1 00:00:06,905 --> 00:00:09,405 Grievous' schuilplaats 2 00:00:17,793 --> 00:00:20,310 Het machtigste is hij die in controle is van zijn eigen macht. 3 00:00:23,150 --> 00:00:25,110 Onderkoning Gunray ontsnapt. 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,650 Op weg naar Coruscant om veroordeeld te worden voor oorlogsmisdaden, 5 00:00:28,660 --> 00:00:32,670 kwaadaardige Separatistenleider Nute Gunray heeft zich bevrijd van zijn Jedi-eskorte. 6 00:00:32,670 --> 00:00:35,370 Met de hulp van graaf Dooku's boosaardig tussenpersonen, 7 00:00:35,370 --> 00:00:38,110 heeft de schurkachtige onderkoning een gewaagde ontsnapping gemaakt. 8 00:00:41,630 --> 00:00:43,690 Gewaarschuwd door de brutale ontsnapping, 9 00:00:43,700 --> 00:00:47,590 heeft jedi-meester Kit Fisto het gestolen schip opgespoord tot in een afgelegen systeem, 10 00:00:47,610 --> 00:00:51,260 met de hoop Gunray opnieuw te vangen en hem terug te brengen naar het gerecht. 11 00:00:54,800 --> 00:00:57,800 Ik weet dat we in een of ander godvergeten gat zitten, R6, 12 00:00:57,800 --> 00:01:00,090 maar dat is het Republikeinse waarschuwingssignaal dat we zoeken. 13 00:01:00,120 --> 00:01:01,920 Maak verbinding met het Buitening-commando. 14 00:01:08,490 --> 00:01:09,800 Meester Luminara, 15 00:01:09,810 --> 00:01:13,520 ik heb ons gestolen schip gevolgd tot in het Vassek systeem. 16 00:01:13,530 --> 00:01:16,090 Dat heeft ook je oude Padawan, Nahdar Vebb gedaan. 17 00:01:16,350 --> 00:01:18,000 Hij is al op de grond. 18 00:01:18,100 --> 00:01:20,270 Het zal heerlijk zijn om Nahdar opnieuw te zien. 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,050 Ik zal de coördinaten doorsturen van het ontmoetingspunt. 20 00:01:23,050 --> 00:01:24,450 En meester Fisto, 21 00:01:24,510 --> 00:01:27,400 sorry dat we die slijmerige oplichter kwijt zijn geraakt. 22 00:01:27,520 --> 00:01:28,890 Maak je daar geen zorgen over, Ahsoka. 23 00:01:28,890 --> 00:01:30,510 We zullen Gunray opnieuw vangen. 24 00:01:30,770 --> 00:01:31,770 Goede jacht. 25 00:01:54,420 --> 00:01:56,100 Wel, ik kan ook niets zien. 26 00:01:56,450 --> 00:01:58,200 Het komt wel in orde, R6. 27 00:01:58,200 --> 00:01:59,770 Wees gewoon op je hoede, ok. 28 00:02:02,950 --> 00:02:03,850 Nahdar. 29 00:02:04,750 --> 00:02:07,170 Proficiat met het doorstaan van de beproevingen. 30 00:02:07,180 --> 00:02:11,140 Het spijt me dat de oorlog me belet heeft om je training tot het einde te volgen. 31 00:02:11,790 --> 00:02:13,340 Je werd gemist, meester, 32 00:02:13,340 --> 00:02:16,900 maar het is een eer om eindelijk naast je staan als een ridder. 33 00:02:16,900 --> 00:02:17,630 Generaal, 34 00:02:17,660 --> 00:02:21,070 we hebben de locatie van het waarschuwingssignaal kunnen vastleggen in het zuidelijk einde van de kloof. 35 00:02:21,440 --> 00:02:23,020 Dan gaan we eens kijken. 36 00:02:23,350 --> 00:02:25,010 Sta me toe om de weg te tonen. 37 00:02:32,980 --> 00:02:33,980 Charmant. 38 00:02:34,500 --> 00:02:36,160 Laten we de onderkoning niet laten wachten. 39 00:02:37,070 --> 00:02:38,970 Niner, Bel, let op de schepen. 