1
00:00:02,000 --> 00:00:07,500
Episode 5 – Beginnelingen
3
00:00:16,994 --> 00:00:18,610
Kloontroepen hergroeperen.
4
00:00:19,556 --> 00:00:21,687
Terwijl de oorlog verhevigt in de
Buitenring,
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,566
zijn de Jedi-ridders dun verspreidt
over de melkweg.
6
00:00:25,559 --> 00:00:29,558
Veel nieuwe klonen worden in dienst
gesneld om hun Jedi-generalen bij te staan.
7
00:00:29,743 --> 00:00:32,689
Helaas, door aanhoudende veldslagen,
8
00:00:32,809 --> 00:00:35,009
moeten veel jonge klonen
de strijd meevoeren
9
00:00:35,129 --> 00:00:37,810
nog voor hun intensieve
training werd afgerond.
10
00:00:37,930 --> 00:00:40,939
Deze klonen, die een heel netwerk
van opsporingsstations bemannen,
11
00:00:41,059 --> 00:00:43,209
zijn alles dat tussen de Republiek
12
00:00:43,370 --> 00:00:44,578
en een invasie staan.
13
00:00:52,932 --> 00:00:55,264
Dit is de scheepsvloer-officier.
Niets aan de hand.
14
00:00:56,059 --> 00:00:57,059
Zoals gewoonlijk.
15
00:00:57,992 --> 00:01:01,185
U luistert naar het grote leger
van de Republikeinse uitzending.
16
00:01:01,305 --> 00:01:03,230
De stem van de Buitenring.
17
00:01:03,391 --> 00:01:07,187
Het volgende liedje is voor
de med-jumpers van het 224ste.
18
00:01:07,307 --> 00:01:09,068
"Smugging it out on Membom."
19
00:01:09,230 --> 00:01:12,179
Hou jullie gedeisd en
jullie uitrusting strak, jongens.
20
00:01:14,979 --> 00:01:15,784
Ja!
21
00:01:17,162 --> 00:01:18,512
Wie is de volgende? Fives?
22
00:01:19,350 --> 00:01:21,479
Zou je niet je scope
in de gaten houden, Hevy?
23
00:01:21,599 --> 00:01:22,815
Laten we even kijken.
24
00:01:23,843 --> 00:01:26,228
Wel, wat zeg je me daar? Niets te zien.
25
00:01:26,348 --> 00:01:28,504
Juist hetzelfde als de laatste
duizend keer dat ik gekeken heb.
26
00:01:28,850 --> 00:01:31,169
Persoonlijk,
ik heb het graag dat het rustig is.
27
00:01:31,289 --> 00:01:32,842
kan ik me verdiepen in opstellingrichtlijnen.
28
00:01:33,099 --> 00:01:34,918
Echo, wat scheelt er?
29
00:01:35,038 --> 00:01:37,982
We zouden daar buiten moeten zijn,
aan de frontlinies, droids neerknallend.
30
00:01:38,102 --> 00:01:40,917
Laat hem. Ze hebben hem te lang
in de meisjesschoot gehouden.
31
00:01:41,303 --> 00:01:42,303
Ja.
32
00:01:43,397 --> 00:01:45,971
Je beseft het misschien nog niet, Fives,
33
00:01:46,415 --> 00:01:49,665
maar je bent op de saaiste post
geland van de Buitenring.
34
00:01:50,038 --> 00:01:51,694
En een van de belangrijkste.
35
00:01:54,225 --> 00:01:56,075
Attentie! Sergeant op de scheepsvloer!
36
00:01:57,335 --> 00:01:58,589
In rust!
37
00:01:58,709 --> 00:02:01,417
Al zijn jullie hier allemaal nieuw,
ik met er jullie niet aan herinneren
38
00:02:01,537 --> 00:02:03,730
dat dit kwadrant de sleutel
is tot de Buitenring.
39
00:02:03,956 --> 00:02:07,753
Als de droids voorbij dit station geraken,
kunnen een verrassingsaanval uitvoeren
op de faciliteiten
40
00:02:07,913 --> 00:02:10,339
waar we werden geboren
op onze thuishaven van Kamino.
