1
00:00:03,630 --> 00:00:07,867
SubsFactory Presenta...
2
00:00:07,919 --> 00:00:10,891
STAR WARS The Clone Wars
3
00:00:10,912 --> 00:00:15,900
Stagione 1 | Episodio
10 = Lair of Grievous =
4
00:00:17,214 --> 00:00:21,475
Il più forte è colui che
controlla i propri poteri.
5
00:00:23,146 --> 00:00:24,823
Il Viceré Gunray è in fuga.
6
00:00:25,634 --> 00:00:28,736
In viaggio per Coruscant per affrontare
un processo per crimini di guerra,
7
00:00:28,737 --> 00:00:32,630
il malvagio leader separatista Nute
Gunray si è liberato dalla sua scorta Jedi.
8
00:00:32,631 --> 00:00:35,244
Con l'aiuto del Conte Dooku
e della sua sinistra agente,
9
00:00:35,245 --> 00:00:38,471
il malvagio Viceré è riuscito
in una fuga miracolosa.
10
00:00:41,735 --> 00:00:43,592
Avvertito della fuga,
11
00:00:43,593 --> 00:00:47,680
il Maestro Jedi Kit Fisto ha rintracciato
la sua nave in un remoto sistema,
12
00:00:47,819 --> 00:00:51,564
e spera di catturare Gunray per
riconsegnarlo alla giustizia.
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,658
So che siamo nel mezzo di nulla, R6,
14
00:00:57,659 --> 00:01:00,304
ma quello è il segnale della
Repubblica che stavamo cercando.
15
00:01:00,305 --> 00:01:02,319
Contatta il comando dell'Orlo Esterno.
16
00:01:08,570 --> 00:01:09,923
Maestra Luminara,
17
00:01:09,924 --> 00:01:13,583
Ho rintracciato il segnale della nostra
nave rubata nel sistema di Vassek.
18
00:01:13,584 --> 00:01:16,234
Ed anche il tuo vecchio
Padawan, Nahdar Vebb.
19
00:01:16,433 --> 00:01:18,328
Si trova già sulla superficie.
20
00:01:18,329 --> 00:01:20,497
Sarebbe magnifico
incontrare di nuovo Nahdar.
21
00:01:20,498 --> 00:01:23,249
Trasmetterò le coordinate
per il punto di incontro.
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,805
E Maestro Fisto,
23
00:01:24,806 --> 00:01:27,556
mi spiace di aver perso
quel viscido doppiogiochista.
24
00:01:27,562 --> 00:01:30,640
Non preoccuparti, Ahsoka,
lo riprenderemo presto.
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,250
Buona caccia.
26
00:01:54,490 --> 00:01:56,753
Nemmeno io riesco a vedere niente.
27
00:01:56,754 --> 00:02:00,230
Andrà tutto bene, R6. Stai
solo di guardia per me, ok?
28
00:02:03,100 --> 00:02:04,400
Nahdar!
29
00:02:04,802 --> 00:02:07,263
Congratulazioni per
aver superato le prove.
30
00:02:07,264 --> 00:02:09,188
Mi dispiace che la
guerra mi abbia impedito
31
00:02:09,189 --> 00:02:11,722
di seguire il tuo
addestramento fino alla fine.
32
00:02:11,917 --> 00:02:13,612
Mi sei mancato, Maestro,
33
00:02:13,613 --> 00:02:16,917
ma ora è un onore lavorare
al tuo fianco come Cavaliere.
34
00:02:16,918 --> 00:02:19,725
Generale, abbiamo localizzato
la posizione del segnale
35
00:02:19,726 --> 00:02:21,564
all'estremità meridionale della gola.
36
00:02:21,573 --> 00:02:23,274
Andiamo a dare un'occhiata.
37
00:02:23,439 --> 00:02:25,401
Permettimi di mostrarti la via.
38
00:02:33,107 --> 00:02:34,411
Notevole.
39
00:02:34,543 --> 00:02:37,059
Non facciamo aspettare il Viceré.
40
00:02:37,060 --> 00:02:39,201
Niner, Bel, controllate le navi.
41
00:02:39,202 --> 00:02:40,502
Sì, Signore!
42
00:02:45,202 --> 00:02:46,502
Niente guardie?
