1
00:00:04,008 --> 00:00:14,456
Text och översättning:Ztockis
2
00:00:16,623 --> 00:00:20,624
Ignorera din instinkt på egen risk
3
00:00:22,405 --> 00:00:24,690
Vicekung Gunray infångad!
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,569
Senator Padmé Amidala
har kammat hem en seger
5
00:00:27,574 --> 00:00:30,921
mot Separatist alliansen
på fjärr världen av Rodia,
6
00:00:30,989 --> 00:00:34,219
och säkerställde arresteringen
av den diaboliske ledaren
7
00:00:34,244 --> 00:00:35,651
Nute Gunray.
8
00:00:35,776 --> 00:00:38,903
Jedi rådet har
sänt Mäster Luminara Unduli
9
00:00:39,028 --> 00:00:41,674
och Anakin Skywalker's
Padawan Ahsoka
10
00:00:41,699 --> 00:00:45,200
att eskortera Vicekungen
till Coruscant under stor bevakning.
11
00:00:45,211 --> 00:00:49,421
Väl där, blir han åtalad
för sina krigsförbrytelser.
12
00:00:53,005 --> 00:00:55,710
Kapten, har du fått kontakt
med kryssaren?
13
00:00:55,711 --> 00:00:58,781
Ja, General.
vi kopplar in dig nu.
14
00:00:59,007 --> 00:01:00,520
Jedi kryssaren Tranquility,
15
00:01:00,527 --> 00:01:04,277
Det är General Luminara som
ansöker om landnings tillstånd.
16
00:01:04,341 --> 00:01:05,628
Bevilljad, General.
17
00:01:05,653 --> 00:01:09,174
- Vi inväntar fångens ankomst.
- Tackar, kapten Argyus.
18
00:01:09,180 --> 00:01:11,514
Jag ser fram emot att
leverera honom.
19
00:01:11,526 --> 00:01:13,561
Jag är en man med rikedomar,
20
00:01:13,586 --> 00:01:17,401
och jag kan vara väldigt generös
mot mina allierade.
21
00:01:17,457 --> 00:01:21,025
Det är ett frestande erbjudande,
Vicekung.
22
00:01:21,039 --> 00:01:24,890
Under tiden,
Har jag en gåva till dig.
23
00:01:24,965 --> 00:01:28,752
Äntligen.
Det har varit en trist resa.
24
00:01:42,527 --> 00:01:45,995
Detta är ett skandalöst
justitiemord.
25
00:01:46,153 --> 00:01:49,981
- Jag kräver min advokat.
- Rör på dig.
26
00:01:50,662 --> 00:01:54,835
Gratulerar, General. vi har en cell
klar för förrädaren.
27
00:01:54,840 --> 00:01:58,158
Mycket bra, kapten.
Kommendör Gree, Låt oss komma iväg.
28
00:01:58,342 --> 00:02:00,992
På en gång, sir. rör på dig.
29
00:02:07,203 --> 00:02:08,953
Senator soldater?
30
00:02:09,006 --> 00:02:12,710
Hur har en penga-hungrig mask
som Gunray fått all säkerhet?
31
00:02:12,715 --> 00:02:14,415
Han ser inte så farlig ut.
32
00:02:14,466 --> 00:02:18,444
Låt inte din övertro
ge Gunray ett övertag, Ahsoka.
33
00:02:18,513 --> 00:02:19,565
Även nu,
34
00:02:19,590 --> 00:02:23,527
så konspirerar hans
allierade mot oss.
35
00:02:31,627 --> 00:02:33,610
Gunray's tillfångatagande
36
00:02:33,612 --> 00:02:36,640
kan bli ett stort hot mot oss,
min vän.
37
00:02:36,653 --> 00:02:40,682
Vicekungen blir inte långvarig
under Jedins förhör.
38
00:02:40,716 --> 00:02:44,568
Jag har redan satt en
plan i verket, Min Lord.