41
00:02:10,843 --> 00:02:12,506
Er zijn enkele officieren onderweg,
42
00:02:12,626 --> 00:02:15,169
dus ik wil alles rechtgezet voor
inspectie.
43
00:02:15,485 --> 00:02:17,268
- Begrepen?
- Heer, ja, heer!
44
00:02:29,790 --> 00:02:31,240
Nog hier, Anakin.
45
00:02:31,474 --> 00:02:33,365
Wanneer was de laatste keer
dat je hebt geslapen?
46
00:02:33,485 --> 00:02:35,712
Ik slaap later wel als we
generaal Grievous hebben gevonden.
47
00:02:36,289 --> 00:02:38,732
Kloon inlichtingen hebben
hem gezien in het Balmorra systeem.
48
00:02:38,852 --> 00:02:40,229
Dat was weken geleden.
49
00:02:40,349 --> 00:02:41,855
Sinds dan, is hij verdwenen.
50
00:02:41,975 --> 00:02:45,708
Wel, in tegenstelling tot jou,
is hij zijn nodige rust aan het nemen.
51
00:02:48,286 --> 00:02:51,629
Excuseer me, generaal. Inkomende
transmissie van commandant Cody.
52
00:02:53,099 --> 00:02:54,590
Generaal Kenobi, Generaal Skywalker.
53
00:02:54,976 --> 00:02:56,884
Cody.
Hoe gaan de inspecties?
54
00:02:57,350 --> 00:02:59,730
Het opsporingsstation in Pastil
is volledig gevechtsklaar.
55
00:02:59,850 --> 00:03:02,894
Kapitein Rex en ik zijn op weg
naar de buitenpost in het Rishi systeem.
56
00:03:03,014 --> 00:03:05,293
Goed.
Meld je eens je aangekomen bent.
57
00:03:05,413 --> 00:03:06,229
Begrepen.
58
00:03:06,349 --> 00:03:07,349
Cody uit.
59
00:03:08,225 --> 00:03:11,044
Een goede man, die Cody.
Maak je geen zorgen, Anakin.
60
00:03:11,164 --> 00:03:15,163
Als generaal Grievous ook maar ergens in de buurt
van dit quadrant komt, zullen we het weten.
61
00:03:20,820 --> 00:03:23,411
- Heer, een meteorietenregen nadert.
- Richten de schilden op.
62
00:03:26,475 --> 00:03:28,043
Je wou spanning, Hevy.
63
00:03:28,163 --> 00:03:29,163
Juist.
64
00:03:30,228 --> 00:03:31,578
Meterietenregen.
65
00:03:53,546 --> 00:03:54,610
wat...
66
00:04:12,225 --> 00:04:15,062
- Maak die deuren open.
- Roger, roger.
67
00:04:16,411 --> 00:04:18,058
CT-327, meld je.
68
00:04:18,285 --> 00:04:21,355
- Schildwacht, hoor je me?
- Interferentie door de meteoren?
69
00:04:21,475 --> 00:04:24,713
- Ik kan hem niet zien, sergant.
- Jullie twee, ga hem zoeken.
70
00:04:31,927 --> 00:04:32,731
Droids!
71
00:04:42,192 --> 00:04:43,192
Zet het alarm aan!
72
00:04:47,724 --> 00:04:49,591
Ze hebben het baken
onbruikbaar gemaakt.
73
00:04:51,601 --> 00:04:54,043
Stuur een boodschap naar de vloot!
We moeten…
74
00:04:57,203 --> 00:04:58,006
Sergeant!
75
00:05:06,658 --> 00:05:08,307
Dit zou ze moeten vertragen.
76
00:05:10,639 --> 00:05:13,214
- Deze kant op. Snel!
- Neen, we kunnen…
77
00:05:14,038 --> 00:05:15,388
Er zijn er teveel.
78
00:05:34,037 --> 00:05:35,793
De buitenpost is veilig, generaal.
