کرده 240 00:15:35,780 --> 00:15:37,988 .و داره دنبال بازماندگان مي‌گرده 241 00:15:38,837 --> 00:15:41,533 اين کار رو با دستور کي انجام داده؟ 242 00:15:41,677 --> 00:15:43,037 .متاسفانه، خودش 243 00:15:43,207 --> 00:15:45,829 ،با خروج ناوگان اون از موقعيت .ما آسيب‌پذير شديم 244 00:15:46,089 --> 00:15:47,851 .اوه، ناوگانش سر جاشه 245 00:15:48,021 --> 00:15:51,301 فقط يه سفينه کوچک رو همراه با .پادوانش برده 246 00:15:52,583 --> 00:15:54,949 .دردسرش دوبرابر شده، در اين صورت 247 00:15:55,738 --> 00:15:58,633 .تصميم خطرناکي، اسکاي‌واکر گرفته 248 00:15:58,793 --> 00:16:01,714 بيايد اميدوار باشيم که تصميمش .هزينه سنگيني نداشته باشه 249 00:16:03,399 --> 00:16:04,556 ...خب، ژنرال 250 00:16:04,816 --> 00:16:07,308 .تو يه دردسر ديگه افتاديم 251 00:16:07,568 --> 00:16:09,810 .حس شوخ‌طبعيت داره پيشرفت مي‌کنه 252 00:16:10,071 --> 00:16:11,896 نمي‌خوام که بگم ..."بهتون گفته بودم" 253 00:16:12,396 --> 00:16:15,275 ولي من هيچوقت باور نداشتم که کسي .بياد دنبالمون بگرده 254 00:16:19,939 --> 00:16:22,186 .آناکين، شورا خيلي عصبانيه 255 00:16:22,519 --> 00:16:24,617 چرا پستت رو ترک کردي؟ 256 00:16:24,878 --> 00:16:27,954 مصمم شدم که نمي‌تونم اميدمون رو براي .پيدا کردن استاد پلوکان از دست بديم 257 00:16:28,215 --> 00:16:29,599 .حرکت شرافتمندانه‌اي بود، آناکين 258 00:16:29,769 --> 00:16:34,043 ولي شورا نگرانه که اين حرکت تو .بقيه رو در خطر بيندازه 259 00:16:34,959 --> 00:16:37,046 .لطفا، به من گوش بده، آناکين 260 00:16:37,307 --> 00:16:38,854 .همين حالا برگرد 261 00:16:39,024 --> 00:16:40,348 .بله، عالي‌جناب 262 00:16:53,003 --> 00:16:54,332 .وقت رفتنه، آسوکا 263 00:16:55,075 --> 00:16:56,316 .بايد بمونيم 264 00:16:56,577 --> 00:16:58,997 آسوکا، من مي‌خوام باور داشته باشم ...که استاد پلو زندست، ولي 265 00:16:59,067 --> 00:17:01,013 !من مي‌دونم، زندست 266 00:17:01,290 --> 00:17:02,697 .مي‌تونم حسش کنم 267 00:17:09,973 --> 00:17:10,973 سروران 268 00:17:11,300 --> 00:17:14,292 چرا انقدر مطمئني که کسي نمياد؟ 269 00:17:14,703 --> 00:17:18,379 .ما فقط کلون هستيم، قربان .سرنوشتمون اينه که دورانداختني باشيم 270 00:17:18,640 --> 00:17:19,889 .اما نه براي من 271 00:17:25,564 --> 00:17:27,764 - !اونجان - .کابل يدک‌کشي رو آماده کن 272 00:17:31,958 --> 00:17:33,353 .کابل آمادست، استاد 273 00:17:49,319 --> 00:17:50,369 .زودباش، عجله کن 274 00:17:51,572 --> 00:17:53,494 حالتون خوبه، استاد پلو؟ 275 00:17:53,881 --> 00:17:55,786 .يکي تو محفظه‌ست 276 00:18:03,469 --> 00:18:04,801 حالشون خوب ميشه؟ 277 00:18:05,062 --> 00:18:06,886 .