40 00:02:39,110 --> 00:02:40,110 Ja, heer. 41 00:02:44,970 --> 00:02:46,180 Geen bewakers? 42 00:02:46,620 --> 00:02:47,500 Dat is vreemd. 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,950 De ingang ziet er verzegeld uit. 44 00:02:48,950 --> 00:02:51,650 We zijn gespecialiseerd in het maken van ingangen. 45 00:02:54,480 --> 00:02:56,510 Dit zal minder lawaai maken. 46 00:02:56,700 --> 00:02:58,220 Geduld, jullie beiden. 47 00:02:58,650 --> 00:03:00,970 Een tweede kijk loont meestal de moeite. 48 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 Wat is dit? 49 00:03:11,690 --> 00:03:14,050 Ik voel dat er hier iets is. 50 00:03:20,400 --> 00:03:21,810 De scans tonen niets, generaal. 51 00:03:26,860 --> 00:03:28,450 Wel, dat was iets. 52 00:03:36,780 --> 00:03:38,550 Alle droids blijf waakzaam. 53 00:03:39,000 --> 00:03:40,750 Wees voorbereid op alles. 54 00:03:40,920 --> 00:03:41,790 Roger, roger. 55 00:03:46,990 --> 00:03:48,930 Dubbele rondes voor iedereen. 56 00:03:49,680 --> 00:03:51,090 Euh, onderkoning? 57 00:03:51,090 --> 00:03:53,590 Je moet me koste wat kost beschermen. 58 00:03:53,760 --> 00:03:56,390 Euh, onderkoning. De Jedi zijn hier. 59 00:03:57,220 --> 00:03:58,110 Ik weet dat ze vlakbij zijn. 60 00:03:58,700 --> 00:04:00,770 Eens de Jedi mijn spoor gevolgd zijn, 61 00:04:00,770 --> 00:04:01,970 laten ze me nooit met rust. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,090 Ze zitten je recht op de hielen. 63 00:04:04,360 --> 00:04:05,470 Wat? Waar? 64 00:04:05,910 --> 00:04:06,780 Doe iets. 65 00:04:06,960 --> 00:04:08,370 Jij, schiet ze neer. 66 00:04:24,100 --> 00:04:26,420 Ik ben niet vergeten om je zelfbeheersing bij te brengen. 67 00:04:26,430 --> 00:04:27,760 Of toch, mijn oude Padawan? 68 00:04:28,230 --> 00:04:29,630 Het spijt me, Meester. 69 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 Ik werd meegesleept. 70 00:04:31,320 --> 00:04:34,700 Zij die macht hebben moeten zich beperken er gebruik van te maken. 71 00:04:35,210 --> 00:04:36,170 Luitenant. 72 00:04:36,280 --> 00:04:37,980 Heb je ze? 73 00:04:37,980 --> 00:04:40,810 Neen, maar wij hebben jou, onderkoning. 74 00:04:40,810 --> 00:04:43,660 Jullie hebben niets, Jedi-dwazen. 75 00:04:43,660 --> 00:04:46,400 Ik verwelkom jullie in jullie ondergang. 76 00:04:49,050 --> 00:04:50,520 Het waarschuwingssignaal. 77 00:04:50,530 --> 00:04:51,970 Ze wisten dat we kwamen. 78 00:04:51,970 --> 00:04:54,200 Ik had moeten weten dat Gunray hier niet was. 79 00:04:54,250 --> 00:04:55,450 Bij het eerste teken van ons, 80 00:04:55,460 --> 00:04:57,920 zou hij schreeuwend zijn gaan lopen als de lafaard die hij is. 81 00:05:00,100 --> 00:05:03,460 Ik verontschuldig me voor deze misleiding, meester Jedi 82 00:05:03,790 --> 00:05:04,860 Graaf Dooku. 83 00:05:05,250 --> 00:05:08,400 U hebt een groot talent voor onverwachte verschijningen. 84 00:05:08,400 --> 00:05:11,500 Het is jammer dat je van zover bent gekomen om teleurgesteld te worden. 85 00:05:11,980 --> 00:05:15,180 Terwijl de onderkoning er niet is om gevangen genomen te worden, 86 00:05:15,550 --> 00:05:18,510 sta me toe om u een alternatieve beloning voor te stellen. 