39
00:02:44,577 --> 00:02:47,244
Min bästa agent, Asajj Ventress,
40
00:02:47,269 --> 00:02:49,692
kommer infiltrera Jedi skeppet
41
00:02:49,717 --> 00:02:53,375
och antingen frita Gunray
eller tysta honom.
42
00:02:53,382 --> 00:02:54,982
Ventress?
43
00:02:55,153 --> 00:02:57,315
Du sätter ett stort
förtroende
44
00:02:57,340 --> 00:03:00,901
i en person som
har svikit oss förut.
45
00:03:00,902 --> 00:03:02,902
Hon är en begåvad lönnmördare.
46
00:03:02,903 --> 00:03:04,425
Du har mitt ord att
47
00:03:04,438 --> 00:03:07,845
hon kommer att fullgöra sitt
uppdrag.
48
00:03:07,855 --> 00:03:08,855
Nåväl.
49
00:03:09,402 --> 00:03:11,579
Du kan fortsätta.
50
00:03:17,090 --> 00:03:18,390
Mäster.
51
00:03:18,407 --> 00:03:21,590
Och inga misstag denna gång,
mitt barn.
52
00:03:21,592 --> 00:03:23,733
Du måste visa dig
53
00:03:23,758 --> 00:03:26,914
värdig att vara min lärling.
54
00:03:27,083 --> 00:03:28,993
Jag är värd,
55
00:03:29,042 --> 00:03:30,972
som du ska få se.
56
00:03:46,004 --> 00:03:48,130
Hur går det med förhöret?
57
00:03:48,155 --> 00:03:51,178
- Har Vicekungen pratat?
- Inte än.
58
00:03:50,852 --> 00:03:55,340
Neimoidians är hala typer,
men Jedin kommer knäcka honom.
59
00:03:56,590 --> 00:03:58,990
Dina tankar förråder dig, Vicekung.
60
00:03:59,466 --> 00:04:01,616
Jag kan känna din oro,
61
00:04:01,709 --> 00:04:04,520
och fruktan att förlora
din rikedom
62
00:04:04,526 --> 00:04:06,900
och all makt som
kriget gett dig.
63
00:04:06,905 --> 00:04:10,132
Jag har ingen aning
vad du pratar om.
64
00:04:10,153 --> 00:04:12,189
Du gömmer en hel del:
65
00:04:12,214 --> 00:04:14,564
Namnen på dina allierade,
66
00:04:14,656 --> 00:04:17,298
och platsen för deras baser.
67
00:04:17,467 --> 00:04:20,899
Jag är en obetydlig bricka
i allt det här.
68
00:04:20,968 --> 00:04:24,510
Om du bara är en bricka,
vem är det då du skyddar?
69
00:04:24,514 --> 00:04:25,527
Ingen.
70
00:04:25,652 --> 00:04:27,857
Jag vet inget.
71
00:04:28,017 --> 00:04:29,700
Lögnare! Lögnare!
72
00:04:29,717 --> 00:04:32,119
Jag är trött på allt snack.
73
00:04:32,215 --> 00:04:34,655
Tala om vad du vet nu,
74
00:04:34,931 --> 00:04:38,944
eller så skär jag upp dig
som en rokarian fisk.
75
00:04:42,599 --> 00:04:43,891
Padawan,
76
00:04:44,027 --> 00:04:46,994
terror är inget vapen en Jedi använder.
77
00:04:47,003 --> 00:04:48,817
Jag var inte allvarlig.
78
00:04:48,842 --> 00:04:52,840
Men enda chansen att han pratar
är om han blir tillräckligt rädd.
79
00:04:52,842 --> 00:04:55,360
Jag kanske hade för bråttom.
80
00:04:55,718 --> 00:04:57,545
Låt oss förhandla.
81
00:05:02,052 --> 00:05:04,001
Kapten, status rapport.
82
00:05:05,403 --> 00:05:09,505
Droid fighters inkommer.
De har med sig bordnings skepp.
83
00:05:18,981 --> 00:05:22,919
Gröna kompaniet,
förbered strid med fienden.
