1
00:00:01,073 --> 00:00:09,599
Text och översättning:Ztockis
2
00:00:10,624 --> 00:00:14,051
Tiden skapar hjältarna
3
00:00:16,875 --> 00:00:19,757
Klon kriget
hotar enigheten i Republiken.
4
00:00:19,782 --> 00:00:22,138
Medans striderna pågår runt om i galaxen,
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,061
fler världar har blivit
förförda och lurade av separatisterna
6
00:00:25,086 --> 00:00:26,672
och lämnat republiken.
7
00:00:26,697 --> 00:00:28,428
Med en viktig uppgift för fred,
8
00:00:28,430 --> 00:00:32,243
Senator Padmé Amidala
anländer till den yttre världen av Rodia
9
00:00:32,268 --> 00:00:35,933
För att försäkra sig om
deras lojalitet mot Republiken.
10
00:00:36,001 --> 00:00:37,160
Senator Amidala,
11
00:00:37,161 --> 00:00:40,638
Jag har just hört att du
vågade dig igenom fiende zonen,
12
00:00:40,663 --> 00:00:41,906
till yttre Rim
13
00:00:42,109 --> 00:00:45,429
Senator Farr bad mig personligen,
Kansler.
14
00:00:45,430 --> 00:00:48,444
Hans planet är i kris.
Hans folk svälter.
15
00:00:48,469 --> 00:00:52,228
Han är en gammal vän till familjen.
Jag kunde inte vägra honom hjälp.
16
00:00:52,229 --> 00:00:53,631
Jag förstår,
17
00:00:53,656 --> 00:00:57,725
men i dom här oroliga tiderna
borde du haft en klon escort.
18
00:00:57,726 --> 00:00:59,544
Det här är ett fredsuppdrag.
19
00:00:59,569 --> 00:01:01,853
Jag tror på diplomati.
20
00:01:01,854 --> 00:01:04,889
Vi kan inte lösa allt
genom att sätta in trupper.
21
00:01:04,890 --> 00:01:07,325
Ingen anledning till oro,
Kansler.
22
00:01:07,350 --> 00:01:10,926
- Som representant av Nab...
- Jar Jar, se upp!
23
00:01:21,079 --> 00:01:22,204
Vad händer?
24
00:01:22,229 --> 00:01:25,170
Får jag rekomendera
att endast dom som är kvalificerade
25
00:01:25,171 --> 00:01:28,903
för dessa freds överläggningar
deltar i dem.
26
00:01:31,088 --> 00:01:34,538
Jag följer ditt råd, Kansler.
Tackar.
27
00:01:50,714 --> 00:01:54,787
Kolla, kolla, en träskplanet
Precis som hemma. Meesa måste gå.
28
00:01:54,876 --> 00:01:59,225
Jar Jar, Du gör mig en stor
tjänst om du stannar vid skeppet.
29
00:01:59,307 --> 00:02:02,962
Meesa känner meesa vara stor hjälp
vid förhandlingar.
30
00:02:02,986 --> 00:02:04,922
Jag vill at du vaktar 3PO.
31
00:02:05,002 --> 00:02:07,614
Du vet hur han alltid
hamnar i trubbel.
32
00:02:07,639 --> 00:02:09,970
Trubbel, jag?
Verkligen.
33
00:02:10,139 --> 00:02:11,659
Jag är snart tillbaka.
34
00:02:11,744 --> 00:02:14,133
Meesa förstår, Min Lady.
35
00:02:16,474 --> 00:02:18,661
Hans Höghet, Ah-Twa.
36
00:02:35,032 --> 00:02:36,863
Jag har saknat dig så.
37
00:02:36,888 --> 00:02:39,248
Jag var rädd att du inte skulle komma.
38
00:02:39,279 --> 00:02:42,903
Vi är ett så litet men
ödmjukt system.
39
00:02:43,006 --> 00:02:45,614
Farbror Ono,
Du är väldigt viktig för mig.
