1 00:00:02,000 --> 00:00:07,500 Episode 5 – Beginnelingen 3 00:00:16,994 --> 00:00:18,610 Kloontroepen hergroeperen. 4 00:00:19,556 --> 00:00:21,687 Terwijl de oorlog verhevigt in de Buitenring, 5 00:00:21,807 --> 00:00:24,566 zijn de Jedi-ridders dun verspreidt over de melkweg. 6 00:00:25,559 --> 00:00:29,558 Veel nieuwe klonen worden in dienst gesneld om hun Jedi-generalen bij te staan. 7 00:00:29,743 --> 00:00:32,689 Helaas, door aanhoudende veldslagen, 8 00:00:32,809 --> 00:00:35,009 moeten veel jonge klonen de strijd meevoeren 9 00:00:35,129 --> 00:00:37,810 nog voor hun intensieve training werd afgerond. 10 00:00:37,930 --> 00:00:40,939 Deze klonen, die een heel netwerk van opsporingsstations bemannen, 11 00:00:41,059 --> 00:00:43,209 zijn alles dat tussen de Republiek 12 00:00:43,370 --> 00:00:44,578 en een invasie staan. 13 00:00:52,932 --> 00:00:55,264 Dit is de scheepsvloer-officier. Niets aan de hand. 14 00:00:56,059 --> 00:00:57,059 Zoals gewoonlijk. 15 00:00:57,992 --> 00:01:01,185 U luistert naar het grote leger van de Republikeinse uitzending. 16 00:01:01,305 --> 00:01:03,230 De stem van de Buitenring. 17 00:01:03,391 --> 00:01:07,187 Het volgende liedje is voor de med-jumpers van het 224ste. 18 00:01:07,307 --> 00:01:09,068 "Smugging it out on Membom." 19 00:01:09,230 --> 00:01:12,179 Hou jullie gedeisd en jullie uitrusting strak, jongens. 20 00:01:14,979 --> 00:01:15,784 Ja! 21 00:01:17,162 --> 00:01:18,512 Wie is de volgende? Fives? 22 00:01:19,350 --> 00:01:21,479 Zou je niet je scope in de gaten houden, Hevy? 23 00:01:21,599 --> 00:01:22,815 Laten we even kijken. 24 00:01:23,843 --> 00:01:26,228 Wel, wat zeg je me daar? Niets te zien. 25 00:01:26,348 --> 00:01:28,504 Juist hetzelfde als de laatste duizend keer dat ik gekeken heb. 26 00:01:28,850 --> 00:01:31,169 Persoonlijk, ik heb het graag dat het rustig is. 27 00:01:31,289 --> 00:01:32,842 kan ik me verdiepen in opstellingrichtlijnen. 28 00:01:33,099 --> 00:01:34,918 Echo, wat scheelt er? 29 00:01:35,038 --> 00:01:37,982 We zouden daar buiten moeten zijn, aan de frontlinies, droids neerknallend. 30 00:01:38,102 --> 00:01:40,917 Laat hem. Ze hebben hem te lang in de meisjesschoot gehouden. 31 00:01:41,303 --> 00:01:42,303 Ja. 32 00:01:43,397 --> 00:01:45,971 Je beseft het misschien nog niet, Fives, 33 00:01:46,415 --> 00:01:49,665 maar je bent op de saaiste post geland van de Buitenring. 34 00:01:50,038 --> 00:01:51,694 En een van de belangrijkste. 35 00:01:54,225 --> 00:01:56,075 Attentie! Sergeant op de scheepsvloer! 36 00:01:57,335 --> 00:01:58,589 In rust! 37 00:01:58,709 --> 00:02:01,417 Al zijn jullie hier allemaal nieuw, ik met er jullie niet aan herinneren 38 00:02:01,537 --> 00:02:03,730 dat dit kwadrant de sleutel is tot de Buitenring. 