87 00:05:22,100 --> 00:05:23,890 Dit moet een val zijn. 88 00:05:23,890 --> 00:05:26,120 Het ziet er naar uit dat Dooku iemand probeert te pakken te krijgen, 89 00:05:26,350 --> 00:05:27,850 en wij zijn het lokaas. 90 00:05:27,850 --> 00:05:30,650 Maar voor wie is deze val dan gezet? 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,680 Zullen we dat uitzoeken? 92 00:06:00,700 --> 00:06:04,380 Deze plaats ziet er uit als een heiligdom voor die vreemde krijger. 93 00:06:18,720 --> 00:06:20,860 Dit is de schuilplaats van generaal Grievous. 94 00:06:27,420 --> 00:06:29,190 Ja, mijn heer? 95 00:06:29,390 --> 00:06:34,090 Generaal, de voortdurende dode toestand in de oorlog is onaanvaarbaar geworden. 96 00:06:34,570 --> 00:06:37,560 Er zijn belangen waar je het oog op verloren hebt. 97 00:06:37,560 --> 00:06:41,230 Leider Sidious eist meer dramatische resultaten, 98 00:06:41,280 --> 00:06:43,820 meer dode Jedi. 99 00:06:44,050 --> 00:06:46,810 U verwacht zege over de Jedi, 100 00:06:46,810 --> 00:06:50,200 maar het enige wat u me geeft om hen te bevechten zijn battle droids. 101 00:06:58,570 --> 00:07:02,200 Dit moeten trofeeën zijn van de Jedi die hij vermoord heeft. 102 00:07:02,790 --> 00:07:04,370 Er zijn er zoveel. 103 00:07:05,590 --> 00:07:08,790 Waarom zijn Dooku een val zetten voor zijn beste generaal? 104 00:07:09,210 --> 00:07:10,880 Dat houdt geen steek. 105 00:07:11,100 --> 00:07:14,380 Zijn wij het lokaas of is Grievous dat? 106 00:07:14,380 --> 00:07:16,750 We moeten nadenken over wie deze val bedoeld voor kan zijn. 107 00:07:16,750 --> 00:07:19,480 Generaal, uw droid is een aankomend schip op het spoor. 108 00:07:20,320 --> 00:07:22,650 Het komt overeen met de beschrijving van generaal Grievous' vechter. 109 00:07:22,650 --> 00:07:23,610 Het komt onze kant op. 110 00:07:24,070 --> 00:07:26,800 Hou jullie gedekt en hou je klaar voor verdere bevelen. 111 00:07:27,210 --> 00:07:30,190 Grievous gevangen nemen zou het tij van de oorlog kunnen keren. 112 00:07:30,390 --> 00:07:32,410 En als hij niet weet dat we hier zijn, 113 00:07:32,790 --> 00:07:34,580 kunnen we hem makkelijk neerhalen. 114 00:07:35,110 --> 00:07:36,790 Onderschat hem niet. 115 00:07:36,920 --> 00:07:38,210 We zullen een plan nodig hebben. 116 00:07:58,150 --> 00:07:59,300 Bewakers? 117 00:08:00,010 --> 00:08:00,830 Gore? 118 00:08:02,200 --> 00:08:04,790 Gore, waar ben je? 119 00:08:09,400 --> 00:08:10,720 Welkom thuis, generaal. 120 00:08:10,820 --> 00:08:13,350 Ik ben bang dat ik je tot overgave moet verzoeken. 121 00:08:23,390 --> 00:08:24,660 Meewerken, Grievous, 122 00:08:24,680 --> 00:08:27,000 en misschien zal de senaat wat milder zijn. 123 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 U bent het die geen genade zal kennen. 124 00:08:43,050 --> 00:08:43,750 Kabels. 125 00:08:51,900 --> 00:08:52,870 Laat hem niet gaan. 126 00:08:54,000 --> 00:08:54,820 We hebben hem. 127 00:08:55,490 --> 00:08:57,190 Laat hem de kabels niet doorhalen. 128 00:09:02,190 --> 00:09:03,150 Hou hem. 129 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 Dwing me niet je te vernietigen. 