40
00:02:45,615 --> 00:02:47,970
Vi har varit vänner sedan
jag var en liten flicka,
41
00:02:48,095 --> 00:02:50,767
när du var min fars
starkaste allierad i senaten.
42
00:02:50,792 --> 00:02:53,552
Rodia är väldigt viktig
för republiken,
43
00:02:53,584 --> 00:02:55,456
och självklart så kommer
jag att hjälpa dig.
44
00:02:55,481 --> 00:02:58,831
Du pratar om vänskap
Jag har inte sett till den på senare.
45
00:02:58,881 --> 00:03:02,914
Var va Republiken när våra
förådsskepp blev förstörda av pirater?
46
00:03:03,052 --> 00:03:06,450
Var va republiken
när vårt folk svalt?
47
00:03:06,453 --> 00:03:09,612
Vi har blivit strandade här ute
48
00:03:09,665 --> 00:03:12,132
utan någon hjälp överhuvudtaget.
49
00:03:12,206 --> 00:03:15,664
Jag vet att det inte är ditt fel,
men mitt folk svälter
50
00:03:15,689 --> 00:03:16,962
Allesammans.
51
00:03:17,068 --> 00:03:19,943
Jag är säker på att senaten
är villig att hjälpa till.
52
00:03:19,968 --> 00:03:23,993
Röstningen blev uppskjuten,
men ni kommer att få mat.
53
00:03:24,073 --> 00:03:26,005
Jag är ledsen.
54
00:03:26,330 --> 00:03:28,382
Det är försent, min rara.
55
00:03:28,475 --> 00:03:32,293
Separatist ledaren Nute Gunray
har lovat att stödja oss
56
00:03:32,898 --> 00:03:35,919
med ett mycket generöst hjälppaket.
57
00:03:39,083 --> 00:03:42,938
Han ger oss mat,skepp,
och beskydd.
58
00:03:43,000 --> 00:03:45,697
Nute Gunray går inte att lita på.
59
00:03:45,698 --> 00:03:49,560
Han kommer att starta krig hos er
precis som han gjorde hos oss förut.
60
00:03:49,561 --> 00:03:50,916
Jag är rädd
61
00:03:50,941 --> 00:03:54,924
Jag har redan gjort
vad jag måste för folket.
62
00:04:02,018 --> 00:04:03,992
Vicekungen, Det borde jag fattat.
63
00:04:04,126 --> 00:04:06,903
Du kommer inte undan denna gång,
Senator.
64
00:04:06,927 --> 00:04:09,013
Dina vänner gjorde ett avtal med mig,
65
00:04:09,032 --> 00:04:11,139
och du är en del av det.
66
00:04:11,470 --> 00:04:13,451
3PO, kom in, 3PO.
67
00:04:13,574 --> 00:04:15,596
- Stoppa henne.
- Tre...
68
00:04:16,493 --> 00:04:18,943
Ingen kan hjälpa dig nu.
69
00:04:19,048 --> 00:04:22,961
Jag är så ledsen, min rara.
Jag hade inget val.
70
00:04:22,969 --> 00:04:24,475
Det finns alltid ett val.
71
00:04:24,500 --> 00:04:27,932
- Att leva i fruktan är inget liv.
- Ta henne härifrån.
72
00:04:28,003 --> 00:04:30,892
Snälla, Farbror Ono, gör inte så här.
73
00:04:30,917 --> 00:04:33,989
Du har gjort ett vist beslut,
Senator.
74
00:04:34,104 --> 00:04:38,301
Jag kommer inom en timma
med mat för ditt folk
75
00:04:38,612 --> 00:04:40,906
och inkaserar mitt pris.
76
00:04:45,510 --> 00:04:46,932
Så oförskämt.
77
00:04:46,989 --> 00:04:51,072
Jag är rädd att träsk liven
inte har så hög uppfattning om oss.
78
00:04:51,102 --> 00:04:53,966
- Vadsäger dom?
- Jag har ingen aning.
79
00:04:54,045 --> 00:04:56,472
Domhär träsk invånarna
precis som meesa.