79
00:05:36,224 --> 00:05:39,840
We hebben het alarm afgezet
en het alles-is-veilig-signaal aangezet.
80
00:05:40,001 --> 00:05:41,001
Uitstekend.
81
00:05:41,160 --> 00:05:42,810
Hou dat signaal staande.
82
00:05:43,289 --> 00:05:46,930
Ik wil niet dat de Republiek
ontdekt dat we afkomen.
83
00:05:47,091 --> 00:05:49,979
Generaal, onze spion op Kamino
neemt contact op met ons.
84
00:05:50,786 --> 00:05:52,810
Al de voorbereidingen
voor uw invasie
85
00:05:52,971 --> 00:05:54,244
zijn klaar.
86
00:05:54,537 --> 00:05:55,537
Goed.
87
00:05:56,223 --> 00:05:58,473
Onze vloot nadert het systeem.
88
00:05:58,724 --> 00:06:01,570
We zijn bijna op het afgesproken punt.
89
00:06:01,972 --> 00:06:03,422
Zeer goed, mijn heerser.
90
00:06:04,098 --> 00:06:05,740
Ik zal op je aankomst wachten.
91
00:06:06,223 --> 00:06:08,292
De vernietiging van Kamino
92
00:06:08,412 --> 00:06:12,349
zal hun kloonproductie voorgoed stoppen.
93
00:06:17,161 --> 00:06:19,880
Rishi buitenpost, dit is commandant Cody.
Hoor je ons?
94
00:06:20,474 --> 00:06:22,215
Rishi buitenpost, antwoord alsjeblief.
95
00:06:23,610 --> 00:06:25,403
Open, open...
96
00:06:25,573 --> 00:06:27,377
Open communicatielink kanaal.
97
00:06:28,221 --> 00:06:29,430
Rishi buitenpost, meld je.
98
00:06:29,910 --> 00:06:31,560
Rishi buitenpost, meld je.
99
00:06:31,867 --> 00:06:33,102
Sorry, commandant.
100
00:06:33,222 --> 00:06:36,688
We hebben technische
problemen.
101
00:06:37,136 --> 00:06:38,689
Dit is het inspectieteam.
102
00:06:38,911 --> 00:06:41,292
Inspectie?
negatief, negatief.
103
00:06:41,412 --> 00:06:44,041
We hebben geen inspectie nodig.
104
00:06:44,161 --> 00:06:46,073
Alles is hier in orde,
toch bedankt.
105
00:06:46,564 --> 00:06:49,450
Dat zullen wij wel bepalen.
Bereid je voor op onze komst.
106
00:06:50,037 --> 00:06:51,187
Roger, roger.
107
00:06:52,474 --> 00:06:54,324
Hier klopt iets niet.
108
00:06:55,162 --> 00:06:57,917
Wel, veel geluk.
Ik zet jou op deze opdracht.
109
00:07:21,879 --> 00:07:23,802
Wat doen we zonder de sergeant?
110
00:07:23,922 --> 00:07:26,548
- De handleiding van het regiment zegt het volgde…
- Wacht. Wacht.
111
00:07:27,050 --> 00:07:29,935
- Heb je dat gehoor?
- Ja, wat is het?
112
00:07:30,213 --> 00:07:32,096
Het lijken geen droids te zijn.
113
00:07:35,360 --> 00:07:37,595
Misschien van die reusachtige palingen.
114
00:07:37,984 --> 00:07:39,359
Ik heb er nog nooit...
115
00:07:41,021 --> 00:07:42,021
Grappenmaker!
116
00:07:47,190 --> 00:07:48,847
Wat was dat in godsnaam?
117
00:07:49,120 --> 00:07:50,405
Dat was een paling.
118
00:07:50,525 --> 00:07:53,215
Wel, dat is waarom we de regeling hebben
niet buiten te gaan.
119
00:07:53,335 --> 00:07:55,416
Laten we gaan voor hij terugkomt.
120
00:07:55,647 --> 00:07:56,768
Arme grappenmaker.