39 00:02:03,956 --> 00:02:07,753 Als de droids voorbij dit station geraken, kunnen een verrassingsaanval uitvoeren op de faciliteiten 40 00:02:07,913 --> 00:02:10,339 waar we werden geboren op onze thuishaven van Kamino. 41 00:02:10,843 --> 00:02:12,506 Er zijn enkele officieren onderweg, 42 00:02:12,626 --> 00:02:15,169 dus ik wil alles rechtgezet voor inspectie. 43 00:02:15,485 --> 00:02:17,268 - Begrepen? - Heer, ja, heer! 44 00:02:29,790 --> 00:02:31,240 Nog hier, Anakin. 45 00:02:31,474 --> 00:02:33,365 Wanneer was de laatste keer dat je hebt geslapen? 46 00:02:33,485 --> 00:02:35,712 Ik slaap later wel als we generaal Grievous hebben gevonden. 47 00:02:36,289 --> 00:02:38,732 Kloon inlichtingen hebben hem gezien in het Balmorra systeem. 48 00:02:38,852 --> 00:02:40,229 Dat was weken geleden. 49 00:02:40,349 --> 00:02:41,855 Sinds dan, is hij verdwenen. 50 00:02:41,975 --> 00:02:45,708 Wel, in tegenstelling tot jou, is hij zijn nodige rust aan het nemen. 51 00:02:48,286 --> 00:02:51,629 Excuseer me, generaal. Inkomende transmissie van commandant Cody. 52 00:02:53,099 --> 00:02:54,590 Generaal Kenobi, Generaal Skywalker. 53 00:02:54,976 --> 00:02:56,884 Cody. Hoe gaan de inspecties? 54 00:02:57,350 --> 00:02:59,730 Het opsporingsstation in Pastil is volledig gevechtsklaar. 55 00:02:59,850 --> 00:03:02,894 Kapitein Rex en ik zijn op weg naar de buitenpost in het Rishi systeem. 56 00:03:03,014 --> 00:03:05,293 Goed. Meld je eens je aangekomen bent. 57 00:03:05,413 --> 00:03:06,229 Begrepen. 58 00:03:06,349 --> 00:03:07,349 Cody uit. 59 00:03:08,225 --> 00:03:11,044 Een goede man, die Cody. Maak je geen zorgen, Anakin. 60 00:03:11,164 --> 00:03:15,163 Als generaal Grievous ook maar ergens in de buurt van dit quadrant komt, zullen we het weten. 61 00:03:20,820 --> 00:03:23,411 - Heer, een meteorietenregen nadert. - Richten de schilden op. 62 00:03:26,475 --> 00:03:28,043 Je wou spanning, Hevy. 63 00:03:28,163 --> 00:03:29,163 Juist. 64 00:03:30,228 --> 00:03:31,578 Meterietenregen. 65 00:03:53,546 --> 00:03:54,610 wat... 66 00:04:12,225 --> 00:04:15,062 - Maak die deuren open. - Roger, roger. 67 00:04:16,411 --> 00:04:18,058 CT-327, meld je. 68 00:04:18,285 --> 00:04:21,355 - Schildwacht, hoor je me? - Interferentie door de meteoren? 69 00:04:21,475 --> 00:04:24,713 - Ik kan hem niet zien, sergant. - Jullie twee, ga hem zoeken. 70 00:04:31,927 --> 00:04:32,731 Droids! 71 00:04:42,192 --> 00:04:43,192 Zet het alarm aan! 72 00:04:47,724 --> 00:04:49,591 Ze hebben het baken onbruikbaar gemaakt. 73 00:04:51,601 --> 00:04:54,043 Stuur een boodschap naar de vloot! We moeten… 74 00:04:57,203 --> 00:04:58,006 Sergeant! 75 00:05:06,658 --> 00:05:08,307 Dit zou ze moeten vertragen. 76 00:05:10,639 --> 00:05:13,214 - Deze kant op. Snel! - Neen, we kunnen… 77 00:05:14,038 --> 00:05:15,388 Er zijn er teveel. 78 00:05:34,037 --> 00:05:35,793 De buitenpost is veilig, generaal. 