1
00:00:03,703 --> 00:00:06,868
prevod: zutooka
2
00:00:07,038 --> 00:00:09,583
10.11.2008.
3
00:00:09,845 --> 00:00:14,803
Veruj u prijatelje i oni
će imati razlog da veruju u tebe
4
00:00:16,848 --> 00:00:19,286
Posle serije katastrofalnih poraza
5
00:00:19,456 --> 00:00:21,853
Ijudi I Generala Griveousa,
6
00:00:22,023 --> 00:00:24,394
situacija je bila takva da su
Outer Ring i Republika bili u opasnosti.
7
00:00:24,695 --> 00:00:27,225
Poverenik za bezbedonosnu
strategiju sveta Bothawui,
8
00:00:27,487 --> 00:00:29,498
Anakin Skywalker i
njegov iscrpljeni bataljon
9
00:00:29,668 --> 00:00:33,767
je sve što ostaje unutar sistema
i tako rukovodi vojskom droida.
10
00:00:39,961 --> 00:00:43,246
Među naše novije gubitke
je bio i bataljon Falleen.
11
00:00:43,506 --> 00:00:46,416
Flota separatista predvođena generalom
Grievousom je usmerena prema vama.
12
00:00:46,676 --> 00:00:49,579
Čini se da kukavica zna
uvek gde i kada da napada.
13
00:00:49,819 --> 00:00:52,525
Oni vas brojno daleko nadmašuju, Anakin.
Ja bih vam savetovao da se povučete.
14
00:00:52,695 --> 00:00:55,484
Ako pobegnemo, separatisti
će kontrolisati taj sektor.
15
00:00:55,654 --> 00:00:58,110
Ne dopusti to.
- A to je vaš problem.
16
00:00:58,423 --> 00:01:00,801
Master Kenobi je u pravu,
trebalo bi da se pregrupišemo.
17
00:01:00,971 --> 00:01:03,046
Mi nemamo mogućnost da...
- Ahsoka...
18
00:01:03,109 --> 00:01:05,416
Samoubistvo nije put Jedija,
učitelju.
19
00:01:05,737 --> 00:01:07,479
Trebali biste poslušati svog Padawana.
20
00:01:07,834 --> 00:01:10,117
Kao što sam slušao vas,
stari učitelju?
21
00:01:10,118 --> 00:01:11,526
Ne. Mi ćemo ostati i boriti se.
22
00:01:11,696 --> 00:01:14,527
I mislim da znam kako da savladamo
Grievousa sa svojim igrama.
23
00:01:25,611 --> 00:01:27,165
Naši špijuni su bili u pravu, Generale.
24
00:01:27,425 --> 00:01:30,668
Jediji imaju flotu pozicioniranu
iza planetarnih prstenova.
25
00:01:36,684 --> 00:01:40,595
Usmerena je na naše brodove kroz
asteroid u polju napada na njih.
26
00:01:40,978 --> 00:01:42,877
Idemo preko polja, gazda?
27
00:01:43,208 --> 00:01:46,771
Ako ih opkolimo imaćemo prednost.
28
00:01:47,218 --> 00:01:50,079
Tako ćemo ići
kroz stene.
29
00:01:57,565 --> 00:01:59,165
To mi ne izgleda dobro..
30
00:01:59,335 --> 00:02:02,203
Svu energiju u prednji štit.
31
00:02:02,570 --> 00:02:04,820
Šta ako smo napadnuti s leđa?
32
00:02:05,382 --> 00:02:06,570
Oni to ne mogu.
33
00:02:06,740 --> 00:02:08,987
Asteroidi će nas zaštititi.
34
00:02:21,200 --> 00:02:23,012
Zlatna grupa, zatvorite formacije.
35
00:02:23,182 --> 00:02:25,090
Lagani pristup.
Stižem.
36
00:02:25,091 --> 00:02:26,156
Da, gospodine.
37
00:02:26,734 --> 00:02:30,103
Ne brini, R2. Grievous
će pasti u našu zamku.
38
00:02:39,082 --> 00:02:42,031
Raportiram zlatnom vođi.
Mi smo u pripravnosti.
39
00:02:42,319 --> 00:02:44,069
Neprijatelji se približavaju zoni 6.
40
00:02:44,627 --> 00:02:45,660
Strpljenje, Ahsoka.
41
00:02:46,109 --> 00:02:47,036
Zona 4.