80
00:04:56,497 --> 00:04:59,145
Jag vill övertyga dom om
vår goda gemenskap.
81
00:04:59,150 --> 00:05:00,683
Var försiktig, Jar Jar.
82
00:05:00,708 --> 00:05:04,943
Jag är inte säker att dom
gillar dina vänner på Naboo.
83
00:05:15,776 --> 00:05:17,281
Meesa skapar kontakt.
84
00:05:17,381 --> 00:05:18,781
Oh, jösses.
85
00:05:27,338 --> 00:05:31,402
Jag tror inte det
behöver översättas.
86
00:05:32,896 --> 00:05:36,941
Detär en annorlunda
träsk sammanhållning. ledsen.
87
00:05:38,004 --> 00:05:40,599
Oh, mina stjärnor. strids droider.
88
00:05:40,605 --> 00:05:41,981
Meesa i trubbel nu.
89
00:05:42,311 --> 00:05:43,944
Stanna där ni är.
90
00:05:45,323 --> 00:05:46,970
Vänta på mig!
91
00:05:51,303 --> 00:05:54,610
Jar Jar, din klumpfot,
du mosar mina kretsar.
92
00:05:54,655 --> 00:05:55,980
Skjut dom.
93
00:05:57,015 --> 00:05:58,990
Vänta, vart ska du?
94
00:06:03,396 --> 00:06:05,614
Oh, nej. Jag blir säkert krossad.
95
00:06:05,782 --> 00:06:09,916
- Jag kommer, Tre-so!
- Det är 3PO.
96
00:06:10,884 --> 00:06:12,808
Det var nära.
97
00:06:16,298 --> 00:06:19,944
Vad gör du?
Släpp genast ner mig.
98
00:06:31,002 --> 00:06:32,960
Det är inte försent.
99
00:06:32,985 --> 00:06:35,998
Farbror Ono,
Du kan stoppa denna galenskap.
100
00:06:36,003 --> 00:06:37,908
Fortsätt, fånge.
101
00:06:41,028 --> 00:06:44,619
Se upp, Jar Jar.
En krabb droid är på väg mot dig.
102
00:06:44,621 --> 00:06:46,465
På väg mot meesa?
103
00:06:46,560 --> 00:06:48,534
Ja, sådeså!
104
00:06:51,057 --> 00:06:53,261
Nej, Jar Jar, gå åt vänster.
105
00:06:53,330 --> 00:06:54,973
Bakom dig.
106
00:07:00,503 --> 00:07:01,940
Se upp.
107
00:07:02,478 --> 00:07:04,655
Jag törs inte titta.
108
00:07:09,479 --> 00:07:12,461
Oh, nej. Jar Jar's har blivit dödad.
109
00:07:12,492 --> 00:07:16,484
Jag förstod att något
sådant skulle hända.
110
00:07:24,069 --> 00:07:27,955
Vilket hemskt sätt att dö på,
och allt är mitt fel.
111
00:07:27,980 --> 00:07:29,458
Han var så modig.
112
00:07:29,518 --> 00:07:31,976
Nu är han borta för alltid.
113
00:07:33,235 --> 00:07:34,994
Meesa okay.
114
00:07:35,269 --> 00:07:36,988
Jar Jar, du lever.
115
00:07:37,254 --> 00:07:39,283
Meesa okay, Tre-so.
116
00:07:39,380 --> 00:07:40,908
Meesa okay.
117
00:07:41,753 --> 00:07:45,755
Är du klar med att flamsa omkring,
Jag behöver hjälp.
118
00:07:49,222 --> 00:07:53,687
- Jar Jar, vänligen gör inte så där.
- Men meesa räddade dig.
119
00:08:00,104 --> 00:08:03,971
Det var slutet för vårt skepp. Typiskt.
120
00:08:10,200 --> 00:08:12,439
Är dessa kedjor nödvändiga?
121
00:08:12,581 --> 00:08:14,900
Välkommen till separatisternas väg,
Senatorn.
122
00:08:15,027 --> 00:08:17,971
Vicekung Gunray's order.