121
00:07:59,407 --> 00:08:01,191
Kijk! Het is commandant Cody.
122
00:08:01,311 --> 00:08:03,112
Het is het inspectieteam.
123
00:08:15,446 --> 00:08:18,840
Dit klopt niet.
Ik zie de deckofficier nergens.
124
00:08:20,086 --> 00:08:21,592
Die jongens zijn slonzig.
125
00:08:21,712 --> 00:08:24,279
Er moet altijd een officier in dienst zijn.
126
00:08:25,356 --> 00:08:27,953
We moeten ze waarschuwen.
Gebruik de communicatielink.
127
00:08:31,996 --> 00:08:34,410
Ik heb een slecht voorgevoel.
128
00:08:34,722 --> 00:08:36,593
Welkom op Rishi, commandant.
129
00:08:36,713 --> 00:08:40,290
Zoals je kan zien, de buitenpost
werkt op top-capaciteit.
130
00:08:41,195 --> 00:08:43,871
Dank je voor het bezoek,
en een veilige terugreis.
131
00:08:46,000 --> 00:08:48,167
We moeten de basis toch
inspecteren.
132
00:08:49,335 --> 00:08:50,782
Dat is niet nodig.
133
00:08:50,902 --> 00:08:53,339
Alles loopt gesmeerd
en volledig operationeel.
134
00:08:58,590 --> 00:09:01,432
Dit klopt niet. Hun communicatielinken
zitten op een andere gevechtsservice.
135
00:09:01,552 --> 00:09:03,301
Ik zal ze seinen met dit vuursignaal.
136
00:09:03,467 --> 00:09:05,393
Breng ons naar de sergeant van dienst.
137
00:09:05,909 --> 00:09:07,105
Roger, roger.
138
00:09:09,950 --> 00:09:11,524
Een vuursignaal voor een droid-aanval?
139
00:09:13,009 --> 00:09:14,860
Rex! Wat doe je in godsnaam?
140
00:09:16,025 --> 00:09:17,025
Ontspan je.
141
00:09:18,857 --> 00:09:20,260
Net als ik dacht.
142
00:09:20,542 --> 00:09:22,784
Het ziet er uit als een van die
nieuwe commando droids.
143
00:09:22,904 --> 00:09:25,287
Dat vuursignaal moet van
de overlevenden komen.
144
00:09:27,152 --> 00:09:28,152
Hinderlaag!
145
00:09:37,126 --> 00:09:39,223
Die clankers hebben zware harnassen.
146
00:09:45,082 --> 00:09:46,278
We zitten ingesloten.
147
00:09:50,467 --> 00:09:51,480
Weg van het platform!
148
00:09:53,352 --> 00:09:54,352
Begrepen.
149
00:10:06,153 --> 00:10:09,248
Geen teken van hen.
Ze moeten verpulverd zijn.
150
00:10:09,931 --> 00:10:11,770
Herneem de verdedigingsposten.
151
00:10:23,466 --> 00:10:26,346
Wel, dat maakt de zaken zeker ingewikkelder,
commandant.
152
00:10:26,466 --> 00:10:29,965
- Niet erger dan die keer op Tibrin.
- We hadden de Jedi bij ons op Tibrin.
153
00:10:30,090 --> 00:10:31,188
Die hielpen.
154
00:10:34,902 --> 00:10:37,895
Handen boven jullie hoofd.
Neem jullie helmen af.
155
00:10:38,324 --> 00:10:40,321
- Heer?
- Zet ze af! Nu!
156
00:10:55,155 --> 00:10:56,155
Mooi schot.
157
00:10:56,581 --> 00:10:57,656
Rex is de naam.
158
00:10:58,676 --> 00:11:00,905
Maar jij noemt me kapitein of heer.
159
00:11:01,308 --> 00:11:02,527
Heer, ja, heer!
160
00:11:03,405 --> 00:11:05,622
Ik ben commandant Cody,
uw nieuwe baas.