42
00:02:47,601 --> 00:02:48,579
Zona 3.
43
00:02:51,507 --> 00:02:54,397
Generale, mi smo se zbrisali
njihove pucajući protiv Krstarica.
44
00:02:54,567 --> 00:02:55,567
Dobro.
45
00:02:58,814 --> 00:03:01,050
Oni su nas upravo opkolili.
Da otvorimo vatru?
46
00:03:01,433 --> 00:03:02,509
Čekaćemo.
47
00:03:03,504 --> 00:03:06,662
Koncentriši se na vatru
krstarenja bliže Republike.
48
00:03:06,982 --> 00:03:08,141
Razumem.
Razumem.
49
00:03:18,744 --> 00:03:20,216
Nemamo dovoljno topova.
50
00:03:20,217 --> 00:03:22,096
Nećemo izdržatii ni
minimum jednu minutu ovdje.
51
00:03:22,415 --> 00:03:24,657
Pažnja, Ahsoka. Mi smo
tamo gdje smo hteli.
52
00:03:27,223 --> 00:03:29,395
Monitori i stabilizator, zlatni 6!
53
00:03:35,008 --> 00:03:36,643
To nije fer. Neprijatelj je jači.
54
00:03:40,015 --> 00:03:43,311
Zlatne eskadrile izbegavajte akciju!
- U redu, gazda. Raspršenje.
55
00:03:47,148 --> 00:03:49,214
Ne R2, nećemo se povući.
56
00:03:49,384 --> 00:03:51,993
Dobra je stvar da imamo
dodatne energije.
57
00:03:54,655 --> 00:03:56,147
Zaustavi ih!
58
00:03:59,535 --> 00:04:02,636
Ahsoka, ostani na poziciji.
Otkrićemo im naše iznenađenje.
59
00:04:02,955 --> 00:04:03,899
Pravi način, Gospodine.
60
00:04:04,069 --> 00:04:06,214
Rex, stari prijatelju, vreme je
da se pridružimo zabavii.
61
00:04:06,625 --> 00:04:08,145
Sa zadovoljstvom, Gospodine.
62
00:04:17,720 --> 00:04:19,462
Generale, mi smo opkoljeni.
63
00:04:20,830 --> 00:04:22,189
Sve jedinice, pripremite paljbu.
64
00:04:28,380 --> 00:04:29,405
Nemoguće!
65
00:04:30,150 --> 00:04:31,974
Pokretni top, pokaži im malo!
66
00:04:39,116 --> 00:04:40,274
Previše je lako!
67
00:04:47,166 --> 00:04:48,491
Okreni ovde!
68
00:04:49,755 --> 00:04:51,202
Gde pretpostavljam da možemo ići?
69
00:04:54,418 --> 00:04:55,418
Generale?
70
00:04:55,851 --> 00:04:57,958
Pa, zamislite da
ja sada komandujem.
71
00:05:17,321 --> 00:05:18,270
Grievous!
72
00:05:22,993 --> 00:05:24,586
Hajde da završimo.
73
00:05:25,120 --> 00:05:27,671
Sve baterije, ciljajte
pravo u ovu kantu za naredbe.
74
00:05:34,463 --> 00:05:37,392
Budući da ti je stavljen novi
hiperimpulsor za posao, R2. Izdržii.
75
00:05:39,965 --> 00:05:41,168
Većom brzinom, R2.
76
00:05:43,555 --> 00:05:45,330
Vidi šta možeš učiniti
s tim, prijatelju.
77
00:05:53,883 --> 00:05:55,933
Imam loš osjećaju vezi s ovim.
78
00:06:14,225 --> 00:06:15,040
Šta se dogodilo?
79
00:06:15,499 --> 00:06:17,569
Dugujete Rexteru za svoju kožu, Skyman.
80
00:06:17,987 --> 00:06:20,781
Samo sam obavljao svoju dužnost.
Njegov plan mi je spasio dan.
81
00:06:21,297 --> 00:06:25,285
Grievous je nestao, a njegova
flota od konzervi je polomljena.
82
00:06:26,336 --> 00:06:27,788
Dobro delo, možda dva.
83
00:06:28,475 --> 00:06:29,278
Gde je R2?
84
00:06:29,795 --> 00:06:32,334
Nažalost, Maestro. On je nestao.
85
00:06:37,767 --> 00:06:41,010
Čestitamo, Anakin. Tvoja
genijalnost me uvek iznenađuje.