79 00:05:36,224 --> 00:05:39,840 We hebben het alarm afgezet en het alles-is-veilig-signaal aangezet. 80 00:05:40,001 --> 00:05:41,001 Uitstekend. 81 00:05:41,160 --> 00:05:42,810 Hou dat signaal staande. 82 00:05:43,289 --> 00:05:46,930 Ik wil niet dat de Republiek ontdekt dat we afkomen. 83 00:05:47,091 --> 00:05:49,979 Generaal, onze spion op Kamino neemt contact op met ons. 84 00:05:50,786 --> 00:05:52,810 Al de voorbereidingen voor uw invasie 85 00:05:52,971 --> 00:05:54,244 zijn klaar. 86 00:05:54,537 --> 00:05:55,537 Goed. 87 00:05:56,223 --> 00:05:58,473 Onze vloot nadert het systeem. 88 00:05:58,724 --> 00:06:01,570 We zijn bijna op het afgesproken punt. 89 00:06:01,972 --> 00:06:03,422 Zeer goed, mijn heerser. 90 00:06:04,098 --> 00:06:05,740 Ik zal op je aankomst wachten. 91 00:06:06,223 --> 00:06:08,292 De vernietiging van Kamino 92 00:06:08,412 --> 00:06:12,349 zal hun kloonproductie voorgoed stoppen. 93 00:06:17,161 --> 00:06:19,880 Rishi buitenpost, dit is commandant Cody. Hoor je ons? 94 00:06:20,474 --> 00:06:22,215 Rishi buitenpost, antwoord alsjeblief. 95 00:06:23,610 --> 00:06:25,403 Open, open... 96 00:06:25,573 --> 00:06:27,377 Open communicatielink kanaal. 97 00:06:28,221 --> 00:06:29,430 Rishi buitenpost, meld je. 98 00:06:29,910 --> 00:06:31,560 Rishi buitenpost, meld je. 99 00:06:31,867 --> 00:06:33,102 Sorry, commandant. 100 00:06:33,222 --> 00:06:36,688 We hebben technische problemen. 101 00:06:37,136 --> 00:06:38,689 Dit is het inspectieteam. 102 00:06:38,911 --> 00:06:41,292 Inspectie? negatief, negatief. 103 00:06:41,412 --> 00:06:44,041 We hebben geen inspectie nodig. 104 00:06:44,161 --> 00:06:46,073 Alles is hier in orde, toch bedankt. 105 00:06:46,564 --> 00:06:49,450 Dat zullen wij wel bepalen. Bereid je voor op onze komst. 106 00:06:50,037 --> 00:06:51,187 Roger, roger. 107 00:06:52,474 --> 00:06:54,324 Hier klopt iets niet. 108 00:06:55,162 --> 00:06:57,917 Wel, veel geluk. Ik zet jou op deze opdracht. 109 00:07:21,879 --> 00:07:23,802 Wat doen we zonder de sergeant? 110 00:07:23,922 --> 00:07:26,548 - De handleiding van het regiment zegt het volgde… - Wacht. Wacht. 111 00:07:27,050 --> 00:07:29,935 - Heb je dat gehoor? - Ja, wat is het? 112 00:07:30,213 --> 00:07:32,096 Het lijken geen droids te zijn. 113 00:07:35,360 --> 00:07:37,595 Misschien van die reusachtige palingen. 114 00:07:37,984 --> 00:07:39,359 Ik heb er nog nooit... 115 00:07:41,021 --> 00:07:42,021 Grappenmaker! 116 00:07:47,190 --> 00:07:48,847 Wat was dat in godsnaam? 117 00:07:49,120 --> 00:07:50,405 Dat was een paling. 118 00:07:50,525 --> 00:07:53,215 Wel, dat is waarom we de regeling hebben niet buiten te gaan. 119 00:07:53,335 --> 00:07:55,416 Laten we gaan voor hij terugkomt. 120 00:07:55,647 --> 00:07:56,768 Arme grappenmaker. 