1 00:00:03,630 --> 00:00:07,867 SubsFactory Presenta... 2 00:00:07,919 --> 00:00:10,891 STAR WARS The Clone Wars 3 00:00:10,912 --> 00:00:15,900 Stagione 1 | Episodio 10 = Lair of Grievous = 4 00:00:17,214 --> 00:00:21,475 Il più forte è colui che controlla i propri poteri. 5 00:00:23,146 --> 00:00:24,823 Il Viceré Gunray è in fuga. 6 00:00:25,634 --> 00:00:28,736 In viaggio per Coruscant per affrontare un processo per crimini di guerra, 7 00:00:28,737 --> 00:00:32,630 il malvagio leader separatista Nute Gunray si è liberato dalla sua scorta Jedi. 8 00:00:32,631 --> 00:00:35,244 Con l'aiuto del Conte Dooku e della sua sinistra agente, 9 00:00:35,245 --> 00:00:38,471 il malvagio Viceré è riuscito in una fuga miracolosa. 10 00:00:41,735 --> 00:00:43,592 Avvertito della fuga, 11 00:00:43,593 --> 00:00:47,680 il Maestro Jedi Kit Fisto ha rintracciato la sua nave in un remoto sistema, 12 00:00:47,819 --> 00:00:51,564 e spera di catturare Gunray per riconsegnarlo alla giustizia. 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,658 So che siamo nel mezzo di nulla, R6, 14 00:00:57,659 --> 00:01:00,304 ma quello è il segnale della Repubblica che stavamo cercando. 15 00:01:00,305 --> 00:01:02,319 Contatta il comando dell'Orlo Esterno. 16 00:01:08,570 --> 00:01:09,923 Maestra Luminara, 17 00:01:09,924 --> 00:01:13,583 Ho rintracciato il segnale della nostra nave rubata nel sistema di Vassek. 18 00:01:13,584 --> 00:01:16,234 Ed anche il tuo vecchio Padawan, Nahdar Vebb. 19 00:01:16,433 --> 00:01:18,328 Si trova già sulla superficie. 20 00:01:18,329 --> 00:01:20,497 Sarebbe magnifico incontrare di nuovo Nahdar. 21 00:01:20,498 --> 00:01:23,249 Trasmetterò le coordinate per il punto di incontro. 22 00:01:23,250 --> 00:01:24,805 E Maestro Fisto, 23 00:01:24,806 --> 00:01:27,556 mi spiace di aver perso quel viscido doppiogiochista. 24 00:01:27,562 --> 00:01:30,640 Non preoccuparti, Ahsoka, lo riprenderemo presto. 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,250 Buona caccia. 26 00:01:54,490 --> 00:01:56,753 Nemmeno io riesco a vedere niente. 27 00:01:56,754 --> 00:02:00,230 Andrà tutto bene, R6. Stai solo di guardia per me, ok? 28 00:02:03,100 --> 00:02:04,400 Nahdar! 29 00:02:04,802 --> 00:02:07,263 Congratulazioni per aver superato le prove. 30 00:02:07,264 --> 00:02:09,188 Mi dispiace che la guerra mi abbia impedito 31 00:02:09,189 --> 00:02:11,722 di seguire il tuo addestramento fino alla fine. 32 00:02:11,917 --> 00:02:13,612 Mi sei mancato, Maestro, 33 00:02:13,613 --> 00:02:16,917 ma ora è un onore lavorare al tuo fianco come Cavaliere. 34 00:02:16,918 --> 00:02:19,725 Generale, abbiamo localizzato la posizione del segnale 35 00:02:19,726 --> 00:02:21,564 all'estremità meridionale della gola. 36 00:02:21,573 --> 00:02:23,274 Andiamo a dare un'occhiata. 37 00:02:23,439 --> 00:02:25,401 Permettimi di mostrarti la via. 38 00:02:33,107 --> 00:02:34,411 Notevole. 39 00:02:34,543 --> 00:02:37,059 Non facciamo aspettare il Viceré. 40 00:02:37,060 --> 00:02:39,201 Niner, Bel, controllate le navi. 41 00:02:39,202 --> 00:02:40,502 Sì, Signore! 