123
00:08:18,415 --> 00:08:21,256
Jag hoppas du tycker det är värt det.
124
00:08:21,318 --> 00:08:23,117
Det är en stor röra.
125
00:08:23,150 --> 00:08:25,278
Meesa går ingenstans.
126
00:08:26,078 --> 00:08:29,740
Kanske borde vi prova
kontakta klon trupperna.
127
00:08:29,770 --> 00:08:33,976
Titta. Här är en knapp
som fungerar fortfarande.
128
00:08:34,768 --> 00:08:36,489
Vad hade du sönder nu då?
129
00:08:36,558 --> 00:08:38,190
Meesa gjorde inget.
130
00:08:38,219 --> 00:08:40,536
Det ser ut som en jedidräkt.
131
00:08:40,677 --> 00:08:42,928
Vem tror du den tillhör?
132
00:08:43,312 --> 00:08:45,002
Jag har ingen aning.
133
00:08:45,027 --> 00:08:47,901
Men vårt enda hopp är att
gömma oss i det där skåpet,
134
00:08:47,902 --> 00:08:49,992
Till fröken Padmé återvänder.
135
00:08:50,007 --> 00:08:51,969
Om dom där droiderna attackerar oss,
136
00:08:51,994 --> 00:08:53,968
Så är Padmé troligen i trubbel.
137
00:08:53,977 --> 00:08:56,992
Min Lady gav oss
specifika instruktioner
138
00:08:57,007 --> 00:08:58,495
att stanna här.
139
00:08:58,544 --> 00:09:01,305
DUMHETER.
Vi måst fösöka rädda henne.
140
00:09:01,314 --> 00:09:03,998
Jar Jar Binks,
har du blivit totalt galen?
141
00:09:04,003 --> 00:09:06,953
Du skulle göra mer skada än nytta.
142
00:09:10,788 --> 00:09:14,524
Bra. Jag skall möta
Vicekungen när han landar.
143
00:09:14,606 --> 00:09:18,762
Hur är det med
Senator Amidala's kompanjoner?
144
00:09:20,000 --> 00:09:22,898
Om det inte syns några tecken
från hennes vänner,
145
00:09:22,903 --> 00:09:25,053
Så har dom flytt in i djungeln.
146
00:09:25,178 --> 00:09:27,331
Ja, det är perfekt.
147
00:09:27,412 --> 00:09:29,343
Jag vill inte ha något trubbel.
148
00:09:29,368 --> 00:09:31,918
Vårt folk behöver förnödenheterna.
149
00:09:31,988 --> 00:09:34,997
Vänta.
Meesas ögonlob fastnat i ärmen.
150
00:09:35,071 --> 00:09:38,619
- Bara se på dig.
- Nånting fel här.
151
00:09:38,620 --> 00:09:42,225
Strids droiderna vill säkert
fånga dig, eller värre, mig.
152
00:09:42,250 --> 00:09:45,722
Inte med den här på.
De känner inte igen mig.
153
00:09:45,725 --> 00:09:48,532
- Du kan inte mena allvar.
- Kom igen, Tre-so,
154
00:09:48,557 --> 00:09:52,965
- vi kan göra det.
- Jag har onda aningar om detta.
155
00:10:03,526 --> 00:10:07,104
Medborgarna av Rodia
välkomnar dig, Vicekung.
156
00:10:07,128 --> 00:10:09,256
Var är Senator Amidala?
157
00:10:09,341 --> 00:10:12,144
Väntar på din ankomst som utlovat.
158
00:10:12,272 --> 00:10:13,372
Utmärkt.
159
00:10:13,452 --> 00:10:15,834
Jag vill inte låta henne vänta.
160
00:10:15,859 --> 00:10:17,528
Skall vi gå?
161
00:10:17,650 --> 00:10:20,970
Vi håller Senatorn
i fängelse tornet.
162
00:10:20,971 --> 00:10:24,964
Jag hoppas det inte är allt för
smärtsamt för henne.
