1 00:00:04,008 --> 00:00:14,456 Text och översättning:Ztockis 2 00:00:16,623 --> 00:00:20,624 Ignorera din instinkt på egen risk 3 00:00:22,405 --> 00:00:24,690 Vicekung Gunray infångad! 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Senator Padmé Amidala har kammat hem en seger 5 00:00:27,574 --> 00:00:30,921 mot Separatist alliansen på fjärr världen av Rodia, 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,219 och säkerställde arresteringen av den diaboliske ledaren 7 00:00:34,244 --> 00:00:35,651 Nute Gunray. 8 00:00:35,776 --> 00:00:38,903 Jedi rådet har sänt Mäster Luminara Unduli 9 00:00:39,028 --> 00:00:41,674 och Anakin Skywalker's Padawan Ahsoka 10 00:00:41,699 --> 00:00:45,200 att eskortera Vicekungen till Coruscant under stor bevakning. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,421 Väl där, blir han åtalad för sina krigsförbrytelser. 12 00:00:53,005 --> 00:00:55,710 Kapten, har du fått kontakt med kryssaren? 13 00:00:55,711 --> 00:00:58,781 Ja, General. vi kopplar in dig nu. 14 00:00:59,007 --> 00:01:00,520 Jedi kryssaren Tranquility, 15 00:01:00,527 --> 00:01:04,277 Det är General Luminara som ansöker om landnings tillstånd. 16 00:01:04,341 --> 00:01:05,628 Bevilljad, General. 17 00:01:05,653 --> 00:01:09,174 - Vi inväntar fångens ankomst. - Tackar, kapten Argyus. 18 00:01:09,180 --> 00:01:11,514 Jag ser fram emot att leverera honom. 19 00:01:11,526 --> 00:01:13,561 Jag är en man med rikedomar, 20 00:01:13,586 --> 00:01:17,401 och jag kan vara väldigt generös mot mina allierade. 21 00:01:17,457 --> 00:01:21,025 Det är ett frestande erbjudande, Vicekung. 22 00:01:21,039 --> 00:01:24,890 Under tiden, Har jag en gåva till dig. 23 00:01:24,965 --> 00:01:28,752 Äntligen. Det har varit en trist resa. 24 00:01:42,527 --> 00:01:45,995 Detta är ett skandalöst justitiemord. 25 00:01:46,153 --> 00:01:49,981 - Jag kräver min advokat. - Rör på dig. 26 00:01:50,662 --> 00:01:54,835 Gratulerar, General. vi har en cell klar för förrädaren. 27 00:01:54,840 --> 00:01:58,158 Mycket bra, kapten. Kommendör Gree, Låt oss komma iväg. 28 00:01:58,342 --> 00:02:00,992 På en gång, sir. rör på dig. 29 00:02:07,203 --> 00:02:08,953 Senator soldater? 30 00:02:09,006 --> 00:02:12,710 Hur har en penga-hungrig mask som Gunray fått all säkerhet? 31 00:02:12,715 --> 00:02:14,415 Han ser inte så farlig ut. 32 00:02:14,466 --> 00:02:18,444 Låt inte din övertro ge Gunray ett övertag, Ahsoka. 33 00:02:18,513 --> 00:02:19,565 Även nu, 34 00:02:19,590 --> 00:02:23,527 så konspirerar hans allierade mot oss. 35 00:02:31,627 --> 00:02:33,610 Gunray's tillfångatagande 36 00:02:33,612 --> 00:02:36,640 kan bli ett stort hot mot oss, min vän. 37 00:02:36,653 --> 00:02:40,682 Vicekungen blir inte långvarig under Jedins förhör. 