86
00:06:41,650 --> 00:06:44,096
Hvala, Master.
- Izgledaš zabrinut.
87
00:06:44,744 --> 00:06:46,264
Izgubio sam R2 u borbi.
88
00:06:46,822 --> 00:06:48,934
Pa ima deset desetak, R2.
89
00:06:49,371 --> 00:06:51,145
Siguran sam da ćete naći
odgovarajuću zamenu.
90
00:06:51,456 --> 00:06:53,323
Ne mogu li sa eskadrilom
da ga pronađu?
91
00:06:53,724 --> 00:06:57,765
Anakin. To je samo droid. Znaš
da napad nije dopušten
92
00:06:57,935 --> 00:06:59,605
za Jedije.
- Ne za pojedine, učitelju.
93
00:07:00,414 --> 00:07:01,631
Kako da kažem ovo...?
94
00:07:02,876 --> 00:07:05,200
Nisam izbrisan iz njegove memorije.
- Šta?
95
00:07:05,595 --> 00:07:08,547
On je programiran s našom
taktikom i iz pozicije naše baze?
96
00:07:09,081 --> 00:07:11,434
Ako ga separatisti ugrabe...
97
00:07:11,604 --> 00:07:13,510
Kako se niste izbrisali
98
00:07:13,770 --> 00:07:16,180
iz memorije tog droida?
- Master, Obi Wan,
99
00:07:16,440 --> 00:07:19,349
Ponekad je korisno da se R2
dopuni dodatnom informacijom.
100
00:07:19,975 --> 00:07:22,269
Pa, kada bi pronašli
ovog droida, Anakin.
101
00:07:22,606 --> 00:07:24,562
Naši vratovi dobro
mogu zavisiti od toga.
102
00:07:24,732 --> 00:07:26,282
Odmah, Master.
103
00:07:37,843 --> 00:07:38,785
Jesmo li spremni za polazak, Snips?
104
00:07:39,358 --> 00:07:42,497
Učitelju, samo predaju droide
astromehaničaru za njegovu zamenu.
105
00:07:42,978 --> 00:07:45,029
Ovo je R3-S6.
106
00:07:48,421 --> 00:07:51,715
Očigledno je novi R3
mnogo brže reaguju na...
107
00:07:52,249 --> 00:07:54,926
i snažniji su nego njegovi
prethodnici R2
108
00:07:56,938 --> 00:08:00,471
A najbolje od svega, Maestro, zlatan je.
Zlatni droid...
109
00:08:00,775 --> 00:08:03,643
za zlatnog vođu
zlatne eskadrile.
110
00:08:04,198 --> 00:08:05,812
R2 je nezamjenjiv.
111
00:08:06,602 --> 00:08:09,164
Ne brinite, zlatasti
Ja znam doći do njega.
112
00:08:09,334 --> 00:08:10,334
Idemo!
113
00:08:20,014 --> 00:08:21,200
To je moj brod.
114
00:08:28,239 --> 00:08:29,611
R2 je otišao.
115
00:08:29,781 --> 00:08:32,172
Moramo ga spasiti. Mora da je ovde
negde u blizini.
116
00:08:33,267 --> 00:08:36,124
R2 nije na
skeneru. No, tu je brod.
117
00:08:43,684 --> 00:08:45,401
Izgleda kao čistač ulice Trandosheen.
118
00:08:45,571 --> 00:08:47,395
Vjerojatno češalj područje
Bitka za plen.
119
00:08:48,160 --> 00:08:50,916
Datoteke kažu...
- Datoteke vas samo nauče..
120
00:08:51,086 --> 00:08:53,068
deo slike, mladi Padawane.
121
00:08:53,328 --> 00:08:55,445
Ti ćeš saznati više iz
direktnog iskustva.
122
00:09:05,192 --> 00:09:06,665
Na šta miriše ovo?
123
00:09:08,885 --> 00:09:10,198
Naviknućeš se na to.
124
00:09:18,776 --> 00:09:20,774
Želimo kupiti
droida. Imaš li neki za prodaju?
125
00:09:35,570 --> 00:09:38,354
Mi tražimo jedan R2 jedinice. Da li
se neki nedavno vratio?
126
00:09:38,969 --> 00:09:41,130
Iz serije R?
127
00:09:41,300 --> 00:09:44,035
Ne, ne, nije već duže vreme.
128
00:09:44,388 --> 00:09:48,350
A Pookums želi da ima drugi R2.