163
00:10:26,500 --> 00:10:30,989
Är hon uppe i tornet?
Meesa måste rädda henne.
164
00:10:31,098 --> 00:10:35,248
Och hur exakt hade du
tänkt göra det?
165
00:10:37,597 --> 00:10:38,998
Titta, en Jedi.
166
00:10:39,066 --> 00:10:40,286
Vi är dömda.
167
00:10:40,311 --> 00:10:41,991
- En Jedi?
- Jedi?
168
00:10:42,017 --> 00:10:43,367
Vem är en Jedi?
169
00:10:43,392 --> 00:10:45,200
Jag tror dom menar dig
170
00:10:45,217 --> 00:10:47,967
- Meesa ingen Jedi.
- Döda Jedin.
171
00:10:48,022 --> 00:10:50,115
Skjut inte. Vi ger upp!
172
00:10:50,754 --> 00:10:53,789
Glöm ge upp! Meesa springer!
173
00:11:02,433 --> 00:11:05,446
- Är han död?
- Jedin kom undan.
174
00:11:05,491 --> 00:11:09,424
Han kom igenom gallret
och hamnade i vattnet.
175
00:11:14,907 --> 00:11:16,299
Slå larm!
176
00:11:16,304 --> 00:11:17,609
Hitta den där Jedin!
177
00:11:17,640 --> 00:11:20,820
Jag kan se att du är upptagen,
så jag ska väl gå nu.
178
00:11:20,890 --> 00:11:24,966
Och ta den där droid odågan
till demontering Centret.
179
00:11:25,019 --> 00:11:28,502
Demontering Centret?
Vänta, vänta. Jag är oskyldig.
180
00:11:28,587 --> 00:11:30,937
Jag är oskyldig, Det är säkert.
181
00:11:46,060 --> 00:11:48,701
Leta rätt på den där Jedin.
182
00:11:48,706 --> 00:11:49,756
Okay, okay.
183
00:11:52,122 --> 00:11:54,978
Ta mig till Senator Amidala genast!
184
00:12:04,532 --> 00:12:08,582
Det är ett stort monster där nere,
Så säkert.
185
00:12:09,500 --> 00:12:12,992
Var inte rädd, Padmé.
Meesa kommer.
186
00:12:16,602 --> 00:12:20,674
Bäst att se upp.
Det är en jedi lös här.
187
00:12:21,002 --> 00:12:23,776
Som du vet ,
kommer du snart att bli förstörd.
188
00:12:23,785 --> 00:12:26,728
Jag vet inte hur många gånger
Jag sett stridsdroider
189
00:12:26,729 --> 00:12:28,763
blivit kapade av en ensam Jedi.
190
00:12:28,886 --> 00:12:31,660
Tyst med dig.
Okay, skippa tjattret.
191
00:12:31,679 --> 00:12:34,785
Ta ut din trupp och
säkra runt området.
192
00:12:34,788 --> 00:12:37,466
Du gjorde det. Jag är räddad till slut.
193
00:12:37,491 --> 00:12:41,541
Skynda innan strids droiderna
fattar vad som hänt.
194
00:12:43,568 --> 00:12:45,918
- Tyst där inne!
- Tackar.
195
00:12:46,023 --> 00:12:48,573
Låt oss komma härifrån, Mäster Jedi.
196
00:12:48,624 --> 00:12:49,924
Jedi?
197
00:12:53,079 --> 00:12:54,859
Det är ingen Jedi här.
198
00:12:54,884 --> 00:12:57,392
Vänta, det är ingen fånge här.
199
00:12:57,487 --> 00:12:59,437
Hur gjorde hon det?
200
00:13:03,475 --> 00:13:06,953
Var är larm knappen?
201
00:13:20,012 --> 00:13:21,862
Jag är en protokoll droid
202
00:13:21,915 --> 00:13:25,983
- Kan flytande över 6 miljoner av...
- Tyst.
203
00:13:31,228 --> 00:13:32,328
3PO.
204
00:13:32,402 --> 00:13:35,577
Fröken Padmé.