130 00:09:22,200 --> 00:09:23,990 Kom me maar halen. 131 00:09:34,130 --> 00:09:35,410 Snij hem de pas af. 132 00:10:03,000 --> 00:10:03,770 Waar is hij heengegaan? 133 00:10:03,770 --> 00:10:05,650 De klonen stonden in de weg. 134 00:10:05,650 --> 00:10:06,910 Ik had hem kunnen grijpen. 135 00:10:09,550 --> 00:10:11,580 Laten we onze gewonden verzorgen. 136 00:10:17,510 --> 00:10:19,790 Dokter, waar ben je? 137 00:10:20,220 --> 00:10:22,500 Wees niet ongesteld door me, meester. 138 00:10:22,620 --> 00:10:24,090 Als je een betere vechter was, 139 00:10:24,100 --> 00:10:26,280 zouden we deze conversatie niet hebben. 140 00:10:28,330 --> 00:10:30,700 Kijk toch wat je die Jedi je hebt laten aandoen. 141 00:10:30,700 --> 00:10:32,330 Je bent een wandelende puinhoop. 142 00:10:32,690 --> 00:10:33,800 Wat een rotzooi. 143 00:10:33,800 --> 00:10:37,590 Het duurt een eeuwigheid om je terug in een fatsoenlijke staat te krijgen. 144 00:10:37,980 --> 00:10:39,950 Ik ga je reserveonderdelen halen. 145 00:10:47,800 --> 00:10:50,650 Wat is er met mijn bodyguards gebeurt? 146 00:10:50,750 --> 00:10:53,310 Ze waren vanop afstand uitgeschakeld voor herlading. 147 00:10:53,320 --> 00:10:54,650 Ik dacht dat jij dat gedaan had. 148 00:11:06,190 --> 00:11:08,010 Verzeker de perimeter. 149 00:11:17,400 --> 00:11:20,180 Laat mij zelf achter Grievous aangaan, meester. 150 00:11:20,180 --> 00:11:21,430 Geduld, Nahdar. 151 00:11:21,890 --> 00:11:23,710 Je bent misschien niet langer een Padawan, 152 00:11:23,790 --> 00:11:26,360 maar je bent nog niet klaar voor Grievous. 153 00:11:26,400 --> 00:11:27,970 Het is tijd dat we ons terugtrekken. 154 00:11:32,870 --> 00:11:35,830 Jij gaat nergens heen. 155 00:11:41,100 --> 00:11:43,350 Het ziet er naar uit dat we toch nog gaan moeten vechten. 156 00:11:44,400 --> 00:11:46,810 - Groene verkenner aan bewakersbasis. - Begrepen. 157 00:11:46,900 --> 00:11:48,130 Dit is bewakersbasis, over. 158 00:11:48,390 --> 00:11:49,930 Contacteer de vloot bij Besteene. 159 00:11:50,230 --> 00:11:53,110 Licht ze in dat we in gevecht zijn met Grievous en dat we versterking nodig hebben. 160 00:11:53,110 --> 00:11:53,930 Onmiddellijk, heer. 161 00:11:59,200 --> 00:12:01,500 Beter het ruimteveers lange-afstandszender opstarten. 162 00:12:18,850 --> 00:12:20,760 Ga daar weg, R6, nu. 163 00:12:36,440 --> 00:12:37,950 R6? R6? 164 00:12:39,350 --> 00:12:41,490 Je tijd is op. 165 00:12:41,690 --> 00:12:43,290 Waarom kom je niet naar buiten, generaal? 166 00:12:43,290 --> 00:12:45,970 Toon ons iets van die Separatistische gastvrijheid. 167 00:12:46,060 --> 00:12:47,410 Geduld. 168 00:12:47,410 --> 00:12:48,720 Ondertussen. 169 00:12:48,720 --> 00:12:52,380 Alsjeblief, maak kennis met alles wat mijn huis te bieden heeft. 170 00:12:52,480 --> 00:12:57,280 Het werd klaargemaakt voor onverwachte gasten als uzelf. 171 00:13:15,970 --> 00:13:18,190 Generaal, ik weet dat je aan het kijken bent. 172 00:13:18,420 --> 00:13:20,800 We hebben de lagere vloeren van uw verblijf gezien. 173 00:13:21,150 --> 00:13:23,000 We zijn niet onder de indruk. 