129
00:09:48,520 --> 00:09:49,791
Izgubila je svoj posljednji.
130
00:09:50,125 --> 00:09:52,502
Zidne "Pookums"?
Prijatelj.
131
00:09:52,881 --> 00:09:54,641
Bolja je jedinica R3.
132
00:09:55,348 --> 00:09:57,090
Uneli bi smo promene sa C-14?
133
00:09:57,753 --> 00:09:59,624
Samo nas lažeš, gušteru.
134
00:09:59,794 --> 00:10:01,459
Kao što sam rekao neka se vidi.
135
00:10:02,826 --> 00:10:05,882
Vama treba jedinica R2...
136
00:10:06,052 --> 00:10:07,882
mora da je pokopan negde
pozadi u vinariji.
137
00:10:10,352 --> 00:10:12,605
Posle vas, ali čuvajte se,
138
00:10:12,775 --> 00:10:15,557
Postoje tamo mnogi jedinstveni komadi.
139
00:10:34,994 --> 00:10:35,994
Učitelju?
140
00:10:39,930 --> 00:10:42,719
To mora biti jedan od komada
koje smo upozorili.
141
00:10:43,128 --> 00:10:44,270
Te ubice droida...
142
00:10:44,440 --> 00:10:46,657
mogu biti nepredvidljive.
- Oni su onemogućeni.
143
00:10:46,827 --> 00:10:50,118
Ja ne izgledam tako nasilno.
- Te što nisu kao nešto nasilna.
144
00:10:50,288 --> 00:10:52,794
Vjerujte mi, te su kobne.
145
00:10:58,309 --> 00:11:01,470
R3, pristupi računaru
i nađi spisak inventara.
146
00:11:01,768 --> 00:11:03,768
R2 mora biti negde ovde
147
00:11:10,246 --> 00:11:11,997
Jeste li čuli to?
- Čuli šta?
148
00:11:12,167 --> 00:11:14,796
Čini se kao da je R2.
- Kako možete primetiti razliku?
149
00:11:14,966 --> 00:11:17,629
Dolazi odavde. R3, otvaraj ovo ovde.
150
00:11:21,937 --> 00:11:24,844
Ne trebaju svjetla!
- Ne, zlatasti. Vrata.
151
00:11:25,125 --> 00:11:27,263
Nema veze, ja ću to učiniti.
152
00:11:40,754 --> 00:11:41,754
Učitelju!
153
00:11:46,654 --> 00:11:48,451
Zlatasti,
isključi ove droide!
154
00:11:52,599 --> 00:11:55,281
Bojim se da je R3 koji je malo
sporiji vrhunac.
155
00:12:14,013 --> 00:12:15,760
Natrag, mačiji kašIju.
156
00:12:29,418 --> 00:12:31,750
U pravu ste da je najbolje
učenje uživo.
157
00:12:31,920 --> 00:12:35,572
Puno bolje od udžbenika.
- Dobar posao, ali jedan je levo.
158
00:12:40,160 --> 00:12:44,482
Kao što je za vas, praznoglavi, učenje
poklon ili da se prebacite na svetlo.
159
00:12:45,428 --> 00:12:46,932
Sigurna sam da je uradio
najbolje što je mogao.
160
00:12:46,933 --> 00:12:48,334
Najbolje što je mogao
da nas ubije?
161
00:12:48,596 --> 00:12:50,902
R2 nikada ne bi počinio takvu grešku.
162
00:12:51,356 --> 00:12:53,456
R3 ne može otvoriti vrata.
163
00:12:56,505 --> 00:12:58,169
Malo kasno, praznoglavi.
164
00:13:01,346 --> 00:13:04,856
Bez laserskog mača bio bi mrtav.
165
00:13:05,440 --> 00:13:07,736
Gde mi je droid?
- Učitelju, šta to radite?
166
00:13:07,906 --> 00:13:09,115
R2 nije ovde.
167
00:13:13,627 --> 00:13:14,895
Hajdemo odavde.
168
00:13:15,444 --> 00:13:18,760
Rekao sam im da nemamo
R2 droide ovde
169
00:13:19,885 --> 00:13:21,551
Pogledajte kakvu su katastrofu
napravili!
170
00:13:22,371 --> 00:13:24,470
Zadužio si me, Jedi.
171
00:13:27,126 --> 00:13:30,350
Zažalićeš što si se
okomio na moj brod, Jedi.