42 00:02:45,202 --> 00:02:46,502 Niente guardie? 43 00:02:46,807 --> 00:02:49,120 - Che strano. - L'entrata sembra sigillata. 44 00:02:49,121 --> 00:02:51,571 Siamo specializzati nelle entrate. 45 00:02:54,521 --> 00:02:56,650 Renderà le cose più interessanti. 46 00:02:56,782 --> 00:02:58,768 Pazienza, tutti e due. 47 00:02:58,801 --> 00:03:01,205 Una seconda occhiata spesso si rivela molto utile. 48 00:03:03,286 --> 00:03:04,636 Cos'è questo? 49 00:03:11,776 --> 00:03:14,126 Sento che c'è qualcosa qui. 50 00:03:20,559 --> 00:03:22,909 Gli scanner non mostrano nulla, Generale. 51 00:03:26,904 --> 00:03:28,965 Beh, quello era qualcosa. 52 00:03:36,982 --> 00:03:38,933 Tutti i droidi stiano in guardia. 53 00:03:39,131 --> 00:03:42,074 - State all'erta per qualsiasi cosa. - Roger, roger. 54 00:03:47,028 --> 00:03:48,943 Doppi turni per tutti! 55 00:03:50,292 --> 00:03:51,398 Viceré? 56 00:03:51,399 --> 00:03:53,849 Dovete proteggermi ad ogni costo. 57 00:03:54,393 --> 00:03:56,632 Viceré, i Jedi sono qui. 58 00:03:57,217 --> 00:03:58,921 Sapevo che erano vicini. 59 00:03:58,922 --> 00:04:02,742 Se i Jedi mi trovano, non mi lasceranno mai in pace. 60 00:04:02,743 --> 00:04:04,526 Sono proprio dietro di lei. 61 00:04:04,527 --> 00:04:05,942 Cosa? Dove? 62 00:04:06,004 --> 00:04:07,227 Fate qualcosa! 63 00:04:07,228 --> 00:04:08,778 Voi! Fulminateli! 64 00:04:24,142 --> 00:04:27,982 Non ho dimenticato di insegnarti il controllo, vero mio vecchio Padawan? 65 00:04:28,452 --> 00:04:31,473 Mi dispiace, Maestro. Mi sono lasciato trasportare. 66 00:04:31,474 --> 00:04:35,324 Quelli che hanno il potere dovrebbero controllarsi nell'usarlo. 67 00:04:35,443 --> 00:04:38,062 Tenente, li avete presi? 68 00:04:38,063 --> 00:04:40,908 No, ma abbiamo lei, Viceré. 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,775 Non avete nulla, sciocchi Jedi. 70 00:04:44,201 --> 00:04:46,468 Benvenuti alla vostra fine. 71 00:04:49,055 --> 00:04:52,041 Il segnale. Sapevano che saremmo arrivati. 72 00:04:52,042 --> 00:04:55,485 Avrei dovuto saperlo che Gunray non era qui. Al primo segno della nostra presenza, 73 00:04:55,486 --> 00:04:58,222 sarebbe fuggito urlando come il codardo che è. 74 00:05:00,264 --> 00:05:03,730 Mi scuso per l'inganno, Maestro Jedi. 75 00:05:03,887 --> 00:05:05,320 Conte Dooku. 76 00:05:05,519 --> 00:05:08,427 Avete un grande talento per le apparizioni inaspettate. 77 00:05:08,428 --> 00:05:11,478 E' un peccato che siate arrivati fin qui per poi essere delusi. 78 00:05:12,138 --> 00:05:15,385 Dato che il Viceré non è qui per essere catturato, 79 00:05:15,386 --> 00:05:18,336 permettetemi di offrirvi un premio alternativo. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,945 Deve essere una trappola. 81 00:05:23,946 --> 00:05:26,430 Sembra che Dooku stia cercando di catturare qualcuno, 82 00:05:26,431 --> 00:05:28,042 e noi siamo l'esca. 83 00:05:28,049 --> 00:05:30,799 Ma per chi è stata organizzata la trappola? 