161
00:11:06,341 --> 00:11:09,243
Mijn aanstelling is soldaat 27-5555, heer.
162
00:11:09,569 --> 00:11:11,536
We noemen hem Fives.
Ik ben Hevy.
163
00:11:11,873 --> 00:11:13,097
Dit is Echo.
164
00:11:13,521 --> 00:11:14,911
Waar is uw sergeant?
165
00:11:15,031 --> 00:11:17,315
Dood, heer.
We zijn de enige overlevenden.
166
00:11:17,661 --> 00:11:20,569
Het ziet er naar uit dat een troep nieuwkomers
hebben gevonden, commandant.
167
00:11:21,360 --> 00:11:23,521
- Nieuwkomers, heer?
- Zo is dat.
168
00:11:23,969 --> 00:11:26,048
Jullie wapenuitrusting, het is proper en nieuw,
169
00:11:26,402 --> 00:11:27,597
net als jullie zelf.
170
00:11:28,720 --> 00:11:29,703
Heer,
171
00:11:29,863 --> 00:11:32,223
ik en mijn groep zijn getraind en
paraat.
172
00:11:32,343 --> 00:11:34,812
We gaan onze post terugnemen,
nieuwkomer of niet.
173
00:11:35,403 --> 00:11:37,211
Er is nog hoop voor jou, beginneling.
174
00:11:41,679 --> 00:11:43,587
Commandant Cody, hoort u mij?
175
00:11:44,628 --> 00:11:46,387
Kapitein Rex, antwoord alsjeblief.
176
00:11:46,777 --> 00:11:49,789
Ze hadden al zich al uren geleden
moeten aanmelden vanop het Rishi-station.
177
00:11:49,909 --> 00:11:52,724
Het ziet er naar uit dat uw kapitein
even goed orders opvolgt al uzelf.
178
00:11:53,276 --> 00:11:56,939
Misschien is Cody Rex aan het vervelen
met standaard procedures en protocollen.
179
00:11:57,346 --> 00:12:00,137
We moeen aan onze eigen
saaie procedures werken
180
00:12:00,257 --> 00:12:02,736
en een strategie uitwerken
om Grievous te vinden.
181
00:12:03,407 --> 00:12:06,456
Juist. Admiraal, laat me weten
als iets van Rex verneemt.
182
00:12:13,486 --> 00:12:14,763
Wees alert, beginnelingen.
183
00:12:14,883 --> 00:12:17,078
Zo lang die tweezers
deze post ingenomen hebben,
184
00:12:17,198 --> 00:12:19,572
is onze moederplaneet van Kamino
in gevaar.
185
00:12:19,821 --> 00:12:22,977
- Maar ze zijn met zoveel.
- Dat doet er niet toe, jongen.
186
00:12:23,097 --> 00:12:26,702
We moeten de basis terugnemen,
dus dan zullen we ze terugnemen.
187
00:12:29,162 --> 00:12:32,788
Hoe stel je voor door die
veiligheidsdeuren geraken, Rex, ouwe jongen?
188
00:12:32,908 --> 00:12:34,853
Ik heb een paar ideetjes.
189
00:12:38,508 --> 00:12:39,690
Wat is dat?
190
00:12:44,034 --> 00:12:46,262
Unit 2-6, ben jij dat?
191
00:12:48,949 --> 00:12:49,992
Roger, roger.
192
00:12:50,472 --> 00:12:51,915
je klinkt eigenaardig.
193
00:12:52,246 --> 00:12:54,288
Is er iets mis met je vertaler?
194
00:12:55,556 --> 00:12:57,831
- Roger, roger.
- Zet je helm af.
195
00:12:57,951 --> 00:12:59,626
Laat me je gezichtsplaat zien.
196
00:13:00,347 --> 00:13:01,560
Roger, roger.
197
00:13:05,711 --> 00:13:07,468
Dit gaat nooit werken.
198
00:13:11,426 --> 00:13:13,307
- Klonen!
- Roger, roger.
199
00:13:16,015 --> 00:13:17,400
Juist. We gaan verder.