43
00:02:46,807 --> 00:02:49,120
- Che strano.
- L'entrata sembra sigillata.
44
00:02:49,121 --> 00:02:51,571
Siamo specializzati nelle entrate.
45
00:02:54,521 --> 00:02:56,650
Renderà le cose più interessanti.
46
00:02:56,782 --> 00:02:58,768
Pazienza, tutti e due.
47
00:02:58,801 --> 00:03:01,205
Una seconda occhiata spesso
si rivela molto utile.
48
00:03:03,286 --> 00:03:04,636
Cos'è questo?
49
00:03:11,776 --> 00:03:14,126
Sento che c'è qualcosa qui.
50
00:03:20,559 --> 00:03:22,909
Gli scanner non
mostrano nulla, Generale.
51
00:03:26,904 --> 00:03:28,965
Beh, quello era qualcosa.
52
00:03:36,982 --> 00:03:38,933
Tutti i droidi stiano in guardia.
53
00:03:39,131 --> 00:03:42,074
- State all'erta per qualsiasi cosa.
- Roger, roger.
54
00:03:47,028 --> 00:03:48,943
Doppi turni per tutti!
55
00:03:50,292 --> 00:03:51,398
Viceré?
56
00:03:51,399 --> 00:03:53,849
Dovete proteggermi ad ogni costo.
57
00:03:54,393 --> 00:03:56,632
Viceré, i Jedi sono qui.
58
00:03:57,217 --> 00:03:58,921
Sapevo che erano vicini.
59
00:03:58,922 --> 00:04:02,742
Se i Jedi mi trovano, non
mi lasceranno mai in pace.
60
00:04:02,743 --> 00:04:04,526
Sono proprio dietro di lei.
61
00:04:04,527 --> 00:04:05,942
Cosa? Dove?
62
00:04:06,004 --> 00:04:07,227
Fate qualcosa!
63
00:04:07,228 --> 00:04:08,778
Voi! Fulminateli!
64
00:04:24,142 --> 00:04:27,982
Non ho dimenticato di insegnarti il
controllo, vero mio vecchio Padawan?
65
00:04:28,452 --> 00:04:31,473
Mi dispiace, Maestro. Mi
sono lasciato trasportare.
66
00:04:31,474 --> 00:04:35,324
Quelli che hanno il potere
dovrebbero controllarsi nell'usarlo.
67
00:04:35,443 --> 00:04:38,062
Tenente, li avete presi?
68
00:04:38,063 --> 00:04:40,908
No, ma abbiamo lei, Viceré.
69
00:04:41,120 --> 00:04:43,775
Non avete nulla, sciocchi Jedi.
70
00:04:44,201 --> 00:04:46,468
Benvenuti alla vostra fine.
71
00:04:49,055 --> 00:04:52,041
Il segnale. Sapevano
che saremmo arrivati.
72
00:04:52,042 --> 00:04:55,485
Avrei dovuto saperlo che Gunray non era
qui. Al primo segno della nostra presenza,
73
00:04:55,486 --> 00:04:58,222
sarebbe fuggito urlando
come il codardo che è.
74
00:05:00,264 --> 00:05:03,730
Mi scuso per l'inganno, Maestro Jedi.
75
00:05:03,887 --> 00:05:05,320
Conte Dooku.
76
00:05:05,519 --> 00:05:08,427
Avete un grande talento per
le apparizioni inaspettate.
77
00:05:08,428 --> 00:05:11,478
E' un peccato che siate arrivati
fin qui per poi essere delusi.
78
00:05:12,138 --> 00:05:15,385
Dato che il Viceré non è
qui per essere catturato,
79
00:05:15,386 --> 00:05:18,336
permettetemi di offrirvi
un premio alternativo.
80
00:05:22,155 --> 00:05:23,945
Deve essere una trappola.
81
00:05:23,946 --> 00:05:26,430
Sembra che Dooku stia
cercando di catturare qualcuno,
82
00:05:26,431 --> 00:05:28,042
e noi siamo l'esca.
83
00:05:28,049 --> 00:05:30,799
Ma per chi è stata
organizzata la trappola?
84
00:05:31,058 --> 00:05:32,708
Dovremo scoprirlo?
