1 00:00:01,073 --> 00:00:09,599 Text och översättning:Ztockis 2 00:00:10,624 --> 00:00:14,051 Tiden skapar hjältarna 3 00:00:16,875 --> 00:00:19,757 Klon kriget hotar enigheten i Republiken. 4 00:00:19,782 --> 00:00:22,138 Medans striderna pågår runt om i galaxen, 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,061 fler världar har blivit förförda och lurade av separatisterna 6 00:00:25,086 --> 00:00:26,672 och lämnat republiken. 7 00:00:26,697 --> 00:00:28,428 Med en viktig uppgift för fred, 8 00:00:28,430 --> 00:00:32,243 Senator Padmé Amidala anländer till den yttre världen av Rodia 9 00:00:32,268 --> 00:00:35,933 För att försäkra sig om deras lojalitet mot Republiken. 10 00:00:36,001 --> 00:00:37,160 Senator Amidala, 11 00:00:37,161 --> 00:00:40,638 Jag har just hört att du vågade dig igenom fiende zonen, 12 00:00:40,663 --> 00:00:41,906 till yttre Rim 13 00:00:42,109 --> 00:00:45,429 Senator Farr bad mig personligen, Kansler. 14 00:00:45,430 --> 00:00:48,444 Hans planet är i kris. Hans folk svälter. 15 00:00:48,469 --> 00:00:52,228 Han är en gammal vän till familjen. Jag kunde inte vägra honom hjälp. 16 00:00:52,229 --> 00:00:53,631 Jag förstår, 17 00:00:53,656 --> 00:00:57,725 men i dom här oroliga tiderna borde du haft en klon escort. 18 00:00:57,726 --> 00:00:59,544 Det här är ett fredsuppdrag. 19 00:00:59,569 --> 00:01:01,853 Jag tror på diplomati. 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,889 Vi kan inte lösa allt genom att sätta in trupper. 21 00:01:04,890 --> 00:01:07,325 Ingen anledning till oro, Kansler. 22 00:01:07,350 --> 00:01:10,926 - Som representant av Nab... - Jar Jar, se upp! 23 00:01:21,079 --> 00:01:22,204 Vad händer? 24 00:01:22,229 --> 00:01:25,170 Får jag rekomendera att endast dom som är kvalificerade 25 00:01:25,171 --> 00:01:28,903 för dessa freds överläggningar deltar i dem. 26 00:01:31,088 --> 00:01:34,538 Jag följer ditt råd, Kansler. Tackar. 27 00:01:50,714 --> 00:01:54,787 Kolla, kolla, en träskplanet Precis som hemma. Meesa måste gå. 28 00:01:54,876 --> 00:01:59,225 Jar Jar, Du gör mig en stor tjänst om du stannar vid skeppet. 29 00:01:59,307 --> 00:02:02,962 Meesa känner meesa vara stor hjälp vid förhandlingar. 30 00:02:02,986 --> 00:02:04,922 Jag vill at du vaktar 3PO. 31 00:02:05,002 --> 00:02:07,614 Du vet hur han alltid hamnar i trubbel. 32 00:02:07,639 --> 00:02:09,970 Trubbel, jag? Verkligen. 33 00:02:10,139 --> 00:02:11,659 Jag är snart tillbaka. 34 00:02:11,744 --> 00:02:14,133 Meesa förstår, Min Lady. 35 00:02:16,474 --> 00:02:18,661 Hans Höghet, Ah-Twa. 36 00:02:35,032 --> 00:02:36,863 Jag har saknat dig så. 37 00:02:36,888 --> 00:02:39,248 Jag var rädd att du inte skulle komma. 38 00:02:39,279 --> 00:02:42,903 Vi är ett så litet men ödmjukt system. 