84
00:06:09,000 --> 00:06:10,902
Grön ledare till kommendör Gree,
85
00:06:10,967 --> 00:06:14,997
super strids droider
har brutit igenom vårt skrov.
86
00:06:20,001 --> 00:06:22,133
Dom närmar sig fängelse nivån.
87
00:06:22,158 --> 00:06:24,443
Vi behöver förstärkning.
88
00:06:25,256 --> 00:06:28,945
- kommendör, Jag behöver assistans.
- Kom igen.
89
00:06:29,051 --> 00:06:32,132
Du stannar här med
kapten Argyus.
90
00:06:32,157 --> 00:06:34,334
- Vakta Vicekungen.
- Men...
91
00:06:35,404 --> 00:06:37,554
Som ni vill, Mäster.
92
00:06:39,008 --> 00:06:41,448
Du verkar inte vara i position
93
00:06:41,473 --> 00:06:44,060
att förhandla trots allt, Padawan.
94
00:06:44,078 --> 00:06:47,470
- Kanske efter min räddning...
- Räddning?
95
00:06:47,616 --> 00:06:51,699
Dom kanske är här för att
se till att du är tyst.
96
00:07:08,170 --> 00:07:10,986
Alla enheter, det är en flint...
97
00:07:12,607 --> 00:07:14,615
soldat, Vad har ni funnit?
98
00:07:14,685 --> 00:07:17,335
Kom in, soldat. Hör du mig?
99
00:07:19,378 --> 00:07:21,640
Super strids droiderna är överallt.
100
00:07:21,650 --> 00:07:25,999
Tillbaka till fängelse nivån.
vi måste skydda fången.
101
00:08:24,222 --> 00:08:25,672
Sett något?
102
00:08:29,009 --> 00:08:31,107
Maskinrummet verkar okay.
103
00:08:31,132 --> 00:08:33,320
- Vi låser till det.
- Bra, kapten.
104
00:08:33,322 --> 00:08:35,319
Fienden närmar sig
fängelse nivån.
105
00:08:35,344 --> 00:08:39,607
Vi är på väg.
Du håller ett öga på henne, 327.
106
00:08:40,478 --> 00:08:42,446
Okay, 327T.
107
00:08:42,781 --> 00:08:46,991
Du vet att droider inte gillar
att bli kallade sina smeknamn.
108
00:09:31,002 --> 00:09:33,340
Det var nog dom sista, General.
109
00:09:33,345 --> 00:09:34,795
Ja, Kommendör,
110
00:09:34,844 --> 00:09:38,894
men jag tror inte
problemen är över än.
111
00:09:39,842 --> 00:09:43,430
Det ser ut som er räddning
inte blev av.
112
00:09:43,457 --> 00:09:46,718
Jag är redo att diskutera
avtalen igen.
113
00:09:46,783 --> 00:09:49,715
Padawan Tano,
får jag prata med dig?
114
00:09:49,719 --> 00:09:50,990
Visst, kapten.
115
00:09:51,404 --> 00:09:55,491
Om jag går,
så stannar du, eller hur?
116
00:09:55,558 --> 00:09:57,210
Jag har fått medelande.
117
00:09:57,223 --> 00:09:59,173
Fienden drar sig tillbaka.
118
00:09:59,183 --> 00:10:03,259
Och deras försök
att frita Gunray misslyckades?
119
00:10:10,594 --> 00:10:13,687
Är det inte den hårlösa ragatan.
120
00:10:13,785 --> 00:10:16,602
Är det inte Skywalkers äckliga,
121
00:10:16,627 --> 00:10:18,984
lilla sällskapsdjur.
122
00:10:19,533 --> 00:10:21,570
Vad vänligt av dig.
123
00:10:21,687 --> 00:10:25,982
Jag säger så här.
Jag ger dig en barmhärtig död.
124
00:10:29,508 --> 00:10:30,995
Padawan.
125
00:10:31,329 --> 00:10:32,730
Kom igen.
126
00:10:41,461 --> 00:10:42,907
Skjut henne!