85
00:06:00,909 --> 00:06:04,516
Questo luogo sembra il santuario
di quello strano guerriero.
86
00:06:18,817 --> 00:06:21,467
Questo è il nascondiglio
del Generale Grievous.
87
00:06:27,424 --> 00:06:28,811
Sì, mio Signore?
88
00:06:29,576 --> 00:06:30,576
Generale,
89
00:06:30,577 --> 00:06:34,227
il protrarsi della situazione di stallo
in questa guerra è diventato inaccettabile.
90
00:06:34,685 --> 00:06:37,535
C'è la preoccupazione che lei
abbia perso la sua concentrazione.
91
00:06:37,736 --> 00:06:40,686
Lord Sidious richiede
risultati più incisivi,
92
00:06:41,589 --> 00:06:43,517
più Jedi morti.
93
00:06:44,297 --> 00:06:46,800
Vi aspettate la vittoria sui Jedi,
94
00:06:46,847 --> 00:06:50,197
ma tutto quello che mi date per
combatterli sono droidi da battaglia.
95
00:06:58,721 --> 00:07:02,371
Questi devono essere trofei
sottratti ai Jedi che ha ucciso.
96
00:07:03,049 --> 00:07:04,699
Ce ne sono così tanti.
97
00:07:05,629 --> 00:07:09,229
Perchè mai Dooku vorrebbe preparare una
trappola per il suo miglior Generale?
98
00:07:09,230 --> 00:07:11,080
Non ha senso.
99
00:07:11,557 --> 00:07:14,407
Siamo noi l'esca, o è Grievous?
100
00:07:14,685 --> 00:07:16,948
Dobbiamo capire chi è
l'obiettivo della trappola.
101
00:07:16,949 --> 00:07:19,820
Generale, il suo droide ha
localizzato una nave in avvicinamento.
102
00:07:20,279 --> 00:07:22,793
Corrisponde alla descrizione
del caccia del Generale Grievous.
103
00:07:22,794 --> 00:07:24,250
E' diretto dalla nostra parte.
104
00:07:24,251 --> 00:07:27,250
Rimanete fuori visuale e
attendete fino a nuovo ordine.
105
00:07:27,251 --> 00:07:30,617
Catturare Grievous potrebbe
cambiare il corso della guerra.
106
00:07:30,855 --> 00:07:33,060
E se lui non sa che siamo qui,
107
00:07:33,061 --> 00:07:35,222
potremmo batterlo facilmente.
108
00:07:35,313 --> 00:07:38,299
Non sottovalutarlo,
avremo bisogno di un piano.
109
00:07:58,346 --> 00:07:59,646
Guardie?
110
00:08:00,053 --> 00:08:01,353
Gore?
111
00:08:02,162 --> 00:08:03,462
Gore,
112
00:08:03,604 --> 00:08:05,054
dove sei?
113
00:08:09,448 --> 00:08:11,038
Benvenuto a casa, Generale.
114
00:08:11,066 --> 00:08:13,916
Temo dovrò richiedere la tua resa.
115
00:08:23,375 --> 00:08:27,091
Collabora, Grievous, e forse
il senato sarà clemente.
116
00:08:27,092 --> 00:08:30,095
Siete voi che non
dovreste ricevere pietà.
117
00:08:43,235 --> 00:08:44,535
Cavi!
118
00:08:52,095 --> 00:08:53,745
Non lasciatelo andare!
119
00:08:54,080 --> 00:08:55,506
Lo teniamo!
120
00:08:55,604 --> 00:08:57,754
Non lasciate che tagli i cavi!
121
00:09:02,418 --> 00:09:03,718
Tenetelo fermo!
122
00:09:09,634 --> 00:09:11,684
Non costringermi a distruggerti.
123
00:09:22,497 --> 00:09:24,047
Venite a prendermi.
124
00:09:34,239 --> 00:09:35,624
Bloccatelo!
125
00:10:03,098 --> 00:10:04,372
Dove è andato?
126
00:10:04,373 --> 00:10:07,404
I cloni si sono messi in
mezzo, avrei potuto prenderlo!
127
00:10:09,620 --> 00:10:11,970
Prendiamoci cura dei feriti.
128
00:10:17,725 --> 00:10:19,677
Dottore, dove sei?