200
00:13:18,951 --> 00:13:22,362
- Toestemming om voor te gaan, heer?
- Ik ga altijd eerst, jongen.
201
00:13:32,905 --> 00:13:35,245
- Fives!
- Hij is ok. He's okay. Concentreer je op de veldslag.
202
00:13:46,714 --> 00:13:47,666
Ik heb er een kapot gemaakt!
203
00:13:47,786 --> 00:13:51,124
- Sorry, Echo. Maar dat deed ik.
- Dat denk je maar.
204
00:13:56,044 --> 00:13:57,231
Ga naar het venster.
205
00:13:57,351 --> 00:13:59,627
Het ziet er naar uit dat
we nog bezoekers krijgen.
206
00:14:05,164 --> 00:14:07,347
Het lijkt een Separatistenvloot te zijn.
207
00:14:10,066 --> 00:14:12,168
Dat is waarom ze de
buitenpost hebben ingenomen.
208
00:14:12,288 --> 00:14:14,238
Ze zijn een volledige invasie
aan het organiseren.
209
00:14:14,358 --> 00:14:16,062
We moeten het commando waarschuwen.
210
00:14:17,722 --> 00:14:20,918
De Republikeinse basis zend nog steeds
het alles-is-veilig-signaal uit,
211
00:14:21,038 --> 00:14:24,263
maar om een of andere reden,
antwoorden onze commando droids niet.
212
00:14:24,383 --> 00:14:28,229
Deze basis mag er niet in slagen
de Jedi van onze komst te alarmeren.
213
00:14:29,004 --> 00:14:31,717
Zend versterking om
de zaak te onderzoeken.
214
00:14:33,648 --> 00:14:35,575
Die clankers hebben onze
seintoestellen gesaboteerd,
215
00:14:35,695 --> 00:14:38,350
en hard-wired het alles-is-veilig-signaal.
Het zal veel tijd nemen om dat te herstellen.
216
00:14:38,510 --> 00:14:40,478
- We hebben die tijd niet.
- Kijk.
217
00:14:46,352 --> 00:14:50,115
Wel, vriend, je zei altijd
dat je in de frontlinies wou zitten.
218
00:15:10,918 --> 00:15:13,841
Lang kunnen we de buitenpost
niet beschermen tegen dat leger van clankers.
219
00:15:14,256 --> 00:15:17,045
Dan vernietigen we de buitenpost maar.
220
00:15:17,696 --> 00:15:21,474
Maar, heer, onze missie is deze
faciliteiten koste wat het kost te beschermen.
221
00:15:21,634 --> 00:15:24,076
We moeten de Republiek waarschuwen
voor de invasie.
222
00:15:24,196 --> 00:15:26,562
Ze zullen het opmerken als
het alles-is-veilig-signaal stopt.
223
00:15:27,023 --> 00:15:28,033
Dat is juist.
224
00:15:28,153 --> 00:15:30,384
Als ze ons baken niet meer ontvangen,
225
00:15:30,504 --> 00:15:32,490
zullen ze begrijpen
dat er iets mis is.
226
00:15:32,610 --> 00:15:34,918
We hebben elke thermische
ontsteker nodig in de inventaris.
227
00:15:35,038 --> 00:15:38,201
We zullen meer dan een paar ontstekers nodig
hebben om de buitenpost te vernietigen.
228
00:15:38,321 --> 00:15:39,733
We kunnen de LT gebruiken.
229
00:15:39,853 --> 00:15:42,150
Deze maan licht voor
de helft van het jaar bevroren.
230
00:15:42,270 --> 00:15:44,871
We gebruiken Liquid Tibanna
als brandstof om de basis te verwarmen.
231
00:15:45,033 --> 00:15:48,332
- Liquid Tibanna: zeer explosief.
- Goed.
232
00:15:48,693 --> 00:15:51,321
Breng de tanken hier
en maak de ontstekers klaar.
233
00:16:00,141 --> 00:16:01,329
Ok, luister goed.