Tacka skaparen för att du är oskadd.
205
00:13:35,584 --> 00:13:36,984
Har du...
206
00:13:39,791 --> 00:13:43,945
- Var är Jar Jar?
- Jag tror att han gick för att rädda dig.
207
00:13:44,642 --> 00:13:47,600
- Vad va det om Jedin?
- Det är ingen Jedi.
208
00:13:47,601 --> 00:13:51,311
Det ser ut som strids droiderna
misstog Jar Jar för en.
209
00:13:51,349 --> 00:13:52,928
Det är inte bra.
210
00:13:53,854 --> 00:13:55,304
kom igen, Min Lady.
211
00:13:55,347 --> 00:13:58,005
Det här är vår chans
att fånga Vicekung Gunray,
212
00:13:58,010 --> 00:13:59,736
men jag vill att du Håller dig lugn.
213
00:13:59,737 --> 00:14:01,961
Gå tillbaka till skeppet
och kalla på hjälp.
214
00:14:01,962 --> 00:14:05,369
Jag är rädd att radion
på skeppet är ur funktionon.
215
00:14:05,370 --> 00:14:06,344
Vad?
216
00:14:06,469 --> 00:14:10,596
- Skeppet har blivit förstört.
- Strids droider?
217
00:14:11,002 --> 00:14:13,856
Då så,
Försök hitta ett komunikationsrum,
218
00:14:13,881 --> 00:14:15,557
och sänd ut en nödsignal.
219
00:14:15,582 --> 00:14:18,061
Förhoppningsvis finns det
klon skepp i närheten.
220
00:14:18,062 --> 00:14:19,964
Jag letar upp Jar Jar.
221
00:14:28,114 --> 00:14:29,516
Vicekung Gunray,
222
00:14:29,562 --> 00:14:32,300
När kan vi anta att
förnödenheterna anländer?
223
00:14:32,325 --> 00:14:34,353
Mitt folk svälter.
224
00:14:34,479 --> 00:14:36,316
Det har inte kommit ännu?
225
00:14:36,317 --> 00:14:39,998
Jag är ledsen. din begäran
kommer att övervägas
226
00:14:40,007 --> 00:14:42,779
efter Senator Amidala's avrättning.
227
00:14:43,004 --> 00:14:44,244
avrättning?
228
00:14:44,302 --> 00:14:45,542
Du kan inte.
229
00:14:45,543 --> 00:14:48,256
Hon är en krigsfånge.
Vi blev lovade.
230
00:14:48,257 --> 00:14:50,211
Du är under mitt beskydd nu,
231
00:14:50,236 --> 00:14:53,586
och du gör som du blir tillsagd.
232
00:14:59,558 --> 00:15:01,180
Padmé hade rätt.
233
00:15:01,181 --> 00:15:05,560
Det var ett stort misstag
att ansluta till separatisterna.
235
00:15:06,590 --> 00:15:08,240
Jag vet, Jag vet.
236
00:15:08,279 --> 00:15:10,330
Vi måste lugna Vicekung Gunray
237
00:15:10,397 --> 00:15:12,997
så han inte dödar oss alla.
238
00:15:13,006 --> 00:15:15,305
Vi får hoppas på den där Jedin.
239
00:15:15,311 --> 00:15:17,924
Han är vårt enda hopp.
240
00:15:26,132 --> 00:15:28,936
För Senator Amidala till mig.
241
00:15:29,321 --> 00:15:32,650
Hon har åstakommit stor
skada på våra droider,
242
00:15:32,652 --> 00:15:34,523
och hon har flytt, sir.
243
00:15:34,525 --> 00:15:37,552
- Flytt?
- Det är Jedin!
244
00:15:37,624 --> 00:15:39,150
Skjut honom!
245
00:15:52,348 --> 00:15:55,783
Dom här räddningarna är jobbiga.
246
00:16:05,672 --> 00:16:06,969
Fånga henne!
247
00:16:27,021 --> 00:16:28,161
Kära nån.