لباس‌هاي فشار تا حدي نگهشون ميداره 278 00:18:07,147 --> 00:18:09,472 اما براي بهبود به مراقبت‌هاي پزشکي .نياز دارن 279 00:18:09,801 --> 00:18:11,391 .من وضعشون رو موقتا تثبيت مي‌کنم، قربان 280 00:18:11,881 --> 00:18:13,463 .افرادت الان در امانن 281 00:18:14,446 --> 00:18:17,522 بگو ببينم، کس ديگه‌اي هم نجات پيدا کرد؟ 282 00:18:17,866 --> 00:18:19,941 .ما نتونستيم کس ديگه‌اي رو پيدا کنيم 283 00:18:20,443 --> 00:18:23,428 .حتما شکارچي‌ها بقيه رو از بين بردن 284 00:18:24,089 --> 00:18:26,250 .متاسفم، استاد پلو 285 00:18:28,566 --> 00:18:31,077 ما رد سلاح سري رو با اين سيستم .دنبال کرديم 286 00:18:31,568 --> 00:18:34,664 اون موقع بود که فهميديم اون سلاح .يه توپ يوني ـه 287 00:18:34,925 --> 00:18:36,040 يه توپ يوني؟ 288 00:18:36,301 --> 00:18:39,483 سلاحي که انرژي همه سفينه‌هامون رو ...خنثي 289 00:18:39,828 --> 00:18:42,049 .و هدف رو بي‌دفاع ميکنه 290 00:18:44,593 --> 00:18:46,190 .يه سفينه بزرگ داره نزديک ميشه 291 00:18:46,360 --> 00:18:48,893 همه سيستم‌هاي انرژي رو خاموش کن .تا پيدامون نکردن 292 00:18:56,073 --> 00:18:57,073 !درويد 293 00:19:00,239 --> 00:19:01,624 !شرمنده، رفيق کوچولو 294 00:19:10,304 --> 00:19:13,002 !يکي بزرگش هم هست 295 00:19:24,318 --> 00:19:26,642 .هنوز هيچ سيگنالي از شکارچي‌ها نرسيده 296 00:19:26,962 --> 00:19:29,545 .سرعت رو کاهش بده و اسکنرها رو فعل کن 297 00:19:30,010 --> 00:19:32,280 .به زودي مي‌فهميم کي مسئول اين کار بوده 298 00:19:38,899 --> 00:19:41,724 - هي، چراغ‌ها چشونه؟ - .برقا رفته 299 00:19:42,167 --> 00:19:45,061 .شايد سفينه برگشته .بايد بريم به مرکز فرماندهي 300 00:19:46,180 --> 00:19:47,605 .تو خيلي ضعيفي 301 00:19:47,866 --> 00:19:49,607 .بزار من برم ببينم چي شده 302 00:20:03,381 --> 00:20:05,925 داريم يه سيگنال ضعيف از يه درويد .دريافت مي‌کنيم 303 00:20:06,095 --> 00:20:08,959 .از درويد‌هاي ما نيست .درست پشت ما هستن 304 00:20:10,338 --> 00:20:12,323 .به حالت حمله دربيايد 305 00:20:16,903 --> 00:20:18,396 .دارن برمي‌گردن 306 00:20:18,563 --> 00:20:20,653 همه سيستم‌ها خاموش‌اند؟ 307 00:20:21,316 --> 00:20:22,723 مشکلي پيش اومده، قربان؟ 308 00:20:22,984 --> 00:20:25,601 .يادمون رفت درويد بهيار رو خاموش کنيم 309 00:20:25,862 --> 00:20:27,520 .بايد همين الان انرژي رو برگردونيم 310 00:20:27,781 --> 00:20:29,758 - کمکي از دستم برمياد؟ - .نه، ممنون 311 00:20:29,928 --> 00:20:31,816 فقط برو اون پشت و مراقب .کلون‌ها باش 312 00:20:32,077 --> 00:20:33,804 .همينطور برنامه‌ريزي شدم، قربان 313 00:20:33,874 --> 00:20:35,953 - .