234
00:16:01,449 --> 00:16:04,892
Er is slechts een interessant doel
in deze sector: Kamino.
235
00:16:05,052 --> 00:16:07,246
Het is het komt het dichtst bij
thuis dat we als klonen hebben.
236
00:16:07,366 --> 00:16:09,299
Vandaag vechten we
voor meer dan de Republiek alleen.
237
00:16:09,419 --> 00:16:11,948
Vandaag vechten we voor al
onze broeder thuis.
238
00:16:12,074 --> 00:16:14,025
- Begrepen?
- Heer, ja, heer!
239
00:16:21,966 --> 00:16:24,462
Ik denk dat we de onze kansen kunnen
vergroten, commandant,
240
00:16:24,582 --> 00:16:26,764
zeker nu ze niet weten
dat we hier zijn.
241
00:16:26,884 --> 00:16:28,415
Deze hier is van mij.
242
00:16:29,394 --> 00:16:31,529
Een groot geweer maakt je
nog geen groot man.
243
00:16:37,461 --> 00:16:39,260
Versterking meld zich.
Doe open.
244
00:16:42,870 --> 00:16:44,557
Je zei geen alsjeblief.
245
00:16:46,773 --> 00:16:48,172
Klonen! Grijp ze!
246
00:16:57,486 --> 00:16:59,486
Nu zouden we wel een Jedi
kunnen gebruiken.
247
00:17:04,108 --> 00:17:05,446
Kapitein Rex, antwoord.
248
00:17:05,566 --> 00:17:07,567
Commandant Cody, ben je daar?
249
00:17:08,700 --> 00:17:10,579
Generaal, er komt nog steeds geen antwoord.
250
00:17:11,115 --> 00:17:14,516
Wat met het alles-is-veilig-signaal?
Zend de basis dat nog steeds uit?
251
00:17:14,636 --> 00:17:15,552
Ja, heer.
252
00:17:15,672 --> 00:17:18,153
Moest er iets mis zijn,
zou Cody contact met ons opnemen.
253
00:17:18,273 --> 00:17:20,008
Wat is de status van de basis?
254
00:17:21,198 --> 00:17:23,213
We zijn op een paar moeilijkheden gestoten.
255
00:17:23,333 --> 00:17:25,723
Er blijken nog enkele klonen over te zijn, heer.
256
00:17:25,843 --> 00:17:27,308
Roei ze dan uit.
257
00:17:27,469 --> 00:17:30,550
We kunnen ons niet laten stoppen
door een paar miezerige klonen.
258
00:17:35,810 --> 00:17:37,818
Terugtrekken naar het operatiecentrum.
Snel!
259
00:17:41,781 --> 00:17:44,308
- Rex, de tijd dringt.
- Bijna klaar.
260
00:17:46,698 --> 00:17:49,570
De handset is nog niet gelinkt
met de ontsteker.
261
00:17:50,788 --> 00:17:52,268
- Hevy.
- Ja, heer.
262
00:17:52,388 --> 00:17:54,610
- Deze ontsteker werkt niet.
- Ik zorg er wel voor.
263
00:17:54,730 --> 00:17:56,991
Het zal in geen tijd hersteld zijn.
Jullie jongens gaan hier weg.
264
00:17:57,111 --> 00:18:00,181
Doe het gewoon snel.
Die droids komen dichtbij.
265
00:18:06,507 --> 00:18:08,872
Daar.
Dat zou het moeten doen.
266
00:18:13,875 --> 00:18:15,198
Dit zit niet goed.
267
00:18:15,740 --> 00:18:17,740
Er moet een andere weg zijn.
268
00:18:32,398 --> 00:18:34,148
De basis is opnieuw van ons, heer.
269
00:18:34,268 --> 00:18:36,278
- De klonen zijn aan het vluchten.
- Lafaards.
270
00:18:36,398 --> 00:18:37,419
Beveilig het gebied.
271
00:18:43,706 --> 00:18:45,128
Hevy, druk de...
272
00:18:45,248 --> 00:18:47,203
- Waar is Hevy?