248
00:16:28,800 --> 00:16:31,960
Jedin har upptäckts
i den södra hallen.
249
00:16:31,973 --> 00:16:34,121
- Kom igen.
- Okay, Okay.
250
00:16:35,589 --> 00:16:38,468
Jag tror att det var ganska smart.
251
00:16:40,774 --> 00:16:42,258
Sir, där borta!
252
00:16:42,362 --> 00:16:43,926
Jedin rymmer.
253
00:16:43,959 --> 00:16:45,459
Inte troligt.
254
00:17:04,013 --> 00:17:05,998
Stanna. Ge dig.
255
00:17:06,084 --> 00:17:07,998
Vart tog hon vägen?
256
00:17:08,193 --> 00:17:09,357
Vad i...
257
00:17:25,735 --> 00:17:27,754
Senator Amidala.
258
00:17:28,756 --> 00:17:31,703
Vad kul att träffas till slut.
259
00:17:34,303 --> 00:17:37,530
Hallå?
Jag sa, är det någon där?
260
00:17:37,589 --> 00:17:40,525
Varför finns ingen R2 enhet
när man behöver en?
261
00:17:40,527 --> 00:17:43,160
Det här är en begränsad frekvens.
Vem är det?
262
00:17:43,163 --> 00:17:45,326
Jag är C-3PO, Mänsklig-cyborg...
263
00:17:45,393 --> 00:17:47,825
Inga droider.
Denna kanal är endast för millitär.
264
00:17:47,837 --> 00:17:49,520
Det är ett viktigt medelande,
265
00:17:49,524 --> 00:17:51,866
från Senator Amidala på Rodia.
266
00:17:51,899 --> 00:17:54,290
- Vi kräver omedelbart assista...
- Vänta.
267
00:17:54,300 --> 00:17:56,930
- Kära nån.
- Du är arresterad.
268
00:17:56,934 --> 00:17:59,840
Så du hittade inte Jedin, Då?
269
00:17:59,850 --> 00:18:01,530
Du har honom, boss.
270
00:18:01,580 --> 00:18:05,475
Synd att du inte kan slå ut
det där monstret.
271
00:18:11,329 --> 00:18:12,847
Du okay, monster?
272
00:18:12,990 --> 00:18:16,951
Du räddade mig.
Du min nya polers.
273
00:18:20,325 --> 00:18:21,901
Fröken Padmé,
274
00:18:22,091 --> 00:18:23,901
Kunde du hitta Jar Jar?
275
00:18:23,903 --> 00:18:26,100
Jag tror Jar Jar är död, 3PO.
276
00:18:26,168 --> 00:18:27,367
Inte igen.
277
00:18:27,400 --> 00:18:28,996
Oh, stackars Jar Jar.
278
00:18:29,053 --> 00:18:31,625
Han var alltid så misslyckad.
279
00:18:35,611 --> 00:18:37,915
Jag vill vara säker den här gången.
280
00:18:37,990 --> 00:18:39,785
Gör inte så här, Vicekung.
281
00:18:39,852 --> 00:18:43,998
Jag ber dig, döda henne inte.
Det måste finnas en annan utväg.
282
00:18:44,024 --> 00:18:45,224
Tystnad!
283
00:18:45,341 --> 00:18:47,456
Jag sa, Jag tror det har blivit
284
00:18:47,457 --> 00:18:49,207
ett fruktansvärt missförstånd.
285
00:18:49,206 --> 00:18:52,200
Jag är en protokoll droid
på ett diplomatisk...
286
00:18:52,201 --> 00:18:53,331
Klar.
287
00:18:54,584 --> 00:18:55,882
mål.
288
00:19:00,555 --> 00:19:02,482
Det är Jedin!
289
00:19:03,404 --> 00:19:06,445
- Det är Je... Juh...
- Jedin.
290
00:19:06,463 --> 00:19:08,395
Befria Senatorn.
291
00:19:08,768 --> 00:19:11,699
Den där Jedin är på väg att atackera.