39 00:02:43,006 --> 00:02:45,614 Farbror Ono, Du är väldigt viktig för mig. 40 00:02:45,615 --> 00:02:47,970 Vi har varit vänner sedan jag var en liten flicka, 41 00:02:48,095 --> 00:02:50,767 när du var min fars starkaste allierad i senaten. 42 00:02:50,792 --> 00:02:53,552 Rodia är väldigt viktig för republiken, 43 00:02:53,584 --> 00:02:55,456 och självklart så kommer jag att hjälpa dig. 44 00:02:55,481 --> 00:02:58,831 Du pratar om vänskap Jag har inte sett till den på senare. 45 00:02:58,881 --> 00:03:02,914 Var va Republiken när våra förådsskepp blev förstörda av pirater? 46 00:03:03,052 --> 00:03:06,450 Var va republiken när vårt folk svalt? 47 00:03:06,453 --> 00:03:09,612 Vi har blivit strandade här ute 48 00:03:09,665 --> 00:03:12,132 utan någon hjälp överhuvudtaget. 49 00:03:12,206 --> 00:03:15,664 Jag vet att det inte är ditt fel, men mitt folk svälter 50 00:03:15,689 --> 00:03:16,962 Allesammans. 51 00:03:17,068 --> 00:03:19,943 Jag är säker på att senaten är villig att hjälpa till. 52 00:03:19,968 --> 00:03:23,993 Röstningen blev uppskjuten, men ni kommer att få mat. 53 00:03:24,073 --> 00:03:26,005 Jag är ledsen. 54 00:03:26,330 --> 00:03:28,382 Det är försent, min rara. 55 00:03:28,475 --> 00:03:32,293 Separatist ledaren Nute Gunray har lovat att stödja oss 56 00:03:32,898 --> 00:03:35,919 med ett mycket generöst hjälppaket. 57 00:03:39,083 --> 00:03:42,938 Han ger oss mat,skepp, och beskydd. 58 00:03:43,000 --> 00:03:45,697 Nute Gunray går inte att lita på. 59 00:03:45,698 --> 00:03:49,560 Han kommer att starta krig hos er precis som han gjorde hos oss förut. 60 00:03:49,561 --> 00:03:50,916 Jag är rädd 61 00:03:50,941 --> 00:03:54,924 Jag har redan gjort vad jag måste för folket. 62 00:04:02,018 --> 00:04:03,992 Vicekungen, Det borde jag fattat. 63 00:04:04,126 --> 00:04:06,903 Du kommer inte undan denna gång, Senator. 64 00:04:06,927 --> 00:04:09,013 Dina vänner gjorde ett avtal med mig, 65 00:04:09,032 --> 00:04:11,139 och du är en del av det. 66 00:04:11,470 --> 00:04:13,451 3PO, kom in, 3PO. 67 00:04:13,574 --> 00:04:15,596 - Stoppa henne. - Tre... 68 00:04:16,493 --> 00:04:18,943 Ingen kan hjälpa dig nu. 69 00:04:19,048 --> 00:04:22,961 Jag är så ledsen, min rara. Jag hade inget val. 70 00:04:22,969 --> 00:04:24,475 Det finns alltid ett val. 71 00:04:24,500 --> 00:04:27,932 - Att leva i fruktan är inget liv. - Ta henne härifrån. 72 00:04:28,003 --> 00:04:30,892 Snälla, Farbror Ono, gör inte så här. 73 00:04:30,917 --> 00:04:33,989 Du har gjort ett vist beslut, Senator. 74 00:04:34,104 --> 00:04:38,301 Jag kommer inom en timma med mat för ditt folk 75 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 och inkaserar mitt pris. 76 00:04:45,510 --> 00:04:46,932 Så oförskämt. 