38 00:02:40,716 --> 00:02:44,568 Jag har redan satt en plan i verket, Min Lord. 39 00:02:44,577 --> 00:02:47,244 Min bästa agent, Asajj Ventress, 40 00:02:47,269 --> 00:02:49,692 kommer infiltrera Jedi skeppet 41 00:02:49,717 --> 00:02:53,375 och antingen frita Gunray eller tysta honom. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,982 Ventress? 43 00:02:55,153 --> 00:02:57,315 Du sätter ett stort förtroende 44 00:02:57,340 --> 00:03:00,901 i en person som har svikit oss förut. 45 00:03:00,902 --> 00:03:02,902 Hon är en begåvad lönnmördare. 46 00:03:02,903 --> 00:03:04,425 Du har mitt ord att 47 00:03:04,438 --> 00:03:07,845 hon kommer att fullgöra sitt uppdrag. 48 00:03:07,855 --> 00:03:08,855 Nåväl. 49 00:03:09,402 --> 00:03:11,579 Du kan fortsätta. 50 00:03:17,090 --> 00:03:18,390 Mäster. 51 00:03:18,407 --> 00:03:21,590 Och inga misstag denna gång, mitt barn. 52 00:03:21,592 --> 00:03:23,733 Du måste visa dig 53 00:03:23,758 --> 00:03:26,914 värdig att vara min lärling. 54 00:03:27,083 --> 00:03:28,993 Jag är värd, 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,972 som du ska få se. 56 00:03:46,004 --> 00:03:48,130 Hur går det med förhöret? 57 00:03:48,155 --> 00:03:51,178 - Har Vicekungen pratat? - Inte än. 58 00:03:50,852 --> 00:03:55,340 Neimoidians är hala typer, men Jedin kommer knäcka honom. 59 00:03:56,590 --> 00:03:58,990 Dina tankar förråder dig, Vicekung. 60 00:03:59,466 --> 00:04:01,616 Jag kan känna din oro, 61 00:04:01,709 --> 00:04:04,520 och fruktan att förlora din rikedom 62 00:04:04,526 --> 00:04:06,900 och all makt som kriget gett dig. 63 00:04:06,905 --> 00:04:10,132 Jag har ingen aning vad du pratar om. 64 00:04:10,153 --> 00:04:12,189 Du gömmer en hel del: 65 00:04:12,214 --> 00:04:14,564 Namnen på dina allierade, 66 00:04:14,656 --> 00:04:17,298 och platsen för deras baser. 67 00:04:17,467 --> 00:04:20,899 Jag är en obetydlig bricka i allt det här. 68 00:04:20,968 --> 00:04:24,510 Om du bara är en bricka, vem är det då du skyddar? 69 00:04:24,514 --> 00:04:25,527 Ingen. 70 00:04:25,652 --> 00:04:27,857 Jag vet inget. 71 00:04:28,017 --> 00:04:29,700 Lögnare! Lögnare! 72 00:04:29,717 --> 00:04:32,119 Jag är trött på allt snack. 73 00:04:32,215 --> 00:04:34,655 Tala om vad du vet nu, 74 00:04:34,931 --> 00:04:38,944 eller så skär jag upp dig som en rokarian fisk. 75 00:04:42,599 --> 00:04:43,891 Padawan, 76 00:04:44,027 --> 00:04:46,994 terror är inget vapen en Jedi använder. 77 00:04:47,003 --> 00:04:48,817 Jag var inte allvarlig. 78 00:04:48,842 --> 00:04:52,840 Men enda chansen att han pratar är om han blir tillräckligt rädd. 79 00:04:52,842 --> 00:04:55,360 Jag kanske hade för bråttom. 80 00:04:55,718 --> 00:04:57,545 Låt oss förhandla. 81 00:05:02,052 --> 00:05:04,001 Kapten, status rapport. 82 00:05:05,403 --> 00:05:09,505 Droid fighters inkommer. De har med sig bordnings skepp. 