121 00:07:59,407 --> 00:08:01,191 Kijk! Het is commandant Cody. 122 00:08:01,311 --> 00:08:03,112 Het is het inspectieteam. 123 00:08:15,446 --> 00:08:18,840 Dit klopt niet. Ik zie de deckofficier nergens. 124 00:08:20,086 --> 00:08:21,592 Die jongens zijn slonzig. 125 00:08:21,712 --> 00:08:24,279 Er moet altijd een officier in dienst zijn. 126 00:08:25,356 --> 00:08:27,953 We moeten ze waarschuwen. Gebruik de communicatielink. 127 00:08:31,996 --> 00:08:34,410 Ik heb een slecht voorgevoel. 128 00:08:34,722 --> 00:08:36,593 Welkom op Rishi, commandant. 129 00:08:36,713 --> 00:08:40,290 Zoals je kan zien, de buitenpost werkt op top-capaciteit. 130 00:08:41,195 --> 00:08:43,871 Dank je voor het bezoek, en een veilige terugreis. 131 00:08:46,000 --> 00:08:48,167 We moeten de basis toch inspecteren. 132 00:08:49,335 --> 00:08:50,782 Dat is niet nodig. 133 00:08:50,902 --> 00:08:53,339 Alles loopt gesmeerd en volledig operationeel. 134 00:08:58,590 --> 00:09:01,432 Dit klopt niet. Hun communicatielinken zitten op een andere gevechtsservice. 135 00:09:01,552 --> 00:09:03,301 Ik zal ze seinen met dit vuursignaal. 136 00:09:03,467 --> 00:09:05,393 Breng ons naar de sergeant van dienst. 137 00:09:05,909 --> 00:09:07,105 Roger, roger. 138 00:09:09,950 --> 00:09:11,524 Een vuursignaal voor een droid-aanval? 139 00:09:13,009 --> 00:09:14,860 Rex! Wat doe je in godsnaam? 140 00:09:16,025 --> 00:09:17,025 Ontspan je. 141 00:09:18,857 --> 00:09:20,260 Net als ik dacht. 142 00:09:20,542 --> 00:09:22,784 Het ziet er uit als een van die nieuwe commando droids. 143 00:09:22,904 --> 00:09:25,287 Dat vuursignaal moet van de overlevenden komen. 144 00:09:27,152 --> 00:09:28,152 Hinderlaag! 145 00:09:37,126 --> 00:09:39,223 Die clankers hebben zware harnassen. 146 00:09:45,082 --> 00:09:46,278 We zitten ingesloten. 147 00:09:50,467 --> 00:09:51,480 Weg van het platform! 148 00:09:53,352 --> 00:09:54,352 Begrepen. 149 00:10:06,153 --> 00:10:09,248 Geen teken van hen. Ze moeten verpulverd zijn. 150 00:10:09,931 --> 00:10:11,770 Herneem de verdedigingsposten. 151 00:10:23,466 --> 00:10:26,346 Wel, dat maakt de zaken zeker ingewikkelder, commandant. 152 00:10:26,466 --> 00:10:29,965 - Niet erger dan die keer op Tibrin. - We hadden de Jedi bij ons op Tibrin. 153 00:10:30,090 --> 00:10:31,188 Die hielpen. 154 00:10:34,902 --> 00:10:37,895 Handen boven jullie hoofd. Neem jullie helmen af. 155 00:10:38,324 --> 00:10:40,321 - Heer? - Zet ze af! Nu! 156 00:10:55,155 --> 00:10:56,155 Mooi schot. 157 00:10:56,581 --> 00:10:57,656 Rex is de naam. 158 00:10:58,676 --> 00:11:00,905 Maar jij noemt me kapitein of heer. 159 00:11:01,308 --> 00:11:02,527 Heer, ja, heer! 160 00:11:03,405 --> 00:11:05,622 Ik ben commandant Cody, uw nieuwe baas. 161 00:11:06,341 --> 00:11:09,243 Mijn aanstelling is soldaat 27-5555, heer. 162 00:11:09,569 --> 00:11:11,536 We noemen hem Fives. Ik ben Hevy. 163 00:11:11,873 --> 00:11:13,097 Dit is Echo. 164 00:11:13,521 --> 00:11:14,911 Waar is uw sergeant? 