77 00:04:46,989 --> 00:04:51,072 Jag är rädd att träsk liven inte har så hög uppfattning om oss. 78 00:04:51,102 --> 00:04:53,966 - Vadsäger dom? - Jag har ingen aning. 79 00:04:54,045 --> 00:04:56,472 Domhär träsk invånarna precis som meesa. 80 00:04:56,497 --> 00:04:59,145 Jag vill övertyga dom om vår goda gemenskap. 81 00:04:59,150 --> 00:05:00,683 Var försiktig, Jar Jar. 82 00:05:00,708 --> 00:05:04,943 Jag är inte säker att dom gillar dina vänner på Naboo. 83 00:05:15,776 --> 00:05:17,281 Meesa skapar kontakt. 84 00:05:17,381 --> 00:05:18,781 Oh, jösses. 85 00:05:27,338 --> 00:05:31,402 Jag tror inte det behöver översättas. 86 00:05:32,896 --> 00:05:36,941 Detär en annorlunda träsk sammanhållning. ledsen. 87 00:05:38,004 --> 00:05:40,599 Oh, mina stjärnor. strids droider. 88 00:05:40,605 --> 00:05:41,981 Meesa i trubbel nu. 89 00:05:42,311 --> 00:05:43,944 Stanna där ni är. 90 00:05:45,323 --> 00:05:46,970 Vänta på mig! 91 00:05:51,303 --> 00:05:54,610 Jar Jar, din klumpfot, du mosar mina kretsar. 92 00:05:54,655 --> 00:05:55,980 Skjut dom. 93 00:05:57,015 --> 00:05:58,990 Vänta, vart ska du? 94 00:06:03,396 --> 00:06:05,614 Oh, nej. Jag blir säkert krossad. 95 00:06:05,782 --> 00:06:09,916 - Jag kommer, Tre-so! - Det är 3PO. 96 00:06:10,884 --> 00:06:12,808 Det var nära. 97 00:06:16,298 --> 00:06:19,944 Vad gör du? Släpp genast ner mig. 98 00:06:31,002 --> 00:06:32,960 Det är inte försent. 99 00:06:32,985 --> 00:06:35,998 Farbror Ono, Du kan stoppa denna galenskap. 100 00:06:36,003 --> 00:06:37,908 Fortsätt, fånge. 101 00:06:41,028 --> 00:06:44,619 Se upp, Jar Jar. En krabb droid är på väg mot dig. 102 00:06:44,621 --> 00:06:46,465 På väg mot meesa? 103 00:06:46,560 --> 00:06:48,534 Ja, sådeså! 104 00:06:51,057 --> 00:06:53,261 Nej, Jar Jar, gå åt vänster. 105 00:06:53,330 --> 00:06:54,973 Bakom dig. 106 00:07:00,503 --> 00:07:01,940 Se upp. 107 00:07:02,478 --> 00:07:04,655 Jag törs inte titta. 108 00:07:09,479 --> 00:07:12,461 Oh, nej. Jar Jar's har blivit dödad. 109 00:07:12,492 --> 00:07:16,484 Jag förstod att något sådant skulle hända. 110 00:07:24,069 --> 00:07:27,955 Vilket hemskt sätt att dö på, och allt är mitt fel. 111 00:07:27,980 --> 00:07:29,458 Han var så modig. 112 00:07:29,518 --> 00:07:31,976 Nu är han borta för alltid. 113 00:07:33,235 --> 00:07:34,994 Meesa okay. 114 00:07:35,269 --> 00:07:36,988 Jar Jar, du lever. 115 00:07:37,254 --> 00:07:39,283 Meesa okay, Tre-so. 116 00:07:39,380 --> 00:07:40,908 Meesa okay. 117 00:07:41,753 --> 00:07:45,755 Är du klar med att flamsa omkring, Jag behöver hjälp. 118 00:07:49,222 --> 00:07:53,687 - Jar Jar, vänligen gör inte så där. - Men meesa räddade dig. 119 00:08:00,104 --> 00:08:03,971 Det var slutet för vårt skepp. Typiskt. 120 00:08:10,200 --> 00:08:12,439 Är dessa kedjor nödvändiga? 121 00:08:12,581 --> 00:08:14,900 Välkommen till separatisternas väg, Senatorn. 