83 00:05:18,981 --> 00:05:22,919 Gröna kompaniet, förbered strid med fienden. 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,902 Grön ledare till kommendör Gree, 85 00:06:10,967 --> 00:06:14,997 super strids droider har brutit igenom vårt skrov. 86 00:06:20,001 --> 00:06:22,133 Dom närmar sig fängelse nivån. 87 00:06:22,158 --> 00:06:24,443 Vi behöver förstärkning. 88 00:06:25,256 --> 00:06:28,945 - kommendör, Jag behöver assistans. - Kom igen. 89 00:06:29,051 --> 00:06:32,132 Du stannar här med kapten Argyus. 90 00:06:32,157 --> 00:06:34,334 - Vakta Vicekungen. - Men... 91 00:06:35,404 --> 00:06:37,554 Som ni vill, Mäster. 92 00:06:39,008 --> 00:06:41,448 Du verkar inte vara i position 93 00:06:41,473 --> 00:06:44,060 att förhandla trots allt, Padawan. 94 00:06:44,078 --> 00:06:47,470 - Kanske efter min räddning... - Räddning? 95 00:06:47,616 --> 00:06:51,699 Dom kanske är här för att se till att du är tyst. 96 00:07:08,170 --> 00:07:10,986 Alla enheter, det är en flint... 97 00:07:12,607 --> 00:07:14,615 soldat, Vad har ni funnit? 98 00:07:14,685 --> 00:07:17,335 Kom in, soldat. Hör du mig? 99 00:07:19,378 --> 00:07:21,640 Super strids droiderna är överallt. 100 00:07:21,650 --> 00:07:25,999 Tillbaka till fängelse nivån. vi måste skydda fången. 101 00:08:24,222 --> 00:08:25,672 Sett något? 102 00:08:29,009 --> 00:08:31,107 Maskinrummet verkar okay. 103 00:08:31,132 --> 00:08:33,320 - Vi låser till det. - Bra, kapten. 104 00:08:33,322 --> 00:08:35,319 Fienden närmar sig fängelse nivån. 105 00:08:35,344 --> 00:08:39,607 Vi är på väg. Du håller ett öga på henne, 327. 106 00:08:40,478 --> 00:08:42,446 Okay, 327T. 107 00:08:42,781 --> 00:08:46,991 Du vet att droider inte gillar att bli kallade sina smeknamn. 108 00:09:31,002 --> 00:09:33,340 Det var nog dom sista, General. 109 00:09:33,345 --> 00:09:34,795 Ja, Kommendör, 110 00:09:34,844 --> 00:09:38,894 men jag tror inte problemen är över än. 111 00:09:39,842 --> 00:09:43,430 Det ser ut som er räddning inte blev av. 112 00:09:43,457 --> 00:09:46,718 Jag är redo att diskutera avtalen igen. 113 00:09:46,783 --> 00:09:49,715 Padawan Tano, får jag prata med dig? 114 00:09:49,719 --> 00:09:50,990 Visst, kapten. 115 00:09:51,404 --> 00:09:55,491 Om jag går, så stannar du, eller hur? 116 00:09:55,558 --> 00:09:57,210 Jag har fått medelande. 117 00:09:57,223 --> 00:09:59,173 Fienden drar sig tillbaka. 118 00:09:59,183 --> 00:10:03,259 Och deras försök att frita Gunray misslyckades? 119 00:10:10,594 --> 00:10:13,687 Är det inte den hårlösa ragatan. 120 00:10:13,785 --> 00:10:16,602 Är det inte Skywalkers äckliga, 121 00:10:16,627 --> 00:10:18,984 lilla sällskapsdjur. 122 00:10:19,533 --> 00:10:21,570 Vad vänligt av dig. 123 00:10:21,687 --> 00:10:25,982 Jag säger så här. Jag ger dig en barmhärtig död. 124 00:10:29,508 --> 00:10:30,995 Padawan. 