127
00:10:52,004 --> 00:10:55,400
Skywalker är inte här
och kan rädda dig nu.
128
00:10:55,406 --> 00:10:57,806
Jag behöver ingen räddning.
129
00:11:01,727 --> 00:11:02,991
Där borta!
130
00:11:03,096 --> 00:11:07,138
Öppna den här dörren,
och jag köper dig en planet.
131
00:11:18,328 --> 00:11:19,300
Ja,
132
00:11:19,304 --> 00:11:21,522
Ja, sådan ironi.
133
00:11:22,411 --> 00:11:25,534
Vad tycker du om ditt rum nu,
134
00:11:25,603 --> 00:11:26,944
yngling?
135
00:11:34,284 --> 00:11:35,993
Halt, lönnmördare.
136
00:11:43,250 --> 00:11:44,561
Ge upp.
137
00:12:21,596 --> 00:12:23,997
Vad väntar vi på?
138
00:12:26,660 --> 00:12:27,554
Tackar.
139
00:12:27,622 --> 00:12:30,924
Allt fungerar oberäkneligt:
dörrar, hissar.
140
00:12:30,929 --> 00:12:33,709
Kommunikationen är nere.
Drivningen är död.
141
00:12:33,719 --> 00:12:35,536
Hon har lamslagit hela skeppet.
142
00:12:35,546 --> 00:12:37,745
Dom har kommit för Gunray.
143
00:12:37,758 --> 00:12:39,542
Stanna här och vakta honom.
144
00:12:39,552 --> 00:12:41,802
Jag tar hand om henne själv.
145
00:12:41,845 --> 00:12:45,896
Mäster, med all respekt,
Ventress är för kraftfull
146
00:12:45,911 --> 00:12:49,560
för en ensam Jedi.
Jag kan hjälpa dig.
147
00:12:49,561 --> 00:12:53,262
Jag är mer än kapabel
att ta hand om en lönnmördare
148
00:12:53,287 --> 00:12:55,707
med odisciplinerade färdigheter.
149
00:12:55,776 --> 00:12:59,727
- Men...
- Stanna här och håll huvudet kallt.
150
00:13:10,005 --> 00:13:13,160
Luminara Unduli
må vara en Jedi Mäster,
151
00:13:13,167 --> 00:13:17,210
men hon har ingen aning om
vad den där häxan är kapabel till,
152
00:13:17,213 --> 00:13:18,769
Ingen aning.
153
00:13:31,008 --> 00:13:34,676
Jag kan inte låta henne möta
det där krypet ensam.
154
00:13:34,680 --> 00:13:37,923
Skulle vi ha en bättre chans
om jag hjälpte till?
155
00:13:37,968 --> 00:13:41,820
en god soldat gör vad han tror
är det rätta.
156
00:13:41,989 --> 00:13:45,939
Det är därför vi är överlägsna
droiderna.
157
00:13:50,001 --> 00:13:53,200
Tror du att du fortfarande kan
kalla på kraften
158
00:13:53,225 --> 00:13:56,851
efter att jag har separerat
ditt huvud från kroppen?
159
00:13:56,919 --> 00:13:59,560
Även med min dystra vision,
160
00:13:59,687 --> 00:14:01,772
så känner jag till kämparstilen
161
00:14:01,841 --> 00:14:03,603
hos Greve Dooku.
162
00:14:03,702 --> 00:14:05,992
Din version är oraffinerad,
163
00:14:06,162 --> 00:14:08,679
amatörisk,
slarvig.
164
00:14:14,061 --> 00:14:17,996
Jag kan inte frångå en order
och lämna min post,
165
00:14:18,077 --> 00:14:20,424
- Eller hur?
- Jag skulle inte.
166
00:14:20,432 --> 00:14:21,458
Va inte orolig.
167
00:14:21,528 --> 00:14:23,827
Det är under kontroll,
Mäster Jedi.
168
00:14:23,846 --> 00:14:26,488
Dina vänner går ingenstans.