122 00:08:15,027 --> 00:08:17,971 Vicekung Gunray's order. 123 00:08:18,415 --> 00:08:21,256 Jag hoppas du tycker det är värt det. 124 00:08:21,318 --> 00:08:23,117 Det är en stor röra. 125 00:08:23,150 --> 00:08:25,278 Meesa går ingenstans. 126 00:08:26,078 --> 00:08:29,740 Kanske borde vi prova kontakta klon trupperna. 127 00:08:29,770 --> 00:08:33,976 Titta. Här är en knapp som fungerar fortfarande. 128 00:08:34,768 --> 00:08:36,489 Vad hade du sönder nu då? 129 00:08:36,558 --> 00:08:38,190 Meesa gjorde inget. 130 00:08:38,219 --> 00:08:40,536 Det ser ut som en jedidräkt. 131 00:08:40,677 --> 00:08:42,928 Vem tror du den tillhör? 132 00:08:43,312 --> 00:08:45,002 Jag har ingen aning. 133 00:08:45,027 --> 00:08:47,901 Men vårt enda hopp är att gömma oss i det där skåpet, 134 00:08:47,902 --> 00:08:49,992 Till fröken Padmé återvänder. 135 00:08:50,007 --> 00:08:51,969 Om dom där droiderna attackerar oss, 136 00:08:51,994 --> 00:08:53,968 Så är Padmé troligen i trubbel. 137 00:08:53,977 --> 00:08:56,992 Min Lady gav oss specifika instruktioner 138 00:08:57,007 --> 00:08:58,495 att stanna här. 139 00:08:58,544 --> 00:09:01,305 DUMHETER. Vi måst fösöka rädda henne. 140 00:09:01,314 --> 00:09:03,998 Jar Jar Binks, har du blivit totalt galen? 141 00:09:04,003 --> 00:09:06,953 Du skulle göra mer skada än nytta. 142 00:09:10,788 --> 00:09:14,524 Bra. Jag skall möta Vicekungen när han landar. 143 00:09:14,606 --> 00:09:18,762 Hur är det med Senator Amidala's kompanjoner? 144 00:09:20,000 --> 00:09:22,898 Om det inte syns några tecken från hennes vänner, 145 00:09:22,903 --> 00:09:25,053 Så har dom flytt in i djungeln. 146 00:09:25,178 --> 00:09:27,331 Ja, det är perfekt. 147 00:09:27,412 --> 00:09:29,343 Jag vill inte ha något trubbel. 148 00:09:29,368 --> 00:09:31,918 Vårt folk behöver förnödenheterna. 149 00:09:31,988 --> 00:09:34,997 Vänta. Meesas ögonlob fastnat i ärmen. 150 00:09:35,071 --> 00:09:38,619 - Bara se på dig. - Nånting fel här. 151 00:09:38,620 --> 00:09:42,225 Strids droiderna vill säkert fånga dig, eller värre, mig. 152 00:09:42,250 --> 00:09:45,722 Inte med den här på. De känner inte igen mig. 153 00:09:45,725 --> 00:09:48,532 - Du kan inte mena allvar. - Kom igen, Tre-so, 154 00:09:48,557 --> 00:09:52,965 - vi kan göra det. - Jag har onda aningar om detta. 155 00:10:03,526 --> 00:10:07,104 Medborgarna av Rodia välkomnar dig, Vicekung. 156 00:10:07,128 --> 00:10:09,256 Var är Senator Amidala? 157 00:10:09,341 --> 00:10:12,144 Väntar på din ankomst som utlovat. 158 00:10:12,272 --> 00:10:13,372 Utmärkt. 159 00:10:13,452 --> 00:10:15,834 Jag vill inte låta henne vänta. 160 00:10:15,859 --> 00:10:17,528 Skall vi gå? 161 00:10:17,650 --> 00:10:20,970 Vi håller Senatorn i fängelse tornet. 