172
00:13:30,658 --> 00:13:33,008
Ja ću napraviti pakao od vašeg života.
173
00:13:33,824 --> 00:13:34,797
Šta se događa?
174
00:13:35,186 --> 00:13:38,410
Zapisujem tačku
sastanka, generale.
175
00:13:38,602 --> 00:13:41,319
Bio sam milostiv i dao im
da pretraže.
176
00:13:44,018 --> 00:13:45,840
Mora biti vrlo vredan.
177
00:13:46,144 --> 00:13:48,436
Jedan Jedi je došao u pretraživanje.
178
00:13:48,745 --> 00:13:51,784
Možda vredi više
nego što smo se dogovorili.
179
00:13:52,334 --> 00:13:54,201
Ne zahtevaj, želatinasti.
180
00:13:54,531 --> 00:13:57,695
Donesi mi da droida kao R2
najbrže što možeš,
181
00:13:58,223 --> 00:13:59,223
Ili...
182
00:14:00,270 --> 00:14:03,201
Da, naravno, generale. Samo se šalim.
183
00:14:08,415 --> 00:14:11,205
Moramo pretpostaviti da je R2
uništen prilikom eksplozije...
184
00:14:11,375 --> 00:14:13,357
nastale na vašem brodu.
- Da, gospodine.
185
00:14:13,619 --> 00:14:15,981
Naši agenti su potvrdili
da su špijuni Grievousa
186
00:14:16,151 --> 00:14:17,886
otkril naše transmisije.
187
00:14:18,056 --> 00:14:20,906
Mora postojati negde baza
za tajno prisluškivanje.
188
00:14:21,199 --> 00:14:23,575
To bi moglo biti objašnjenje
za zasedu našoj floti.
189
00:14:23,946 --> 00:14:25,753
Rasprši eskadrone, Anakin.
190
00:14:25,923 --> 00:14:27,497
Nađi tu bazu i uništi je.
191
00:14:27,498 --> 00:14:29,581
To je dobra odluka,
Master Kenobi.
192
00:14:30,137 --> 00:14:32,187
Neka sila bude s vama.
193
00:14:34,995 --> 00:14:37,198
Ja ću krenuti van.
Ostatak neka se
194
00:14:37,368 --> 00:14:40,092
koncentriše na centar.
- Jeste li sigurni da želite ići sami?
195
00:14:40,354 --> 00:14:43,096
Siguran sam. Moramo naći taj
brod i uništiti ga
196
00:14:43,522 --> 00:14:44,531
Da, gospodine.
197
00:14:44,701 --> 00:14:47,182
Učitelju, potrebni su vam ti droidi
kao pomoć u navigaciji.
198
00:14:47,582 --> 00:14:50,727
Kao ovaj defektni praznoglavi.
- Dajte im još jednu šansu, učitelju.
199
00:14:51,087 --> 00:14:55,065
Ovo je perfektno vreme za njih
i vas, znate, da se pokažu.
200
00:14:58,582 --> 00:14:59,525
U redu.
201
00:15:00,507 --> 00:15:01,740
Hajdemo, praznoglavi.
202
00:15:23,332 --> 00:15:25,638
Neka je snaga s vama, učitelju.
203
00:16:20,744 --> 00:16:23,225
Da li su uklonili disk sa sadržajem
u tvojoj glavi?
204
00:16:23,512 --> 00:16:25,135
Šta misliš?
205
00:16:27,861 --> 00:16:30,578
R3, moraš proveriti koordinate
u bazi za pretraživanje?
206
00:16:35,912 --> 00:16:39,003
Hajde, da vidimo da li možemo naći.
Aktiviraj dalekometni skener.
207
00:16:44,018 --> 00:16:45,513
U nevolji smo, nikakve farove!
208
00:16:45,683 --> 00:16:47,345
Isključi, R3. Isključii!
209
00:16:51,588 --> 00:16:53,685
To je far i reljef
Učitelju Skywalker.
210
00:16:53,945 --> 00:16:55,137
Šta da radimo?
211
00:16:55,307 --> 00:16:57,681
Rex, okupi što više
Ijudi koliko možeš.
212
00:16:57,851 --> 00:16:59,010
Odmah, gospodine!
213
00:17:03,982 --> 00:17:06,405
Hej, imamo obrise reljefa Jedija.
214
00:17:07,873 --> 00:17:12,412
Skywalker, već ste pali
u moju zamku.