- Ik ben er mee bezig, heer.
273
00:18:47,775 --> 00:18:49,667
Hevy, ga daar weg.
274
00:18:49,787 --> 00:18:52,490
De afstandsbediening werkt niet.
Ik moet het manueel ontsteken.
275
00:18:52,855 --> 00:18:55,016
- Hey, jij daar.
- Schiet hem neer!
276
00:18:56,488 --> 00:18:58,651
We moeten daarboven geraken.
Terug in de onderhoudspijp.
277
00:18:58,771 --> 00:19:01,401
- Laten we gaan. Het heeft geen zin.
- Ik weet wat ik moet doen.
278
00:19:03,238 --> 00:19:05,448
Ik hou niet van die toon, beginneling.
279
00:19:11,030 --> 00:19:12,189
Soldaat, meld je.
280
00:19:12,309 --> 00:19:13,482
Ben je daar?
281
00:19:20,613 --> 00:19:22,798
Soldaat, meld je!
Antwoord!
282
00:19:39,970 --> 00:19:42,026
Hevy, meld je.
Meld je, Hevy!
283
00:19:46,291 --> 00:19:48,199
Nemen we gevangenen?
284
00:19:49,079 --> 00:19:50,117
Ik niet.
285
00:20:07,007 --> 00:20:09,136
Hevy heeft die plaats altijd gehaat.
286
00:20:13,375 --> 00:20:15,308
Het alles-is-veilig-signaal
werd uitgeschakeld?
287
00:20:15,469 --> 00:20:17,228
De Rishi-basis is gestopt
met uitzenden.
288
00:20:17,661 --> 00:20:20,104
- Grievous.
- Zet het invasiealarm aan.
289
00:20:20,224 --> 00:20:22,197
Breng de vloot op weg.
290
00:20:24,773 --> 00:20:27,323
Ik heb hen niet gezegd
om het station op te blazen
291
00:20:27,898 --> 00:20:29,970
Maar is het niet goed
dat de basis vernietigd is?
292
00:20:30,090 --> 00:20:31,053
Idioot!
293
00:20:32,653 --> 00:20:34,253
De Republikeinse vloot.
294
00:20:34,373 --> 00:20:36,731
We zijn onderwapend.
Haal ons hier weg.
295
00:20:47,503 --> 00:20:49,404
We hebben die blikjes weggejaagd.
296
00:20:49,524 --> 00:20:50,774
Dank zij Hevy.
297
00:20:51,149 --> 00:20:52,240
Wapenschepen.
298
00:21:08,346 --> 00:21:09,985
In naam van de Republiek,
299
00:21:10,105 --> 00:21:12,391
danken we jullie
voor jullie heldhaftige dienst,
300
00:21:12,511 --> 00:21:15,035
en we eren de opoffering van
jullie kameraad.
301
00:21:16,382 --> 00:21:18,706
Jullie nieuwe unit heeft geluk met jullie aanwinst.
302
00:21:19,434 --> 00:21:22,418
Ik zou trots zijn om naast jullie te vechten,
altijd, overal.
303
00:21:27,045 --> 00:21:28,353
Proficiat.
304
00:21:28,609 --> 00:21:30,489
Jullie zijn geen nieuwkomertjes meer.
305
00:21:32,113 --> 00:21:34,804
Met alle respect, heer,
we hebben gefaald in onze missie.
306
00:21:34,965 --> 00:21:36,681
We verdienen deze eer niet.
307
00:21:36,843 --> 00:21:40,234
Neen, als het niet aan jullie was gelegen,
had de Republiek nooit geweten
308
00:21:40,354 --> 00:21:43,076
van de Separatistische invasie
tot het te laat zou zijn.
309
00:21:43,196 --> 00:21:44,978
Jullie hebben me iets getoond vandaag.
310
00:21:45,271 --> 00:21:48,527
Jullie zijn exact het soort mannen
die ik nodig heb in de 501ste.
311
00:21:49,186 --> 00:21:50,569
Heer, ja, heer!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00