162 00:10:20,971 --> 00:10:24,964 Jag hoppas det inte är allt för smärtsamt för henne. 163 00:10:26,500 --> 00:10:30,989 Är hon uppe i tornet? Meesa måste rädda henne. 164 00:10:31,098 --> 00:10:35,248 Och hur exakt hade du tänkt göra det? 165 00:10:37,597 --> 00:10:38,998 Titta, en Jedi. 166 00:10:39,066 --> 00:10:40,286 Vi är dömda. 167 00:10:40,311 --> 00:10:41,991 - En Jedi? - Jedi? 168 00:10:42,017 --> 00:10:43,367 Vem är en Jedi? 169 00:10:43,392 --> 00:10:45,200 Jag tror dom menar dig 170 00:10:45,217 --> 00:10:47,967 - Meesa ingen Jedi. - Döda Jedin. 171 00:10:48,022 --> 00:10:50,115 Skjut inte. Vi ger upp! 172 00:10:50,754 --> 00:10:53,789 Glöm ge upp! Meesa springer! 173 00:11:02,433 --> 00:11:05,446 - Är han död? - Jedin kom undan. 174 00:11:05,491 --> 00:11:09,424 Han kom igenom gallret och hamnade i vattnet. 175 00:11:14,907 --> 00:11:16,299 Slå larm! 176 00:11:16,304 --> 00:11:17,609 Hitta den där Jedin! 177 00:11:17,640 --> 00:11:20,820 Jag kan se att du är upptagen, så jag ska väl gå nu. 178 00:11:20,890 --> 00:11:24,966 Och ta den där droid odågan till demontering Centret. 179 00:11:25,019 --> 00:11:28,502 Demontering Centret? Vänta, vänta. Jag är oskyldig. 180 00:11:28,587 --> 00:11:30,937 Jag är oskyldig, Det är säkert. 181 00:11:46,060 --> 00:11:48,701 Leta rätt på den där Jedin. 182 00:11:48,706 --> 00:11:49,756 Okay, okay. 183 00:11:52,122 --> 00:11:54,978 Ta mig till Senator Amidala genast! 184 00:12:04,532 --> 00:12:08,582 Det är ett stort monster där nere, Så säkert. 185 00:12:09,500 --> 00:12:12,992 Var inte rädd, Padmé. Meesa kommer. 186 00:12:16,602 --> 00:12:20,674 Bäst att se upp. Det är en jedi lös här. 187 00:12:21,002 --> 00:12:23,776 Som du vet , kommer du snart att bli förstörd. 188 00:12:23,785 --> 00:12:26,728 Jag vet inte hur många gånger Jag sett stridsdroider 189 00:12:26,729 --> 00:12:28,763 blivit kapade av en ensam Jedi. 190 00:12:28,886 --> 00:12:31,660 Tyst med dig. Okay, skippa tjattret. 191 00:12:31,679 --> 00:12:34,785 Ta ut din trupp och säkra runt området. 192 00:12:34,788 --> 00:12:37,466 Du gjorde det. Jag är räddad till slut. 193 00:12:37,491 --> 00:12:41,541 Skynda innan strids droiderna fattar vad som hänt. 194 00:12:43,568 --> 00:12:45,918 - Tyst där inne! - Tackar. 195 00:12:46,023 --> 00:12:48,573 Låt oss komma härifrån, Mäster Jedi. 196 00:12:48,624 --> 00:12:49,924 Jedi? 197 00:12:53,079 --> 00:12:54,859 Det är ingen Jedi här. 198 00:12:54,884 --> 00:12:57,392 Vänta, det är ingen fånge här. 199 00:12:57,487 --> 00:12:59,437 Hur gjorde hon det? 200 00:13:03,475 --> 00:13:06,953 Var är larm knappen? 201 00:13:20,012 --> 00:13:21,862 Jag är en protokoll droid 202 00:13:21,915 --> 00:13:25,983 - Kan flytande över 6 miljoner av... - Tyst. 203 00:13:31,228 --> 00:13:32,328 3PO. 204 00:13:32,402 --> 00:13:35,577 Fröken Padmé. Tacka skaparen för att du är oskadd. 