129
00:10:20,384 --> 00:10:22,681
Non sia arrabbiato con me, padrone.
130
00:10:22,682 --> 00:10:26,632
Se lei fosse stato un combattente migliore,
non staremmo facendo questa conversazione.
131
00:10:28,462 --> 00:10:30,896
Guardi cosa ha lasciato
che le facessero quei Jedi.
132
00:10:30,897 --> 00:10:33,863
E' un cumulo di ferraglia
ambulante, che disastro.
133
00:10:33,993 --> 00:10:38,047
Mi ci vorrà un'eternità per
rimetterla in una forma decente.
134
00:10:38,053 --> 00:10:40,403
Andrò a prendere le
sue parti di ricambio.
135
00:10:47,968 --> 00:10:50,318
Cos'è successo alle
mie guardie del corpo?
136
00:10:50,810 --> 00:10:53,417
Sono state disattivate
da remoto per la ricarica.
137
00:10:53,418 --> 00:10:55,268
Pensavo fosse stato lei.
138
00:11:06,326 --> 00:11:08,405
Sigillate il perimetro.
139
00:11:17,449 --> 00:11:20,339
Lascia che insegua Grievous, Maestro.
140
00:11:20,353 --> 00:11:22,003
Pazienza, Nahdar.
141
00:11:22,009 --> 00:11:23,981
Potrai non essere più un Padawan,
142
00:11:24,011 --> 00:11:26,609
ma non sei pronto per
affrontare Grievous.
143
00:11:26,616 --> 00:11:28,566
E' il momento di ritirarci.
144
00:11:33,228 --> 00:11:35,793
Non andrete da nessuna parte.
145
00:11:41,296 --> 00:11:44,570
Sembra che dovremo
combattere dopo tutto.
146
00:11:44,571 --> 00:11:46,246
Green scout a base di controllo.
147
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
Vi ricevo. Qui base di controllo.
148
00:11:48,500 --> 00:11:50,253
Contattate la flotta a Besteene.
149
00:11:50,254 --> 00:11:53,149
Informateli che siamo impegnati con
Grievous e abbiamo bisogno di rinforzi.
150
00:11:53,150 --> 00:11:54,781
Subito, signore.
151
00:11:59,291 --> 00:12:02,227
Meglio attivare il trasmettitore
a lungo raggio dello shuttle.
152
00:12:18,892 --> 00:12:21,053
Vai via da lì R6, adesso!
153
00:12:36,461 --> 00:12:37,761
R6?
154
00:12:39,412 --> 00:12:41,699
Il vostro tempo è scaduto.
155
00:12:41,844 --> 00:12:43,468
Perchè non viene fuori Generale?
156
00:12:43,469 --> 00:12:46,140
Ci mostri un po' di
quell'ospitalità separatista.
157
00:12:46,141 --> 00:12:47,353
Pazienza.
158
00:12:47,354 --> 00:12:48,847
Nel frattempo,
159
00:12:48,848 --> 00:12:52,579
vi prego di provare tutto quello
che casa mia ha da offrire.
160
00:12:52,731 --> 00:12:56,017
E' stata preparata per
gli ospiti indesiderati...
161
00:12:56,018 --> 00:12:57,617
come voi.
162
00:13:16,098 --> 00:13:18,485
Generale, so che stai guardando.
163
00:13:18,486 --> 00:13:21,363
Abbiamo visto i piani
più bassi della tua casa.
164
00:13:21,364 --> 00:13:23,114
Non siamo impressionati.
165
00:13:25,192 --> 00:13:27,981
Bene, Jedi, bene.
166
00:13:28,338 --> 00:13:31,568
Mi offrirete un po' di divertimento.
167
00:13:33,887 --> 00:13:37,569
Gore, è il momento di
intrattenere i nostri ospiti.
168
00:13:45,725 --> 00:13:47,057
Rimanete fermi.
169
00:13:47,058 --> 00:13:49,668
Qui potrebbero esserci
cose peggiori di Grievous.
170
00:13:51,744 --> 00:13:54,006
Sembra che abbia ragione
a riguardo signore.
171
00:14:01,225 --> 00:14:03,442
Addio, Jedi.