84 00:05:31,058 --> 00:05:32,708 Dovremo scoprirlo? 85 00:06:00,909 --> 00:06:04,516 Questo luogo sembra il santuario di quello strano guerriero. 86 00:06:18,817 --> 00:06:21,467 Questo è il nascondiglio del Generale Grievous. 87 00:06:27,424 --> 00:06:28,811 Sì, mio Signore? 88 00:06:29,576 --> 00:06:30,576 Generale, 89 00:06:30,577 --> 00:06:34,227 il protrarsi della situazione di stallo in questa guerra è diventato inaccettabile. 90 00:06:34,685 --> 00:06:37,535 C'è la preoccupazione che lei abbia perso la sua concentrazione. 91 00:06:37,736 --> 00:06:40,686 Lord Sidious richiede risultati più incisivi, 92 00:06:41,589 --> 00:06:43,517 più Jedi morti. 93 00:06:44,297 --> 00:06:46,800 Vi aspettate la vittoria sui Jedi, 94 00:06:46,847 --> 00:06:50,197 ma tutto quello che mi date per combatterli sono droidi da battaglia. 95 00:06:58,721 --> 00:07:02,371 Questi devono essere trofei sottratti ai Jedi che ha ucciso. 96 00:07:03,049 --> 00:07:04,699 Ce ne sono così tanti. 97 00:07:05,629 --> 00:07:09,229 Perchè mai Dooku vorrebbe preparare una trappola per il suo miglior Generale? 98 00:07:09,230 --> 00:07:11,080 Non ha senso. 99 00:07:11,557 --> 00:07:14,407 Siamo noi l'esca, o è Grievous? 100 00:07:14,685 --> 00:07:16,948 Dobbiamo capire chi è l'obiettivo della trappola. 101 00:07:16,949 --> 00:07:19,820 Generale, il suo droide ha localizzato una nave in avvicinamento. 102 00:07:20,279 --> 00:07:22,793 Corrisponde alla descrizione del caccia del Generale Grievous. 103 00:07:22,794 --> 00:07:24,250 E' diretto dalla nostra parte. 104 00:07:24,251 --> 00:07:27,250 Rimanete fuori visuale e attendete fino a nuovo ordine. 105 00:07:27,251 --> 00:07:30,617 Catturare Grievous potrebbe cambiare il corso della guerra. 106 00:07:30,855 --> 00:07:33,060 E se lui non sa che siamo qui, 107 00:07:33,061 --> 00:07:35,222 potremmo batterlo facilmente. 108 00:07:35,313 --> 00:07:38,299 Non sottovalutarlo, avremo bisogno di un piano. 109 00:07:58,346 --> 00:07:59,646 Guardie? 110 00:08:00,053 --> 00:08:01,353 Gore? 111 00:08:02,162 --> 00:08:03,462 Gore, 112 00:08:03,604 --> 00:08:05,054 dove sei? 113 00:08:09,448 --> 00:08:11,038 Benvenuto a casa, Generale. 114 00:08:11,066 --> 00:08:13,916 Temo dovrò richiedere la tua resa. 115 00:08:23,375 --> 00:08:27,091 Collabora, Grievous, e forse il senato sarà clemente. 116 00:08:27,092 --> 00:08:30,095 Siete voi che non dovreste ricevere pietà. 117 00:08:43,235 --> 00:08:44,535 Cavi! 118 00:08:52,095 --> 00:08:53,745 Non lasciatelo andare! 119 00:08:54,080 --> 00:08:55,506 Lo teniamo! 120 00:08:55,604 --> 00:08:57,754 Non lasciate che tagli i cavi! 121 00:09:02,418 --> 00:09:03,718 Tenetelo fermo! 122 00:09:09,634 --> 00:09:11,684 Non costringermi a distruggerti. 123 00:09:22,497 --> 00:09:24,047 Venite a prendermi. 124 00:09:34,239 --> 00:09:35,624 Bloccatelo! 125 00:10:03,098 --> 00:10:04,372 Dove è andato? 126 00:10:04,373 --> 00:10:07,404 I cloni si sono messi in mezzo, avrei potuto prenderlo! 127 00:10:09,620 --> 00:10:11,970 Prendiamoci cura dei feriti. 