205 00:13:35,584 --> 00:13:36,984 Har du... 206 00:13:39,791 --> 00:13:43,945 - Var är Jar Jar? - Jag tror att han gick för att rädda dig. 207 00:13:44,642 --> 00:13:47,600 - Vad va det om Jedin? - Det är ingen Jedi. 208 00:13:47,601 --> 00:13:51,311 Det ser ut som strids droiderna misstog Jar Jar för en. 209 00:13:51,349 --> 00:13:52,928 Det är inte bra. 210 00:13:53,854 --> 00:13:55,304 kom igen, Min Lady. 211 00:13:55,347 --> 00:13:58,005 Det här är vår chans att fånga Vicekung Gunray, 212 00:13:58,010 --> 00:13:59,736 men jag vill att du Håller dig lugn. 213 00:13:59,737 --> 00:14:01,961 Gå tillbaka till skeppet och kalla på hjälp. 214 00:14:01,962 --> 00:14:05,369 Jag är rädd att radion på skeppet är ur funktionon. 215 00:14:05,370 --> 00:14:06,344 Vad? 216 00:14:06,469 --> 00:14:10,596 - Skeppet har blivit förstört. - Strids droider? 217 00:14:11,002 --> 00:14:13,856 Då så, Försök hitta ett komunikationsrum, 218 00:14:13,881 --> 00:14:15,557 och sänd ut en nödsignal. 219 00:14:15,582 --> 00:14:18,061 Förhoppningsvis finns det klon skepp i närheten. 220 00:14:18,062 --> 00:14:19,964 Jag letar upp Jar Jar. 221 00:14:28,114 --> 00:14:29,516 Vicekung Gunray, 222 00:14:29,562 --> 00:14:32,300 När kan vi anta att förnödenheterna anländer? 223 00:14:32,325 --> 00:14:34,353 Mitt folk svälter. 224 00:14:34,479 --> 00:14:36,316 Det har inte kommit ännu? 225 00:14:36,317 --> 00:14:39,998 Jag är ledsen. din begäran kommer att övervägas 226 00:14:40,007 --> 00:14:42,779 efter Senator Amidala's avrättning. 227 00:14:43,004 --> 00:14:44,244 avrättning? 228 00:14:44,302 --> 00:14:45,542 Du kan inte. 229 00:14:45,543 --> 00:14:48,256 Hon är en krigsfånge. Vi blev lovade. 230 00:14:48,257 --> 00:14:50,211 Du är under mitt beskydd nu, 231 00:14:50,236 --> 00:14:53,586 och du gör som du blir tillsagd. 232 00:14:59,558 --> 00:15:01,180 Padmé hade rätt. 233 00:15:01,181 --> 00:15:05,560 Det var ett stort misstag att ansluta till separatisterna. 235 00:15:06,590 --> 00:15:08,240 Jag vet, Jag vet. 236 00:15:08,279 --> 00:15:10,330 Vi måste lugna Vicekung Gunray 237 00:15:10,397 --> 00:15:12,997 så han inte dödar oss alla. 238 00:15:13,006 --> 00:15:15,305 Vi får hoppas på den där Jedin. 239 00:15:15,311 --> 00:15:17,924 Han är vårt enda hopp. 240 00:15:26,132 --> 00:15:28,936 För Senator Amidala till mig. 241 00:15:29,321 --> 00:15:32,650 Hon har åstakommit stor skada på våra droider, 242 00:15:32,652 --> 00:15:34,523 och hon har flytt, sir. 243 00:15:34,525 --> 00:15:37,552 - Flytt? - Det är Jedin! 244 00:15:37,624 --> 00:15:39,150 Skjut honom! 245 00:15:52,348 --> 00:15:55,783 Dom här räddningarna är jobbiga. 246 00:16:05,672 --> 00:16:06,969 Fånga henne! 