125 00:10:31,329 --> 00:10:32,730 Kom igen. 126 00:10:41,461 --> 00:10:42,907 Skjut henne! 127 00:10:52,004 --> 00:10:55,400 Skywalker är inte här och kan rädda dig nu. 128 00:10:55,406 --> 00:10:57,806 Jag behöver ingen räddning. 129 00:11:01,727 --> 00:11:02,991 Där borta! 130 00:11:03,096 --> 00:11:07,138 Öppna den här dörren, och jag köper dig en planet. 131 00:11:18,328 --> 00:11:19,300 Ja, 132 00:11:19,304 --> 00:11:21,522 Ja, sådan ironi. 133 00:11:22,411 --> 00:11:25,534 Vad tycker du om ditt rum nu, 134 00:11:25,603 --> 00:11:26,944 yngling? 135 00:11:34,284 --> 00:11:35,993 Halt, lönnmördare. 136 00:11:43,250 --> 00:11:44,561 Ge upp. 137 00:12:21,596 --> 00:12:23,997 Vad väntar vi på? 138 00:12:26,660 --> 00:12:27,554 Tackar. 139 00:12:27,622 --> 00:12:30,924 Allt fungerar oberäkneligt: dörrar, hissar. 140 00:12:30,929 --> 00:12:33,709 Kommunikationen är nere. Drivningen är död. 141 00:12:33,719 --> 00:12:35,536 Hon har lamslagit hela skeppet. 142 00:12:35,546 --> 00:12:37,745 Dom har kommit för Gunray. 143 00:12:37,758 --> 00:12:39,542 Stanna här och vakta honom. 144 00:12:39,552 --> 00:12:41,802 Jag tar hand om henne själv. 145 00:12:41,845 --> 00:12:45,896 Mäster, med all respekt, Ventress är för kraftfull 146 00:12:45,911 --> 00:12:49,560 för en ensam Jedi. Jag kan hjälpa dig. 147 00:12:49,561 --> 00:12:53,262 Jag är mer än kapabel att ta hand om en lönnmördare 148 00:12:53,287 --> 00:12:55,707 med odisciplinerade färdigheter. 149 00:12:55,776 --> 00:12:59,727 - Men... - Stanna här och håll huvudet kallt. 150 00:13:10,005 --> 00:13:13,160 Luminara Unduli må vara en Jedi Mäster, 151 00:13:13,167 --> 00:13:17,210 men hon har ingen aning om vad den där häxan är kapabel till, 152 00:13:17,213 --> 00:13:18,769 Ingen aning. 153 00:13:31,008 --> 00:13:34,676 Jag kan inte låta henne möta det där krypet ensam. 154 00:13:34,680 --> 00:13:37,923 Skulle vi ha en bättre chans om jag hjälpte till? 155 00:13:37,968 --> 00:13:41,820 en god soldat gör vad han tror är det rätta. 156 00:13:41,989 --> 00:13:45,939 Det är därför vi är överlägsna droiderna. 157 00:13:50,001 --> 00:13:53,200 Tror du att du fortfarande kan kalla på kraften 158 00:13:53,225 --> 00:13:56,851 efter att jag har separerat ditt huvud från kroppen? 159 00:13:56,919 --> 00:13:59,560 Även med min dystra vision, 160 00:13:59,687 --> 00:14:01,772 så känner jag till kämparstilen 161 00:14:01,841 --> 00:14:03,603 hos Greve Dooku. 162 00:14:03,702 --> 00:14:05,992 Din version är oraffinerad, 163 00:14:06,162 --> 00:14:08,679 amatörisk, slarvig. 164 00:14:14,061 --> 00:14:17,996 Jag kan inte frångå en order och lämna min post, 165 00:14:18,077 --> 00:14:20,424 - Eller hur? - Jag skulle inte. 166 00:14:20,432 --> 00:14:21,458 Va inte orolig. 167 00:14:21,528 --> 00:14:23,827 Det är under kontroll, Mäster Jedi. 168 00:14:23,846 --> 00:14:26,488 Dina vänner går ingenstans. 