169
00:14:26,732 --> 00:14:28,150
Allt jag vet är,
170
00:14:28,275 --> 00:14:32,637
Jag riskerar inte mitt
eget skinn om jag inte måste.
171
00:14:33,409 --> 00:14:34,546
Vad?
172
00:14:34,970 --> 00:14:38,941
- Vakta han noga.
- Du kan lita på oss, kommendör.
173
00:14:39,277 --> 00:14:41,620
Anropa om du behöver hjälp, sir.
174
00:15:14,567 --> 00:15:16,220
Nu går du under,
175
00:15:16,320 --> 00:15:18,892
som alla Jedi måste.
176
00:15:33,162 --> 00:15:36,567
Jag vet. Jag vet.
Jag skulle stannat.
177
00:15:36,597 --> 00:15:38,960
Nå, så länge du är här.
178
00:15:51,040 --> 00:15:52,659
Så måste vi hitta henne.
179
00:15:52,784 --> 00:15:55,434
Hon får inte ta sig till Gunray.
180
00:16:08,160 --> 00:16:10,198
Vad är det där, kapten?
181
00:16:10,223 --> 00:16:12,473
Inget att oroa sig för.
182
00:16:13,910 --> 00:16:15,722
Vad gör du?
183
00:16:20,831 --> 00:16:22,771
Nej, snälla.
184
00:16:25,034 --> 00:16:26,034
Håll käften.
185
00:16:26,059 --> 00:16:29,136
Greve Dooku betalar en förmögenhet
för att leverera ditt kadaver,
186
00:16:29,161 --> 00:16:32,111
så var snäll och håll dig vid liv.
187
00:16:56,483 --> 00:16:59,467
Vad hände Padawan Tano?
188
00:16:59,561 --> 00:17:01,106
Den där mörderskan,
189
00:17:01,197 --> 00:17:04,532
Jag har alldrig mött
en motståndare som hon.
190
00:17:04,539 --> 00:17:06,773
Jag borde lyssnat på ditt råd.
191
00:17:06,824 --> 00:17:09,754
Mäster, Jag menade inte
att kliva över gränsen, men...
192
00:17:09,809 --> 00:17:11,846
General Unduli, vi har blivit förrådda.
193
00:17:11,871 --> 00:17:14,197
Argyus har befriat Gunray.
194
00:17:14,235 --> 00:17:16,255
Jag har varit en idiot.
195
00:17:16,276 --> 00:17:18,300
Vi går tillbaka dit.
196
00:17:28,924 --> 00:17:30,937
Och tar henne tillsamans.
197
00:17:39,852 --> 00:17:41,900
Stopp. Det är sista varning.
198
00:17:41,942 --> 00:17:44,540
Skjut inte. Jag är en oskyldig bricka.
199
00:17:44,558 --> 00:17:46,001
Han skjuter inte.
200
00:17:46,060 --> 00:17:49,023
Han vill inte skada sitt pris.
201
00:17:53,196 --> 00:17:56,914
- Stå tillbaka, kapten.
- Kom och ta mig.
202
00:18:17,693 --> 00:18:19,990
Varför gjorde du det, Argyus?
203
00:18:20,006 --> 00:18:21,824
En klon som du
204
00:18:21,893 --> 00:18:23,720
skulle aldrig förstå.
205
00:18:23,759 --> 00:18:27,450
Jag vill ha ett liv med mer
än ett tomt slaveri.
206
00:18:27,482 --> 00:18:30,232
Och för det,
förrådde du Republiken?
207
00:18:30,245 --> 00:18:32,029
Som jag sa till Padawan,
208
00:18:32,054 --> 00:18:34,087
att vara en god soldat ibland
209
00:18:34,156 --> 00:18:38,171
innebär att du gör vad
du tror är rätt.
210
00:18:41,955 --> 00:18:46,439
Vi har inte samma uppfattning
om vad som är en god solda...
211
00:18:47,426 --> 00:18:51,518
Du skulle antagit erbjudandet
medans du hade chansen,
212
00:18:51,524 --> 00:18:52,812
klon.