247 00:16:27,021 --> 00:16:28,161 Kära nån. 248 00:16:28,800 --> 00:16:31,960 Jedin har upptäckts i den södra hallen. 249 00:16:31,973 --> 00:16:34,121 - Kom igen. - Okay, Okay. 250 00:16:35,589 --> 00:16:38,468 Jag tror att det var ganska smart. 251 00:16:40,774 --> 00:16:42,258 Sir, där borta! 252 00:16:42,362 --> 00:16:43,926 Jedin rymmer. 253 00:16:43,959 --> 00:16:45,459 Inte troligt. 254 00:17:04,013 --> 00:17:05,998 Stanna. Ge dig. 255 00:17:06,084 --> 00:17:07,998 Vart tog hon vägen? 256 00:17:08,193 --> 00:17:09,357 Vad i... 257 00:17:25,735 --> 00:17:27,754 Senator Amidala. 258 00:17:28,756 --> 00:17:31,703 Vad kul att träffas till slut. 259 00:17:34,303 --> 00:17:37,530 Hallå? Jag sa, är det någon där? 260 00:17:37,589 --> 00:17:40,525 Varför finns ingen R2 enhet när man behöver en? 261 00:17:40,527 --> 00:17:43,160 Det här är en begränsad frekvens. Vem är det? 262 00:17:43,163 --> 00:17:45,326 Jag är C-3PO, Mänsklig-cyborg... 263 00:17:45,393 --> 00:17:47,825 Inga droider. Denna kanal är endast för millitär. 264 00:17:47,837 --> 00:17:49,520 Det är ett viktigt medelande, 265 00:17:49,524 --> 00:17:51,866 från Senator Amidala på Rodia. 266 00:17:51,899 --> 00:17:54,290 - Vi kräver omedelbart assista... - Vänta. 267 00:17:54,300 --> 00:17:56,930 - Kära nån. - Du är arresterad. 268 00:17:56,934 --> 00:17:59,840 Så du hittade inte Jedin, Då? 269 00:17:59,850 --> 00:18:01,530 Du har honom, boss. 270 00:18:01,580 --> 00:18:05,475 Synd att du inte kan slå ut det där monstret. 271 00:18:11,329 --> 00:18:12,847 Du okay, monster? 272 00:18:12,990 --> 00:18:16,951 Du räddade mig. Du min nya polers. 273 00:18:20,325 --> 00:18:21,901 Fröken Padmé, 274 00:18:22,091 --> 00:18:23,901 Kunde du hitta Jar Jar? 275 00:18:23,903 --> 00:18:26,100 Jag tror Jar Jar är död, 3PO. 276 00:18:26,168 --> 00:18:27,367 Inte igen. 277 00:18:27,400 --> 00:18:28,996 Oh, stackars Jar Jar. 278 00:18:29,053 --> 00:18:31,625 Han var alltid så misslyckad. 279 00:18:35,611 --> 00:18:37,915 Jag vill vara säker den här gången. 280 00:18:37,990 --> 00:18:39,785 Gör inte så här, Vicekung. 281 00:18:39,852 --> 00:18:43,998 Jag ber dig, döda henne inte. Det måste finnas en annan utväg. 282 00:18:44,024 --> 00:18:45,224 Tystnad! 283 00:18:45,341 --> 00:18:47,456 Jag sa, Jag tror det har blivit 284 00:18:47,457 --> 00:18:49,207 ett fruktansvärt missförstånd. 285 00:18:49,206 --> 00:18:52,200 Jag är en protokoll droid på ett diplomatisk... 286 00:18:52,201 --> 00:18:53,331 Klar. 287 00:18:54,584 --> 00:18:55,882 mål. 288 00:19:00,555 --> 00:19:02,482 Det är Jedin! 289 00:19:03,404 --> 00:19:06,445 - Det är Je... Juh... - Jedin. 290 00:19:06,463 --> 00:19:08,395 Befria Senatorn. 291 00:19:08,768 --> 00:19:11,699 Den där Jedin är på väg att atackera. 292 00:19:11,817 --> 00:19:14,893 Skjut honom! Skjut dom alla! 293 00:19:21,373 --> 00:19:24,345 Jedin har kallat på ett monster. 