بجنب. بايد فورا از اينجا خارج شيم - .مي‌دونم. مي‌دونم 314 00:20:40,674 --> 00:20:44,236 قربان، دشمن سعي داره از بين بقاياي سفينه‌ها .در بره 315 00:20:44,581 --> 00:20:47,573 .ژنرال، من هيچ شاهدي نمي‌خوام 316 00:20:47,917 --> 00:20:49,867 .چرخانه‌هاي پلاسمايي رو فعال کنيد 317 00:20:53,757 --> 00:20:56,916 .آر2، کامپيوتر مسيرياب رو فعال کن .آمادش کن که از اينجا خارج شيم 318 00:20:57,177 --> 00:20:58,709 .يادت رفت! ما خاموشش کرديم 319 00:21:01,389 --> 00:21:02,838 .کوتويا، درويد 320 00:21:04,309 --> 00:21:06,300 .تقريبا روي هدف قفل کرديم، قربان 321 00:21:06,644 --> 00:21:08,874 .اونها قرار نيست زنده بمونن 322 00:21:09,314 --> 00:21:11,096 .آر2، برنامه رو به هايپر درايو بده 323 00:21:12,901 --> 00:21:14,058 !از هرجا. بجنب 324 00:21:14,319 --> 00:21:16,143 .سفينه دشمن هدف قرار گرفت، ژنرال 325 00:21:16,404 --> 00:21:17,228 !آتش 326 00:21:39,388 --> 00:21:40,334 استاد؟ 327 00:21:56,019 --> 00:21:57,069 .راهمون بازه 328 00:22:04,813 --> 00:22:07,945 حالا جمهوري از سلاح مخفي ما .خبردار ميشه 329 00:22:16,422 --> 00:22:19,133 .شکستت مايه تاسفه 330 00:22:19,644 --> 00:22:22,992 .بايد با استادم در ميونش بذارم 331 00:22:26,506 --> 00:22:28,473 - !برگرديد سر کارتون - .اطاعت، اطاعت 332 00:22:39,084 --> 00:22:41,687 ممنون که صحيح و سالم از اونجا .آوردينمون بيرون، ژنرال اسکاي‌واکر 333 00:22:42,031 --> 00:22:43,439 .بايد از پادوانم به اين خاطر تشکر کنيد 334 00:22:43,874 --> 00:22:46,121 اون هميشه مي‌گفت شما .از پسش برميايد 335 00:22:46,452 --> 00:22:48,850 .ژنرال پلو هم مي‌گفت که يکي مياد دنبالمون 336 00:22:49,020 --> 00:22:50,446 .خوشحالم که حق با اون بود 337 00:22:50,707 --> 00:22:53,590 اسکاي‌واکر، وقتشه که به شورا 338 00:22:53,735 --> 00:22:54,825 .گزارش بديم 339 00:22:55,086 --> 00:22:57,383 ...صحيح، گزارش شورا 340 00:22:59,710 --> 00:23:00,873 .يالا، آسوکا 341 00:23:01,332 --> 00:23:02,663 مي‌خواي منم بيام؟ 342 00:23:02,833 --> 00:23:06,503 - ...فکر مي‌کردم به خاطر قبلا - .آسوکا، توي همه اين اتفاقات تو تسليم نشدي 343 00:23:06,848 --> 00:23:10,348 .تو کار بزرگي انجام دادي ...اما اگه قرار باشه به خاطرش تنبيه بشم 344 00:23:10,728 --> 00:23:12,442 .تو هم بايد يکم توش شريک باشي 345 00:23:13,429 --> 00:23:15,034 .پس زود باش، بريم 346 00:23:16,064 --> 00:23:17,750 .پشت سرتم، اسکاي‌ گاي 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 :ترجمه به فارسي Mehran EC 00:23:29,600 --> 00:23:36,600 دنياي کميک در ميان دستان شما TrinityComics.pw 00:23:37,000 --> 00:23:47,000 :کانال تلگرام ترينيتي کميکس @TrinityComics