169 00:14:26,732 --> 00:14:28,150 Allt jag vet är, 170 00:14:28,275 --> 00:14:32,637 Jag riskerar inte mitt eget skinn om jag inte måste. 171 00:14:33,409 --> 00:14:34,546 Vad? 172 00:14:34,970 --> 00:14:38,941 - Vakta han noga. - Du kan lita på oss, kommendör. 173 00:14:39,277 --> 00:14:41,620 Anropa om du behöver hjälp, sir. 174 00:15:14,567 --> 00:15:16,220 Nu går du under, 175 00:15:16,320 --> 00:15:18,892 som alla Jedi måste. 176 00:15:33,162 --> 00:15:36,567 Jag vet. Jag vet. Jag skulle stannat. 177 00:15:36,597 --> 00:15:38,960 Nå, så länge du är här. 178 00:15:51,040 --> 00:15:52,659 Så måste vi hitta henne. 179 00:15:52,784 --> 00:15:55,434 Hon får inte ta sig till Gunray. 180 00:16:08,160 --> 00:16:10,198 Vad är det där, kapten? 181 00:16:10,223 --> 00:16:12,473 Inget att oroa sig för. 182 00:16:13,910 --> 00:16:15,722 Vad gör du? 183 00:16:20,831 --> 00:16:22,771 Nej, snälla. 184 00:16:25,034 --> 00:16:26,034 Håll käften. 185 00:16:26,059 --> 00:16:29,136 Greve Dooku betalar en förmögenhet för att leverera ditt kadaver, 186 00:16:29,161 --> 00:16:32,111 så var snäll och håll dig vid liv. 187 00:16:56,483 --> 00:16:59,467 Vad hände Padawan Tano? 188 00:16:59,561 --> 00:17:01,106 Den där mörderskan, 189 00:17:01,197 --> 00:17:04,532 Jag har alldrig mött en motståndare som hon. 190 00:17:04,539 --> 00:17:06,773 Jag borde lyssnat på ditt råd. 191 00:17:06,824 --> 00:17:09,754 Mäster, Jag menade inte att kliva över gränsen, men... 192 00:17:09,809 --> 00:17:11,846 General Unduli, vi har blivit förrådda. 193 00:17:11,871 --> 00:17:14,197 Argyus har befriat Gunray. 194 00:17:14,235 --> 00:17:16,255 Jag har varit en idiot. 195 00:17:16,276 --> 00:17:18,300 Vi går tillbaka dit. 196 00:17:28,924 --> 00:17:30,937 Och tar henne tillsamans. 197 00:17:39,852 --> 00:17:41,900 Stopp. Det är sista varning. 198 00:17:41,942 --> 00:17:44,540 Skjut inte. Jag är en oskyldig bricka. 199 00:17:44,558 --> 00:17:46,001 Han skjuter inte. 200 00:17:46,060 --> 00:17:49,023 Han vill inte skada sitt pris. 201 00:17:53,196 --> 00:17:56,914 - Stå tillbaka, kapten. - Kom och ta mig. 202 00:18:17,693 --> 00:18:19,990 Varför gjorde du det, Argyus? 203 00:18:20,006 --> 00:18:21,824 En klon som du 204 00:18:21,893 --> 00:18:23,720 skulle aldrig förstå. 205 00:18:23,759 --> 00:18:27,450 Jag vill ha ett liv med mer än ett tomt slaveri. 206 00:18:27,482 --> 00:18:30,232 Och för det, förrådde du Republiken? 207 00:18:30,245 --> 00:18:32,029 Som jag sa till Padawan, 208 00:18:32,054 --> 00:18:34,087 att vara en god soldat ibland 209 00:18:34,156 --> 00:18:38,171 innebär att du gör vad du tror är rätt. 210 00:18:41,955 --> 00:18:46,439 Vi har inte samma uppfattning om vad som är en god solda... 