213
00:19:22,795 --> 00:19:24,700
De yttre sköldarna är nere.
214
00:19:24,725 --> 00:19:28,948
Dom har fortfarande problem med Skeppet.
Vi har fri väg hem.
215
00:20:05,353 --> 00:20:09,396
En framgångsrik räddning var
det vi kunde hoppas på, Vicekung.
216
00:20:09,414 --> 00:20:11,464
Jag blir en legend för det här.
217
00:20:11,479 --> 00:20:15,584
Jag har alltid haft bra tankar
om dig, kapten.
218
00:20:17,595 --> 00:20:19,383
Du ser, mördare
219
00:20:19,508 --> 00:20:21,526
Vår plan fungerade utan problem.
220
00:20:21,602 --> 00:20:22,992
Vår plan?
221
00:20:23,465 --> 00:20:25,475
Och jag kommer, naturligtvis,
222
00:20:25,500 --> 00:20:27,776
Att se till att din insats
blir noterad
223
00:20:27,791 --> 00:20:30,291
i min rapport till Greve Dooku.
224
00:20:33,352 --> 00:20:35,402
Jag säger det själv.
225
00:20:38,103 --> 00:20:39,996
Gratulerar, Vicekung.
226
00:20:40,002 --> 00:20:44,021
Jag har alltid haft bra tankar
om dig, lönnmördare.
227
00:20:48,150 --> 00:20:52,225
Jag är ledsen att den äckliga
masken Gunray kom undan.
228
00:20:52,294 --> 00:20:53,844
Det är okay, snips.
229
00:20:53,977 --> 00:20:55,927
Du gjorde ditt bästa.
230
00:20:55,930 --> 00:20:57,167
Mäster, Jag...
231
00:20:57,192 --> 00:21:00,278
Bekymmersamt med förräderi
i senatorvakten
232
00:21:00,303 --> 00:21:01,602
Kapten Argyus.
233
00:21:01,727 --> 00:21:05,725
Uppenbart att dom runt omkring oss
Vår fiende är.
234
00:21:05,878 --> 00:21:08,128
Det är inte säkert att allt är förlorat.
235
00:21:08,161 --> 00:21:11,994
Gunray och hans anhang stal
ett Republik skepp att fly i.
236
00:21:12,019 --> 00:21:13,289
Det går att spåra.
237
00:21:13,314 --> 00:21:16,311
- Verkligen.
- En fegis Vicekung Gunray är,
238
00:21:16,499 --> 00:21:18,730
men starka allierade han har.
239
00:21:18,816 --> 00:21:22,366
Vi måste snabbt agera
om vi ska hinna återta han.
240
00:21:22,406 --> 00:21:25,767
Mäster Fisto's flotta
var i närheten av Gunray.
241
00:21:25,791 --> 00:21:27,996
Jag har kontaktat han
att följa signalen.
242
00:21:28,101 --> 00:21:30,320
Ahsoka,
Jag möter dig vid mötesplatsen.
243
00:21:30,350 --> 00:21:31,688
Ja, Mäster.
244
00:21:33,853 --> 00:21:35,303
Mäster Luminara,
245
00:21:35,413 --> 00:21:37,260
Jag får säga adjö så länge.
246
00:21:37,292 --> 00:21:40,308
Jag är skyldig dig mitt liv, Ahsoka.
247
00:21:40,800 --> 00:21:44,226
Att skydda en Jedi Mäster
Är en Padawans roll.
248
00:21:44,228 --> 00:21:47,378
Och att lära ut är vanligtvis
en roll för en Mäster.
249
00:21:47,413 --> 00:21:50,446
Mäster Skywalker borde vara stolt.
250
00:21:51,083 --> 00:21:52,243
Farväl.
251
00:21:52,790 --> 00:21:54,140
Tack, Mäster.
252
00:21:57,259 --> 00:21:59,648
Kommendör, Låt oss sätta fart.
253
00:21:59,769 --> 00:22:02,790
Ja, General.
Full fart framåt.