292
00:19:11,817 --> 00:19:14,893
Skjut honom!
Skjut dom alla!
293
00:19:21,373 --> 00:19:24,345
Jedin har kallat på ett monster.
294
00:19:37,217 --> 00:19:40,087
Vi måste ta oss ut härifrån.
295
00:19:53,771 --> 00:19:55,801
Jag träffade en mycket bra vän.
296
00:19:55,921 --> 00:19:58,532
Stanna där ni är, Vicekung.
297
00:19:59,580 --> 00:20:02,584
Äntligen kan vi avsluta det här.
298
00:20:02,647 --> 00:20:04,937
Onaconda, Det var på tiden.
299
00:20:05,213 --> 00:20:08,348
Stråla den där Jedin och skjut henne!
300
00:20:15,008 --> 00:20:17,020
Farbror Ono, det är dags
301
00:20:17,087 --> 00:20:19,862
att tala om för Vicekungen
om våran hemlighet,
302
00:20:19,863 --> 00:20:22,010
att ni aldrig tänkte
lämmna Republiken
303
00:20:22,020 --> 00:20:25,102
och att det var bäst
för folket.
304
00:20:25,103 --> 00:20:26,924
Vad pratar hon om?
305
00:20:27,141 --> 00:20:29,724
Ledsen, Vicekung, hon har rätt.
306
00:20:29,824 --> 00:20:31,697
Jag är med i Republiken,
307
00:20:31,764 --> 00:20:33,999
och du är arresterad.
308
00:20:34,223 --> 00:20:38,153
Du kommer att få betala
för ditt föräderi.
309
00:20:38,200 --> 00:20:41,705
Vicekung, Du kommer att tillbringa
resten av kriget i en cell.
310
00:20:41,734 --> 00:20:44,917
Er seger är tillfällig,
Senatorer.
311
00:20:48,005 --> 00:20:50,866
Dessa är Republikens krigsskepp.
312
00:20:50,933 --> 00:20:52,989
Klonerna har anlänt.
313
00:20:56,026 --> 00:20:59,448
Vi fick medelandet, general.
Vad är era order?
314
00:20:59,481 --> 00:21:01,601
Mitt medelande kom fram.
315
00:21:01,735 --> 00:21:04,383
Ta det där avskummet härifrån.
316
00:21:04,637 --> 00:21:05,939
Mäster Bombad,
317
00:21:06,031 --> 00:21:09,730
på uppdrag av folket på Rodia,
Jag tackar dig.
318
00:21:09,733 --> 00:21:11,205
Du är antingen den modigaste
319
00:21:11,221 --> 00:21:14,439
eller dummaste Jedi
jag någonsin mött.
320
00:21:14,440 --> 00:21:17,185
Jag är bara en Gungan,
och det är allt.
321
00:21:17,195 --> 00:21:21,010
Nå, Jag tror
du är lite av båda delarna.
322
00:21:23,076 --> 00:21:26,995
Senator Amidala har påpekat
ert folks behov,
323
00:21:27,039 --> 00:21:30,939
och jag har sänt en konvoj
av förådsskepp till er.
324
00:21:30,984 --> 00:21:32,506
Tackar, kansler.
325
00:21:32,518 --> 00:21:36,330
Fångatagandet av Vicekung Gunray
är en betydande seger för Republiken.
326
00:21:36,336 --> 00:21:38,722
Alla ni borde ha beröm
för ert mod,
327
00:21:38,772 --> 00:21:42,509
och vad jag hört, särskilt
er representant från Binks.
328
00:21:42,576 --> 00:21:44,968
Ah, det vaså lite.
329
00:21:47,019 --> 00:21:49,220
Kan du någonsin förlåta mig, Padmé?
330
00:21:49,320 --> 00:21:52,998
Det är Republiken som borde be
om förlåtelse, min gamle vän.
331
00:21:53,010 --> 00:21:57,174
Alldeles för ofta, så glömmer vi
att den viktigaste allierande
332
00:21:57,175 --> 00:21:59,580
är inte alltid den starkaste.