211 00:18:47,426 --> 00:18:51,518 Du skulle antagit erbjudandet medans du hade chansen, 212 00:18:51,524 --> 00:18:52,812 klon. 213 00:19:22,795 --> 00:19:24,700 De yttre sköldarna är nere. 214 00:19:24,725 --> 00:19:28,948 Dom har fortfarande problem med Skeppet. Vi har fri väg hem. 215 00:20:05,353 --> 00:20:09,396 En framgångsrik räddning var det vi kunde hoppas på, Vicekung. 216 00:20:09,414 --> 00:20:11,464 Jag blir en legend för det här. 217 00:20:11,479 --> 00:20:15,584 Jag har alltid haft bra tankar om dig, kapten. 218 00:20:17,595 --> 00:20:19,383 Du ser, mördare 219 00:20:19,508 --> 00:20:21,526 Vår plan fungerade utan problem. 220 00:20:21,602 --> 00:20:22,992 Vår plan? 221 00:20:23,465 --> 00:20:25,475 Och jag kommer, naturligtvis, 222 00:20:25,500 --> 00:20:27,776 Att se till att din insats blir noterad 223 00:20:27,791 --> 00:20:30,291 i min rapport till Greve Dooku. 224 00:20:33,352 --> 00:20:35,402 Jag säger det själv. 225 00:20:38,103 --> 00:20:39,996 Gratulerar, Vicekung. 226 00:20:40,002 --> 00:20:44,021 Jag har alltid haft bra tankar om dig, lönnmördare. 227 00:20:48,150 --> 00:20:52,225 Jag är ledsen att den äckliga masken Gunray kom undan. 228 00:20:52,294 --> 00:20:53,844 Det är okay, snips. 229 00:20:53,977 --> 00:20:55,927 Du gjorde ditt bästa. 230 00:20:55,930 --> 00:20:57,167 Mäster, Jag... 231 00:20:57,192 --> 00:21:00,278 Bekymmersamt med förräderi i senatorvakten 232 00:21:00,303 --> 00:21:01,602 Kapten Argyus. 233 00:21:01,727 --> 00:21:05,725 Uppenbart att dom runt omkring oss Vår fiende är. 234 00:21:05,878 --> 00:21:08,128 Det är inte säkert att allt är förlorat. 235 00:21:08,161 --> 00:21:11,994 Gunray och hans anhang stal ett Republik skepp att fly i. 236 00:21:12,019 --> 00:21:13,289 Det går att spåra. 237 00:21:13,314 --> 00:21:16,311 - Verkligen. - En fegis Vicekung Gunray är, 238 00:21:16,499 --> 00:21:18,730 men starka allierade han har. 239 00:21:18,816 --> 00:21:22,366 Vi måste snabbt agera om vi ska hinna återta han. 240 00:21:22,406 --> 00:21:25,767 Mäster Fisto's flotta var i närheten av Gunray. 241 00:21:25,791 --> 00:21:27,996 Jag har kontaktat han att följa signalen. 242 00:21:28,101 --> 00:21:30,320 Ahsoka, Jag möter dig vid mötesplatsen. 243 00:21:30,350 --> 00:21:31,688 Ja, Mäster. 244 00:21:33,853 --> 00:21:35,303 Mäster Luminara, 245 00:21:35,413 --> 00:21:37,260 Jag får säga adjö så länge. 246 00:21:37,292 --> 00:21:40,308 Jag är skyldig dig mitt liv, Ahsoka. 247 00:21:40,800 --> 00:21:44,226 Att skydda en Jedi Mäster Är en Padawans roll. 248 00:21:44,228 --> 00:21:47,378 Och att lära ut är vanligtvis en roll för en Mäster. 249 00:21:47,413 --> 00:21:50,446 Mäster Skywalker borde vara stolt. 250 00:21:51,083 --> 00:21:52,243 Farväl. 251 00:21:52,790 --> 00:21:54,140 Tack, Mäster. 252 00:21:57,259 --> 00:21:59,648 Kommendör, Låt oss sätta fart. 253 00:21:59,769 --> 00:22:02,790 Ja, General. Full fart framåt.