172
00:14:06,982 --> 00:14:09,325
Padrone, le placche dell'armatura
si stanno raffreddando,
173
00:14:09,326 --> 00:14:12,983
e contrariamente a quanto lei
pensa, ho davvero altre cose da fare.
174
00:14:13,324 --> 00:14:15,573
Procedi con le mie riparazioni.
175
00:14:15,942 --> 00:14:19,469
A volte mi chiedo perchè si
è sottoposto alle modifiche.
176
00:14:19,470 --> 00:14:20,950
Miglioramenti.
177
00:14:20,951 --> 00:14:24,753
Non mi sottometto a
nessuno. Li ho scelti io.
178
00:14:24,754 --> 00:14:26,504
Ora continua.
179
00:14:35,821 --> 00:14:38,664
Potrebbe dare un pò di fastidio.
180
00:14:54,404 --> 00:14:56,254
Gli spari, Comandante!
181
00:15:34,236 --> 00:15:36,755
Grievous pagherà per questo.
182
00:15:36,937 --> 00:15:38,715
Lo distruggerò.
183
00:15:39,223 --> 00:15:41,135
Capisco il tuo dolore,
184
00:15:41,136 --> 00:15:43,278
ma dimentichi ciò che
hai imparato, Nahdar.
185
00:15:43,279 --> 00:15:45,429
La vendetta non è il
modo di agire dei Jedi.
186
00:15:46,230 --> 00:15:49,296
Ma in questa guerra, la forza prevale.
187
00:15:49,736 --> 00:15:51,686
Le regole sono cambiate.
188
00:15:51,937 --> 00:15:54,751
Forse sei tu quello che è cambiato.
189
00:15:57,119 --> 00:15:59,761
Vieni ora, dobbiamo muoverci.
190
00:16:07,432 --> 00:16:11,542
Vediamo se Gore ha finito
di giocare con i Jedi.
191
00:16:14,760 --> 00:16:16,399
Dove sono?
192
00:16:16,839 --> 00:16:18,139
Gore?
193
00:16:22,705 --> 00:16:26,708
Ha una trasmissione in
arrivo dal Conte Dooku.
194
00:16:28,130 --> 00:16:29,336
Generale,
195
00:16:29,337 --> 00:16:33,153
ho saputo che i Jedi si sono
infiltrati nel tuo nascondiglio.
196
00:16:33,492 --> 00:16:36,257
Le tue recenti sconfitte per mano loro
197
00:16:36,258 --> 00:16:38,002
hanno fatto vacillare la mia fiducia
198
00:16:38,003 --> 00:16:40,785
nella tua abilità di guidare
l'esercito dei droidi.
199
00:16:41,450 --> 00:16:43,570
Sono sicuro che puoi
capire la mia necessità
200
00:16:43,571 --> 00:16:46,306
di accertare di nuovo
la tua efficienza.
201
00:16:47,086 --> 00:16:48,279
Voi!
202
00:16:48,280 --> 00:16:50,956
Voi avete disattivato le mie guardie.
203
00:16:51,093 --> 00:16:53,144
Voi avete lasciato che
i Jedi arrivassero qui
204
00:16:53,361 --> 00:16:55,778
per potermi mettere alla prova.
205
00:16:56,315 --> 00:16:59,985
Spero che ne uscirai vittorioso.
206
00:17:02,024 --> 00:17:04,112
E' tempo per te di provare...
207
00:17:04,570 --> 00:17:06,267
Va bene, Conte.
208
00:17:06,268 --> 00:17:08,479
Giocherò al tuo giochetto.
209
00:17:09,474 --> 00:17:12,433
Nelle sue condizioni,
ha bisogno di riposo.
210
00:17:12,658 --> 00:17:15,727
Riposerò quando i Jedi saranno morti.
211
00:17:23,565 --> 00:17:27,177
Avevi ragione, Maestro. Quell'uscita
deve portare alla sala di controllo.
212
00:17:36,768 --> 00:17:38,281
Cosa abbiamo qui?
213
00:17:38,282 --> 00:17:40,441
Gli ospiti non invitati.
214
00:17:40,691 --> 00:17:41,993
Andiamo.
215
00:17:42,735 --> 00:17:46,193
Padrone, i Jedi stanno per
entrare nella sala di controllo.