165 00:11:15,031 --> 00:11:17,315 Dood, heer. We zijn de enige overlevenden. 166 00:11:17,661 --> 00:11:20,569 Het ziet er naar uit dat een troep nieuwkomers hebben gevonden, commandant. 167 00:11:21,360 --> 00:11:23,521 - Nieuwkomers, heer? - Zo is dat. 168 00:11:23,969 --> 00:11:26,048 Jullie wapenuitrusting, het is proper en nieuw, 169 00:11:26,402 --> 00:11:27,597 net als jullie zelf. 170 00:11:28,720 --> 00:11:29,703 Heer, 171 00:11:29,863 --> 00:11:32,223 ik en mijn groep zijn getraind en paraat. 172 00:11:32,343 --> 00:11:34,812 We gaan onze post terugnemen, nieuwkomer of niet. 173 00:11:35,403 --> 00:11:37,211 Er is nog hoop voor jou, beginneling. 174 00:11:41,679 --> 00:11:43,587 Commandant Cody, hoort u mij? 175 00:11:44,628 --> 00:11:46,387 Kapitein Rex, antwoord alsjeblief. 176 00:11:46,777 --> 00:11:49,789 Ze hadden al zich al uren geleden moeten aanmelden vanop het Rishi-station. 177 00:11:49,909 --> 00:11:52,724 Het ziet er naar uit dat uw kapitein even goed orders opvolgt al uzelf. 178 00:11:53,276 --> 00:11:56,939 Misschien is Cody Rex aan het vervelen met standaard procedures en protocollen. 179 00:11:57,346 --> 00:12:00,137 We moeen aan onze eigen saaie procedures werken 180 00:12:00,257 --> 00:12:02,736 en een strategie uitwerken om Grievous te vinden. 181 00:12:03,407 --> 00:12:06,456 Juist. Admiraal, laat me weten als iets van Rex verneemt. 182 00:12:13,486 --> 00:12:14,763 Wees alert, beginnelingen. 183 00:12:14,883 --> 00:12:17,078 Zo lang die tweezers deze post ingenomen hebben, 184 00:12:17,198 --> 00:12:19,572 is onze moederplaneet van Kamino in gevaar. 185 00:12:19,821 --> 00:12:22,977 - Maar ze zijn met zoveel. - Dat doet er niet toe, jongen. 186 00:12:23,097 --> 00:12:26,702 We moeten de basis terugnemen, dus dan zullen we ze terugnemen. 187 00:12:29,162 --> 00:12:32,788 Hoe stel je voor door die veiligheidsdeuren geraken, Rex, ouwe jongen? 188 00:12:32,908 --> 00:12:34,853 Ik heb een paar ideetjes. 189 00:12:38,508 --> 00:12:39,690 Wat is dat? 190 00:12:44,034 --> 00:12:46,262 Unit 2-6, ben jij dat? 191 00:12:48,949 --> 00:12:49,992 Roger, roger. 192 00:12:50,472 --> 00:12:51,915 je klinkt eigenaardig. 193 00:12:52,246 --> 00:12:54,288 Is er iets mis met je vertaler? 194 00:12:55,556 --> 00:12:57,831 - Roger, roger. - Zet je helm af. 195 00:12:57,951 --> 00:12:59,626 Laat me je gezichtsplaat zien. 196 00:13:00,347 --> 00:13:01,560 Roger, roger. 197 00:13:05,711 --> 00:13:07,468 Dit gaat nooit werken. 198 00:13:11,426 --> 00:13:13,307 - Klonen! - Roger, roger. 199 00:13:16,015 --> 00:13:17,400 Juist. We gaan verder. 200 00:13:18,951 --> 00:13:22,362 - Toestemming om voor te gaan, heer? - Ik ga altijd eerst, jongen. 