128 00:10:17,725 --> 00:10:19,677 Dottore, dove sei? 129 00:10:20,384 --> 00:10:22,681 Non sia arrabbiato con me, padrone. 130 00:10:22,682 --> 00:10:26,632 Se lei fosse stato un combattente migliore, non staremmo facendo questa conversazione. 131 00:10:28,462 --> 00:10:30,896 Guardi cosa ha lasciato che le facessero quei Jedi. 132 00:10:30,897 --> 00:10:33,863 E' un cumulo di ferraglia ambulante, che disastro. 133 00:10:33,993 --> 00:10:38,047 Mi ci vorrà un'eternità per rimetterla in una forma decente. 134 00:10:38,053 --> 00:10:40,403 Andrò a prendere le sue parti di ricambio. 135 00:10:47,968 --> 00:10:50,318 Cos'è successo alle mie guardie del corpo? 136 00:10:50,810 --> 00:10:53,417 Sono state disattivate da remoto per la ricarica. 137 00:10:53,418 --> 00:10:55,268 Pensavo fosse stato lei. 138 00:11:06,326 --> 00:11:08,405 Sigillate il perimetro. 139 00:11:17,449 --> 00:11:20,339 Lascia che insegua Grievous, Maestro. 140 00:11:20,353 --> 00:11:22,003 Pazienza, Nahdar. 141 00:11:22,009 --> 00:11:23,981 Potrai non essere più un Padawan, 142 00:11:24,011 --> 00:11:26,609 ma non sei pronto per affrontare Grievous. 143 00:11:26,616 --> 00:11:28,566 E' il momento di ritirarci. 144 00:11:33,228 --> 00:11:35,793 Non andrete da nessuna parte. 145 00:11:41,296 --> 00:11:44,570 Sembra che dovremo combattere dopo tutto. 146 00:11:44,571 --> 00:11:46,246 Green scout a base di controllo. 147 00:11:46,247 --> 00:11:48,499 Vi ricevo. Qui base di controllo. 148 00:11:48,500 --> 00:11:50,253 Contattate la flotta a Besteene. 149 00:11:50,254 --> 00:11:53,149 Informateli che siamo impegnati con Grievous e abbiamo bisogno di rinforzi. 150 00:11:53,150 --> 00:11:54,781 Subito, signore. 151 00:11:59,291 --> 00:12:02,227 Meglio attivare il trasmettitore a lungo raggio dello shuttle. 152 00:12:18,892 --> 00:12:21,053 Vai via da lì R6, adesso! 153 00:12:36,461 --> 00:12:37,761 R6? 154 00:12:39,412 --> 00:12:41,699 Il vostro tempo è scaduto. 155 00:12:41,844 --> 00:12:43,468 Perchè non viene fuori Generale? 156 00:12:43,469 --> 00:12:46,140 Ci mostri un po' di quell'ospitalità separatista. 157 00:12:46,141 --> 00:12:47,353 Pazienza. 158 00:12:47,354 --> 00:12:48,847 Nel frattempo, 159 00:12:48,848 --> 00:12:52,579 vi prego di provare tutto quello che casa mia ha da offrire. 160 00:12:52,731 --> 00:12:56,017 E' stata preparata per gli ospiti indesiderati... 161 00:12:56,018 --> 00:12:57,617 come voi. 162 00:13:16,098 --> 00:13:18,485 Generale, so che stai guardando. 163 00:13:18,486 --> 00:13:21,363 Abbiamo visto i piani più bassi della tua casa. 164 00:13:21,364 --> 00:13:23,114 Non siamo impressionati. 165 00:13:25,192 --> 00:13:27,981 Bene, Jedi, bene. 166 00:13:28,338 --> 00:13:31,568 Mi offrirete un po' di divertimento. 167 00:13:33,887 --> 00:13:37,569 Gore, è il momento di intrattenere i nostri ospiti. 168 00:13:45,725 --> 00:13:47,057 Rimanete fermi. 169 00:13:47,058 --> 00:13:49,668 Qui potrebbero esserci cose peggiori di Grievous. 170 00:13:51,744 --> 00:13:54,006 Sembra che abbia ragione a riguardo signore. 