294 00:19:37,217 --> 00:19:40,087 Vi måste ta oss ut härifrån. 295 00:19:53,771 --> 00:19:55,801 Jag träffade en mycket bra vän. 296 00:19:55,921 --> 00:19:58,532 Stanna där ni är, Vicekung. 297 00:19:59,580 --> 00:20:02,584 Äntligen kan vi avsluta det här. 298 00:20:02,647 --> 00:20:04,937 Onaconda, Det var på tiden. 299 00:20:05,213 --> 00:20:08,348 Stråla den där Jedin och skjut henne! 300 00:20:15,008 --> 00:20:17,020 Farbror Ono, det är dags 301 00:20:17,087 --> 00:20:19,862 att tala om för Vicekungen om våran hemlighet, 302 00:20:19,863 --> 00:20:22,010 att ni aldrig tänkte lämmna Republiken 303 00:20:22,020 --> 00:20:25,102 och att det var bäst för folket. 304 00:20:25,103 --> 00:20:26,924 Vad pratar hon om? 305 00:20:27,141 --> 00:20:29,724 Ledsen, Vicekung, hon har rätt. 306 00:20:29,824 --> 00:20:31,697 Jag är med i Republiken, 307 00:20:31,764 --> 00:20:33,999 och du är arresterad. 308 00:20:34,223 --> 00:20:38,153 Du kommer att få betala för ditt föräderi. 309 00:20:38,200 --> 00:20:41,705 Vicekung, Du kommer att tillbringa resten av kriget i en cell. 310 00:20:41,734 --> 00:20:44,917 Er seger är tillfällig, Senatorer. 311 00:20:48,005 --> 00:20:50,866 Dessa är Republikens krigsskepp. 312 00:20:50,933 --> 00:20:52,989 Klonerna har anlänt. 313 00:20:56,026 --> 00:20:59,448 Vi fick medelandet, general. Vad är era order? 314 00:20:59,481 --> 00:21:01,601 Mitt medelande kom fram. 315 00:21:01,735 --> 00:21:04,383 Ta det där avskummet härifrån. 316 00:21:04,637 --> 00:21:05,939 Mäster Bombad, 317 00:21:06,031 --> 00:21:09,730 på uppdrag av folket på Rodia, Jag tackar dig. 318 00:21:09,733 --> 00:21:11,205 Du är antingen den modigaste 319 00:21:11,221 --> 00:21:14,439 eller dummaste Jedi jag någonsin mött. 320 00:21:14,440 --> 00:21:17,185 Jag är bara en Gungan, och det är allt. 321 00:21:17,195 --> 00:21:21,010 Nå, Jag tror du är lite av båda delarna. 322 00:21:23,076 --> 00:21:26,995 Senator Amidala har påpekat ert folks behov, 323 00:21:27,039 --> 00:21:30,939 och jag har sänt en konvoj av förådsskepp till er. 324 00:21:30,984 --> 00:21:32,506 Tackar, kansler. 325 00:21:32,518 --> 00:21:36,330 Fångatagandet av Vicekung Gunray är en betydande seger för Republiken. 326 00:21:36,336 --> 00:21:38,722 Alla ni borde ha beröm för ert mod, 327 00:21:38,772 --> 00:21:42,509 och vad jag hört, särskilt er representant från Binks. 328 00:21:42,576 --> 00:21:44,968 Ah, det vaså lite. 329 00:21:47,019 --> 00:21:49,220 Kan du någonsin förlåta mig, Padmé? 330 00:21:49,320 --> 00:21:52,998 Det är Republiken som borde be om förlåtelse, min gamle vän. 331 00:21:53,010 --> 00:21:57,174 Alldeles för ofta, så glömmer vi att den viktigaste allierande 332 00:21:57,175 --> 00:21:59,580 är inte alltid den starkaste.