201 00:13:32,905 --> 00:13:35,245 - Fives! - Hij is ok. He's okay. Concentreer je op de veldslag. 202 00:13:46,714 --> 00:13:47,666 Ik heb er een kapot gemaakt! 203 00:13:47,786 --> 00:13:51,124 - Sorry, Echo. Maar dat deed ik. - Dat denk je maar. 204 00:13:56,044 --> 00:13:57,231 Ga naar het venster. 205 00:13:57,351 --> 00:13:59,627 Het ziet er naar uit dat we nog bezoekers krijgen. 206 00:14:05,164 --> 00:14:07,347 Het lijkt een Separatistenvloot te zijn. 207 00:14:10,066 --> 00:14:12,168 Dat is waarom ze de buitenpost hebben ingenomen. 208 00:14:12,288 --> 00:14:14,238 Ze zijn een volledige invasie aan het organiseren. 209 00:14:14,358 --> 00:14:16,062 We moeten het commando waarschuwen. 210 00:14:17,722 --> 00:14:20,918 De Republikeinse basis zend nog steeds het alles-is-veilig-signaal uit, 211 00:14:21,038 --> 00:14:24,263 maar om een of andere reden, antwoorden onze commando droids niet. 212 00:14:24,383 --> 00:14:28,229 Deze basis mag er niet in slagen de Jedi van onze komst te alarmeren. 213 00:14:29,004 --> 00:14:31,717 Zend versterking om de zaak te onderzoeken. 214 00:14:33,648 --> 00:14:35,575 Die clankers hebben onze seintoestellen gesaboteerd, 215 00:14:35,695 --> 00:14:38,350 en hard-wired het alles-is-veilig-signaal. Het zal veel tijd nemen om dat te herstellen. 216 00:14:38,510 --> 00:14:40,478 - We hebben die tijd niet. - Kijk. 217 00:14:46,352 --> 00:14:50,115 Wel, vriend, je zei altijd dat je in de frontlinies wou zitten. 218 00:15:10,918 --> 00:15:13,841 Lang kunnen we de buitenpost niet beschermen tegen dat leger van clankers. 219 00:15:14,256 --> 00:15:17,045 Dan vernietigen we de buitenpost maar. 220 00:15:17,696 --> 00:15:21,474 Maar, heer, onze missie is deze faciliteiten koste wat het kost te beschermen. 221 00:15:21,634 --> 00:15:24,076 We moeten de Republiek waarschuwen voor de invasie. 222 00:15:24,196 --> 00:15:26,562 Ze zullen het opmerken als het alles-is-veilig-signaal stopt. 223 00:15:27,023 --> 00:15:28,033 Dat is juist. 224 00:15:28,153 --> 00:15:30,384 Als ze ons baken niet meer ontvangen, 225 00:15:30,504 --> 00:15:32,490 zullen ze begrijpen dat er iets mis is. 226 00:15:32,610 --> 00:15:34,918 We hebben elke thermische ontsteker nodig in de inventaris. 227 00:15:35,038 --> 00:15:38,201 We zullen meer dan een paar ontstekers nodig hebben om de buitenpost te vernietigen. 228 00:15:38,321 --> 00:15:39,733 We kunnen de LT gebruiken. 229 00:15:39,853 --> 00:15:42,150 Deze maan licht voor de helft van het jaar bevroren. 230 00:15:42,270 --> 00:15:44,871 We gebruiken Liquid Tibanna als brandstof om de basis te verwarmen. 231 00:15:45,033 --> 00:15:48,332 - Liquid Tibanna: zeer explosief. - Goed. 232 00:15:48,693 --> 00:15:51,321 Breng de tanken hier en maak de ontstekers klaar. 233 00:16:00,141 --> 00:16:01,329 Ok, luister goed. 234 00:16:01,449 --> 00:16:04,892 Er is slechts een interessant doel in deze sector: Kamino. 