171 00:14:01,225 --> 00:14:03,442 Addio, Jedi. 172 00:14:06,982 --> 00:14:09,325 Padrone, le placche dell'armatura si stanno raffreddando, 173 00:14:09,326 --> 00:14:12,983 e contrariamente a quanto lei pensa, ho davvero altre cose da fare. 174 00:14:13,324 --> 00:14:15,573 Procedi con le mie riparazioni. 175 00:14:15,942 --> 00:14:19,469 A volte mi chiedo perchè si è sottoposto alle modifiche. 176 00:14:19,470 --> 00:14:20,950 Miglioramenti. 177 00:14:20,951 --> 00:14:24,753 Non mi sottometto a nessuno. Li ho scelti io. 178 00:14:24,754 --> 00:14:26,504 Ora continua. 179 00:14:35,821 --> 00:14:38,664 Potrebbe dare un pò di fastidio. 180 00:14:54,404 --> 00:14:56,254 Gli spari, Comandante! 181 00:15:34,236 --> 00:15:36,755 Grievous pagherà per questo. 182 00:15:36,937 --> 00:15:38,715 Lo distruggerò. 183 00:15:39,223 --> 00:15:41,135 Capisco il tuo dolore, 184 00:15:41,136 --> 00:15:43,278 ma dimentichi ciò che hai imparato, Nahdar. 185 00:15:43,279 --> 00:15:45,429 La vendetta non è il modo di agire dei Jedi. 186 00:15:46,230 --> 00:15:49,296 Ma in questa guerra, la forza prevale. 187 00:15:49,736 --> 00:15:51,686 Le regole sono cambiate. 188 00:15:51,937 --> 00:15:54,751 Forse sei tu quello che è cambiato. 189 00:15:57,119 --> 00:15:59,761 Vieni ora, dobbiamo muoverci. 190 00:16:07,432 --> 00:16:11,542 Vediamo se Gore ha finito di giocare con i Jedi. 191 00:16:14,760 --> 00:16:16,399 Dove sono? 192 00:16:16,839 --> 00:16:18,139 Gore? 193 00:16:22,705 --> 00:16:26,708 Ha una trasmissione in arrivo dal Conte Dooku. 194 00:16:28,130 --> 00:16:29,336 Generale, 195 00:16:29,337 --> 00:16:33,153 ho saputo che i Jedi si sono infiltrati nel tuo nascondiglio. 196 00:16:33,492 --> 00:16:36,257 Le tue recenti sconfitte per mano loro 197 00:16:36,258 --> 00:16:38,002 hanno fatto vacillare la mia fiducia 198 00:16:38,003 --> 00:16:40,785 nella tua abilità di guidare l'esercito dei droidi. 199 00:16:41,450 --> 00:16:43,570 Sono sicuro che puoi capire la mia necessità 200 00:16:43,571 --> 00:16:46,306 di accertare di nuovo la tua efficienza. 201 00:16:47,086 --> 00:16:48,279 Voi! 202 00:16:48,280 --> 00:16:50,956 Voi avete disattivato le mie guardie. 203 00:16:51,093 --> 00:16:53,144 Voi avete lasciato che i Jedi arrivassero qui 204 00:16:53,361 --> 00:16:55,778 per potermi mettere alla prova. 205 00:16:56,315 --> 00:16:59,985 Spero che ne uscirai vittorioso. 206 00:17:02,024 --> 00:17:04,112 E' tempo per te di provare... 207 00:17:04,570 --> 00:17:06,267 Va bene, Conte. 208 00:17:06,268 --> 00:17:08,479 Giocherò al tuo giochetto. 209 00:17:09,474 --> 00:17:12,433 Nelle sue condizioni, ha bisogno di riposo. 210 00:17:12,658 --> 00:17:15,727 Riposerò quando i Jedi saranno morti. 211 00:17:23,565 --> 00:17:27,177 Avevi ragione, Maestro. Quell'uscita deve portare alla sala di controllo. 212 00:17:36,768 --> 00:17:38,281 Cosa abbiamo qui? 213 00:17:38,282 --> 00:17:40,441 Gli ospiti non invitati. 214 00:17:40,691 --> 00:17:41,993 Andiamo. 215 00:17:42,735 --> 00:17:46,193 Padrone, i Jedi stanno per entrare nella sala di controllo. 