215
00:17:13,015 --> 00:17:14,455
Zašto bih trebao učiniti sve?
216
00:17:17,276 --> 00:17:19,085
Nadamo se da Grievous
neće čuti ovo.
217
00:17:22,920 --> 00:17:24,299
Da, čuo sam.
218
00:17:27,979 --> 00:17:29,137
Vreme je da idemo.
219
00:17:31,597 --> 00:17:33,766
Odredi itinerarij
i pripremi Hyperspace motore.
220
00:17:38,781 --> 00:17:41,545
Što si uradio? Rekao sam
"pripremi", a ne "provuci"
221
00:17:49,570 --> 00:17:50,866
Gde je R2 kad ga trebam?
222
00:17:51,346 --> 00:17:52,982
Baciti sve što imamo.
223
00:17:53,152 --> 00:17:55,057
Gospodine, postoji samo jedna igra.
224
00:17:55,227 --> 00:17:57,889
Ne mogu pobjeći.
- Sve!
225
00:18:11,402 --> 00:18:12,574
Znam! Znam!
226
00:18:12,744 --> 00:18:13,825
Rakete.
227
00:18:13,995 --> 00:18:15,122
Mrzim rakete.
228
00:18:15,292 --> 00:18:18,144
Skrećemo u napadu, R3. Priprema
za isključivanje motora.
229
00:18:19,822 --> 00:18:21,189
Čuješ li šta kažem?
230
00:18:27,469 --> 00:18:28,613
Postavi stabilizatore..
231
00:18:35,350 --> 00:18:37,594
To je bio pametno.
- Tiho!
232
00:18:37,886 --> 00:18:40,416
Nastavi krstarenje
u poziciji napada.
233
00:18:42,511 --> 00:18:45,630
Ok, R3. Hajdemo da se vratimo pre
nego što nas uhvate ove krstarice.
234
00:18:55,440 --> 00:18:57,975
Znaš li da ako taj brod
eksplodira da ti ideš snjim.
235
00:19:00,321 --> 00:19:02,188
Kako to misliš
da ne pucamoi laserskim oružjem?
236
00:19:08,006 --> 00:19:10,446
Vrata od tereta čekaju na
otvaranje. Poboljšano za ulaz.
237
00:19:10,706 --> 00:19:13,866
Hteo bih, ali R3 ima
problem s motorima.
238
00:19:21,018 --> 00:19:22,613
Uništi te brodove!
239
00:19:22,783 --> 00:19:24,377
Nemoj prekinuti vožnju!
240
00:19:24,804 --> 00:19:26,420
Dajte pokrivenost, momci.
241
00:19:34,522 --> 00:19:36,305
Napredujemo... Skoro smo gotovi.
242
00:19:38,326 --> 00:19:40,059
Ja sam unutra. Hajdemo odavde,
Ahsoka.
243
00:19:40,804 --> 00:19:44,522
Propulzije, Rex.
Neka nas maknu između ovih desetak.
244
00:19:58,643 --> 00:19:59,704
Uradi to, Rex.
245
00:20:05,790 --> 00:20:07,847
Zar su nestali, Gospodine.
246
00:20:16,147 --> 00:20:17,130
Zdravo zlatni!
247
00:20:17,300 --> 00:20:19,251
Šta mislite o svojoj prvoj avanturi?
248
00:20:19,421 --> 00:20:22,435
Ja ću ti reći šta mislim.
Mislim da sam srećan što sam živ.
249
00:20:26,532 --> 00:20:28,649
Odlično, sad ste
povredili njegova osećanja.
250
00:20:29,012 --> 00:20:31,137
Njegova osećanja?
A šta je sa R2?
251
00:20:34,811 --> 00:20:36,699
On je još ovde. Znam to.
252
00:20:47,700 --> 00:20:50,700
U sledećoj novoj epizodi
ZVEZDANI RATOVI - RATOVI KLONOVA
253
00:20:51,701 --> 00:20:54,701
Učitelju, uhvatila sam
nepoznatu transmisiju.
254
00:20:54,702 --> 00:20:56,702
To je R2!
Uključi Rex!
255
00:20:57,703 --> 00:20:59,703
Sve vas pozivam na novu zabavu.
256
00:21:01,704 --> 00:21:03,404
Generale Griveous!
257
00:21:03,705 --> 00:21:05,305
Zamnom, momci!
258
00:21:06,001 --> 00:21:11,902
prevod by zutooka