216
00:17:47,243 --> 00:17:50,610
- Nahdar, dentro, forza!
- No, vai tu. Io lo tratterrò.
217
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
Non c'è tempo per discutere.
218
00:17:52,280 --> 00:17:54,872
Non possiamo sempre
scappare. Dobbiamo finirlo.
219
00:17:56,868 --> 00:17:58,401
Nahdar, muoviti!
220
00:17:59,831 --> 00:18:01,628
Stavo aspettando questo momento.
221
00:18:14,219 --> 00:18:16,609
Saluti, giovane Jedi.
222
00:18:19,010 --> 00:18:22,398
- Dov'è il tuo Maestro?
- Eccitante.
223
00:18:22,476 --> 00:18:24,278
Lo scoprirai presto.
224
00:18:24,279 --> 00:18:27,814
- Non puoi sconfiggerci tutti.
- Certo che posso.
225
00:18:30,566 --> 00:18:33,150
Prendilo, padrone. Uccidilo?
226
00:18:34,196 --> 00:18:36,163
Dov'è l'altro Jedi?
227
00:18:36,880 --> 00:18:37,819
Oh, no.
228
00:18:58,079 --> 00:19:00,152
Vi ucciderò tutti.
229
00:19:00,384 --> 00:19:02,440
Mi hai sentito, Jedi?
230
00:19:03,328 --> 00:19:05,526
R6? Sei tu?
231
00:19:07,063 --> 00:19:09,293
Incontriamoci alla piattaforma
di atterraggio a sud.
232
00:19:09,294 --> 00:19:11,025
Mi troverai lì.
233
00:19:11,026 --> 00:19:13,677
Tu sarai il prossimo, Fisto.
234
00:19:14,763 --> 00:19:17,601
Me ne sarò andato
prima che tu arrivi qui.
235
00:19:24,184 --> 00:19:27,116
R6, sono alla piattaforma. Dove sei?
236
00:19:32,662 --> 00:19:34,303
Dove vorresti andare?
237
00:19:58,378 --> 00:20:00,963
Potrai anche essere stato un
guerriero valoroso una volta,
238
00:20:00,964 --> 00:20:04,036
ma ora sei solo una
pedina nel gioco di Dooku.
239
00:20:04,037 --> 00:20:07,141
Sono in posssesso di un
grande potere, stupido Jedi.
240
00:20:13,155 --> 00:20:15,596
Quel potere non farà
altro che consumarti.
241
00:20:48,634 --> 00:20:51,503
Come può passare di mano
velocemente il potere!
242
00:20:51,892 --> 00:20:55,261
Arrenditi, e ti prometto
una morte veloce.
243
00:21:03,763 --> 00:21:05,104
Fermatelo!
244
00:21:11,368 --> 00:21:13,101
Andiamo a casa, R6.
245
00:21:20,729 --> 00:21:24,582
Conte Dooku, i Jedi
sono stati sconfitti.
246
00:21:24,583 --> 00:21:28,650
La vittoria sui cloni e sul giovane
Jedi erano facili da prevedere,
247
00:21:28,853 --> 00:21:31,726
ma sconfiggere un Maestro Jedi...
248
00:21:32,189 --> 00:21:36,427
E' davvero un risultato degno di nota.
249
00:21:36,469 --> 00:21:39,048
Il Jedi Fisto è scappato.
250
00:21:40,776 --> 00:21:43,427
Allora c'è modo di migliorare.
251
00:21:50,096 --> 00:21:52,315
E il tuo vecchio Padawan?
252
00:21:52,316 --> 00:21:54,518
Il suo cuore era al posto giusto,
253
00:21:54,519 --> 00:21:57,489
ma ha tentato di rispondere al
potere di Grievous con il suo.
254
00:21:57,831 --> 00:22:00,060
Rispondere al potere con il potere,
255
00:22:00,269 --> 00:22:02,339
il modo di agire degli Jedi non è.
256
00:22:02,542 --> 00:22:03,892
In questa guerra,
257
00:22:04,035 --> 00:22:05,702
un pericolo c'è,
258
00:22:05,824 --> 00:22:07,500
di perdere di vista chi siamo.
259
00:22:08,566 --> 00:22:11,714
Traduzione: Eterea, Alka,
Percy Revisione: Eterea