235 00:16:05,052 --> 00:16:07,246 Het is het komt het dichtst bij thuis dat we als klonen hebben. 236 00:16:07,366 --> 00:16:09,299 Vandaag vechten we voor meer dan de Republiek alleen. 237 00:16:09,419 --> 00:16:11,948 Vandaag vechten we voor al onze broeder thuis. 238 00:16:12,074 --> 00:16:14,025 - Begrepen? - Heer, ja, heer! 239 00:16:21,966 --> 00:16:24,462 Ik denk dat we de onze kansen kunnen vergroten, commandant, 240 00:16:24,582 --> 00:16:26,764 zeker nu ze niet weten dat we hier zijn. 241 00:16:26,884 --> 00:16:28,415 Deze hier is van mij. 242 00:16:29,394 --> 00:16:31,529 Een groot geweer maakt je nog geen groot man. 243 00:16:37,461 --> 00:16:39,260 Versterking meld zich. Doe open. 244 00:16:42,870 --> 00:16:44,557 Je zei geen alsjeblief. 245 00:16:46,773 --> 00:16:48,172 Klonen! Grijp ze! 246 00:16:57,486 --> 00:16:59,486 Nu zouden we wel een Jedi kunnen gebruiken. 247 00:17:04,108 --> 00:17:05,446 Kapitein Rex, antwoord. 248 00:17:05,566 --> 00:17:07,567 Commandant Cody, ben je daar? 249 00:17:08,700 --> 00:17:10,579 Generaal, er komt nog steeds geen antwoord. 250 00:17:11,115 --> 00:17:14,516 Wat met het alles-is-veilig-signaal? Zend de basis dat nog steeds uit? 251 00:17:14,636 --> 00:17:15,552 Ja, heer. 252 00:17:15,672 --> 00:17:18,153 Moest er iets mis zijn, zou Cody contact met ons opnemen. 253 00:17:18,273 --> 00:17:20,008 Wat is de status van de basis? 254 00:17:21,198 --> 00:17:23,213 We zijn op een paar moeilijkheden gestoten. 255 00:17:23,333 --> 00:17:25,723 Er blijken nog enkele klonen over te zijn, heer. 256 00:17:25,843 --> 00:17:27,308 Roei ze dan uit. 257 00:17:27,469 --> 00:17:30,550 We kunnen ons niet laten stoppen door een paar miezerige klonen. 258 00:17:35,810 --> 00:17:37,818 Terugtrekken naar het operatiecentrum. Snel! 259 00:17:41,781 --> 00:17:44,308 - Rex, de tijd dringt. - Bijna klaar. 260 00:17:46,698 --> 00:17:49,570 De handset is nog niet gelinkt met de ontsteker. 261 00:17:50,788 --> 00:17:52,268 - Hevy. - Ja, heer. 262 00:17:52,388 --> 00:17:54,610 - Deze ontsteker werkt niet. - Ik zorg er wel voor. 263 00:17:54,730 --> 00:17:56,991 Het zal in geen tijd hersteld zijn. Jullie jongens gaan hier weg. 264 00:17:57,111 --> 00:18:00,181 Doe het gewoon snel. Die droids komen dichtbij. 265 00:18:06,507 --> 00:18:08,872 Daar. Dat zou het moeten doen. 266 00:18:13,875 --> 00:18:15,198 Dit zit niet goed. 267 00:18:15,740 --> 00:18:17,740 Er moet een andere weg zijn. 268 00:18:32,398 --> 00:18:34,148 De basis is opnieuw van ons, heer. 269 00:18:34,268 --> 00:18:36,278 - De klonen zijn aan het vluchten. - Lafaards. 270 00:18:36,398 --> 00:18:37,419 Beveilig het gebied. 