216 00:17:47,243 --> 00:17:50,610 - Nahdar, dentro, forza! - No, vai tu. Io lo tratterrò. 217 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 Non c'è tempo per discutere. 218 00:17:52,280 --> 00:17:54,872 Non possiamo sempre scappare. Dobbiamo finirlo. 219 00:17:56,868 --> 00:17:58,401 Nahdar, muoviti! 220 00:17:59,831 --> 00:18:01,628 Stavo aspettando questo momento. 221 00:18:14,219 --> 00:18:16,609 Saluti, giovane Jedi. 222 00:18:19,010 --> 00:18:22,398 - Dov'è il tuo Maestro? - Eccitante. 223 00:18:22,476 --> 00:18:24,278 Lo scoprirai presto. 224 00:18:24,279 --> 00:18:27,814 - Non puoi sconfiggerci tutti. - Certo che posso. 225 00:18:30,566 --> 00:18:33,150 Prendilo, padrone. Uccidilo? 226 00:18:34,196 --> 00:18:36,163 Dov'è l'altro Jedi? 227 00:18:36,880 --> 00:18:37,819 Oh, no. 228 00:18:58,079 --> 00:19:00,152 Vi ucciderò tutti. 229 00:19:00,384 --> 00:19:02,440 Mi hai sentito, Jedi? 230 00:19:03,328 --> 00:19:05,526 R6? Sei tu? 231 00:19:07,063 --> 00:19:09,293 Incontriamoci alla piattaforma di atterraggio a sud. 232 00:19:09,294 --> 00:19:11,025 Mi troverai lì. 233 00:19:11,026 --> 00:19:13,677 Tu sarai il prossimo, Fisto. 234 00:19:14,763 --> 00:19:17,601 Me ne sarò andato prima che tu arrivi qui. 235 00:19:24,184 --> 00:19:27,116 R6, sono alla piattaforma. Dove sei? 236 00:19:32,662 --> 00:19:34,303 Dove vorresti andare? 237 00:19:58,378 --> 00:20:00,963 Potrai anche essere stato un guerriero valoroso una volta, 238 00:20:00,964 --> 00:20:04,036 ma ora sei solo una pedina nel gioco di Dooku. 239 00:20:04,037 --> 00:20:07,141 Sono in posssesso di un grande potere, stupido Jedi. 240 00:20:13,155 --> 00:20:15,596 Quel potere non farà altro che consumarti. 241 00:20:48,634 --> 00:20:51,503 Come può passare di mano velocemente il potere! 242 00:20:51,892 --> 00:20:55,261 Arrenditi, e ti prometto una morte veloce. 243 00:21:03,763 --> 00:21:05,104 Fermatelo! 244 00:21:11,368 --> 00:21:13,101 Andiamo a casa, R6. 245 00:21:20,729 --> 00:21:24,582 Conte Dooku, i Jedi sono stati sconfitti. 246 00:21:24,583 --> 00:21:28,650 La vittoria sui cloni e sul giovane Jedi erano facili da prevedere, 247 00:21:28,853 --> 00:21:31,726 ma sconfiggere un Maestro Jedi... 248 00:21:32,189 --> 00:21:36,427 E' davvero un risultato degno di nota. 249 00:21:36,469 --> 00:21:39,048 Il Jedi Fisto è scappato. 250 00:21:40,776 --> 00:21:43,427 Allora c'è modo di migliorare. 251 00:21:50,096 --> 00:21:52,315 E il tuo vecchio Padawan? 252 00:21:52,316 --> 00:21:54,518 Il suo cuore era al posto giusto, 253 00:21:54,519 --> 00:21:57,489 ma ha tentato di rispondere al potere di Grievous con il suo. 254 00:21:57,831 --> 00:22:00,060 Rispondere al potere con il potere, 255 00:22:00,269 --> 00:22:02,339 il modo di agire degli Jedi non è. 256 00:22:02,542 --> 00:22:03,892 In questa guerra, 257 00:22:04,035 --> 00:22:05,702 un pericolo c'è, 258 00:22:05,824 --> 00:22:07,500 di perdere di vista chi siamo. 259 00:22:08,566 --> 00:22:11,714 Traduzione: Eterea, Alka, Percy Revisione: Eterea