271 00:18:43,706 --> 00:18:45,128 Hevy, druk de... 272 00:18:45,248 --> 00:18:47,203 - Waar is Hevy? - Ik ben er mee bezig, heer. 273 00:18:47,775 --> 00:18:49,667 Hevy, ga daar weg. 274 00:18:49,787 --> 00:18:52,490 De afstandsbediening werkt niet. Ik moet het manueel ontsteken. 275 00:18:52,855 --> 00:18:55,016 - Hey, jij daar. - Schiet hem neer! 276 00:18:56,488 --> 00:18:58,651 We moeten daarboven geraken. Terug in de onderhoudspijp. 277 00:18:58,771 --> 00:19:01,401 - Laten we gaan. Het heeft geen zin. - Ik weet wat ik moet doen. 278 00:19:03,238 --> 00:19:05,448 Ik hou niet van die toon, beginneling. 279 00:19:11,030 --> 00:19:12,189 Soldaat, meld je. 280 00:19:12,309 --> 00:19:13,482 Ben je daar? 281 00:19:20,613 --> 00:19:22,798 Soldaat, meld je! Antwoord! 282 00:19:39,970 --> 00:19:42,026 Hevy, meld je. Meld je, Hevy! 283 00:19:46,291 --> 00:19:48,199 Nemen we gevangenen? 284 00:19:49,079 --> 00:19:50,117 Ik niet. 285 00:20:07,007 --> 00:20:09,136 Hevy heeft die plaats altijd gehaat. 286 00:20:13,375 --> 00:20:15,308 Het alles-is-veilig-signaal werd uitgeschakeld? 287 00:20:15,469 --> 00:20:17,228 De Rishi-basis is gestopt met uitzenden. 288 00:20:17,661 --> 00:20:20,104 - Grievous. - Zet het invasiealarm aan. 289 00:20:20,224 --> 00:20:22,197 Breng de vloot op weg. 290 00:20:24,773 --> 00:20:27,323 Ik heb hen niet gezegd om het station op te blazen 291 00:20:27,898 --> 00:20:29,970 Maar is het niet goed dat de basis vernietigd is? 292 00:20:30,090 --> 00:20:31,053 Idioot! 293 00:20:32,653 --> 00:20:34,253 De Republikeinse vloot. 294 00:20:34,373 --> 00:20:36,731 We zijn onderwapend. Haal ons hier weg. 295 00:20:47,503 --> 00:20:49,404 We hebben die blikjes weggejaagd. 296 00:20:49,524 --> 00:20:50,774 Dank zij Hevy. 297 00:20:51,149 --> 00:20:52,240 Wapenschepen. 298 00:21:08,346 --> 00:21:09,985 In naam van de Republiek, 299 00:21:10,105 --> 00:21:12,391 danken we jullie voor jullie heldhaftige dienst, 300 00:21:12,511 --> 00:21:15,035 en we eren de opoffering van jullie kameraad. 301 00:21:16,382 --> 00:21:18,706 Jullie nieuwe unit heeft geluk met jullie aanwinst. 302 00:21:19,434 --> 00:21:22,418 Ik zou trots zijn om naast jullie te vechten, altijd, overal. 303 00:21:27,045 --> 00:21:28,353 Proficiat. 304 00:21:28,609 --> 00:21:30,489 Jullie zijn geen nieuwkomertjes meer. 305 00:21:32,113 --> 00:21:34,804 Met alle respect, heer, we hebben gefaald in onze missie. 306 00:21:34,965 --> 00:21:36,681 We verdienen deze eer niet. 307 00:21:36,843 --> 00:21:40,234 Neen, als het niet aan jullie was gelegen, had de Republiek nooit geweten 308 00:21:40,354 --> 00:21:43,076 van de Separatistische invasie tot het te laat zou zijn. 309 00:21:43,196 --> 00:21:44,978 Jullie hebben me iets getoond vandaag. 310 00:21:45,271 --> 00:21:48,527 Jullie zijn exact het soort mannen die ik nodig heb in de 501ste. 311 00:21:49,186 --> 00:21:50,569 Heer, ja, heer! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00