174 00:13:25,230 --> 00:13:28,100 Goed, Jedi, goed. 175 00:13:28,100 --> 00:13:31,540 Je zal me nog wat spelplezier bezorgen. 176 00:13:33,700 --> 00:13:37,250 Gore, tijd om onze gasten te vermaken. 177 00:13:45,650 --> 00:13:46,520 Hou je klaar. 178 00:13:47,140 --> 00:13:49,430 Er kunnen hier nog ergere dingen zijn dan Grievous. 179 00:13:51,650 --> 00:13:53,370 Het ziet er naar uit dat je gelijk hebt, heer. 180 00:14:01,300 --> 00:14:03,330 Vaarwel, Jedi. 181 00:14:06,950 --> 00:14:09,200 Meester, de pantserpleisters geraken afgekoeld 182 00:14:09,200 --> 00:14:12,550 en in tegenstelling tot wat u denkt, heb ik nog ander werk te doen. 183 00:14:13,300 --> 00:14:15,370 Ga verder met mijn herstellingen. 184 00:14:15,800 --> 00:14:19,180 Soms vraag ik me af waarom je toegaf aan veranderingen. 185 00:14:19,500 --> 00:14:20,850 Verbeteringen. 186 00:14:20,850 --> 00:14:22,790 Ik geef aan niemand toe. 187 00:14:22,790 --> 00:14:24,610 Ik kies ze. 188 00:14:24,610 --> 00:14:26,230 Doe nu verder. 189 00:14:35,730 --> 00:14:38,600 U kan wat ongemakken ervaren. 190 00:14:54,280 --> 00:14:55,630 Schiet hem neer, commandant. 191 00:15:34,070 --> 00:15:35,930 Grievous zal hier voor boeten. 192 00:15:36,860 --> 00:15:38,300 Ik zal hem vernietigen. 193 00:15:39,220 --> 00:15:40,790 Ik versta je pijn, 194 00:15:41,180 --> 00:15:42,870 maar je vergeet je lessen, Nahdar. 195 00:15:43,200 --> 00:15:45,400 Wraak is niet de manier van de Jedi. 196 00:15:46,200 --> 00:15:49,000 Maar in deze oorlog, kracht overwint. 197 00:15:49,700 --> 00:15:51,350 De regels zijn veranderd. 198 00:15:51,820 --> 00:15:54,560 Misschien ben jij degene die veranderd is. 199 00:15:57,000 --> 00:15:59,590 Kom nu, we moeten verder gaan. 200 00:16:07,500 --> 00:16:11,200 Laten we kijken of Gore gedaan heeft met spelen met de Jedi. 201 00:16:13,400 --> 00:16:14,200 Heuh? 202 00:16:14,670 --> 00:16:15,860 Waar zijn ze? 203 00:16:16,940 --> 00:16:17,840 Gore? 204 00:16:21,820 --> 00:16:26,370 Meester, je hebt een inkomende zending van graaf Dooku. 205 00:16:28,230 --> 00:16:32,960 Generaal, ik begrijp dat de Jedi je schuilplaats zijn binnengedrongen. 206 00:16:33,500 --> 00:16:36,600 Uw laatste nederlagen door hun hand, 207 00:16:36,640 --> 00:16:41,000 hebben me doen twijfelen in je vermogen om het droidleger te leiden. 208 00:16:41,500 --> 00:16:46,070 Ik ben er zeker van dat je mijn nood om uw doeltreffendheid te herwaarderen kan begrijpen. 209 00:16:47,120 --> 00:16:47,970 U 210 00:16:48,150 --> 00:16:50,670 U hebt mijn bewakers uitgeschakeld. 211 00:16:50,670 --> 00:16:55,830 U hebt de jedi hier binnengelaten om me te testen. 212 00:16:56,190 --> 00:16:59,860 Ik hoop echt wel dat u er goed zal uitkomen. 213 00:17:00,350 --> 00:17:01,100 Ha. 214 00:17:02,030 --> 00:17:03,380 Het is tijd voor u om te bewijzen... 215 00:17:04,700 --> 00:17:05,930 Ok, graaf. 216 00:17:05,940 --> 00:17:08,300 Ik speel je spelletje. 217 00:17:09,500 --> 00:17:12,150 In uw conditie hebt u rust nodig. 218 00:17:12,550 --> 00:17:15,610 Ik zal rusten als de jedi dood zijn. 219 00:17:23,530 --> 00:17:24,600 U had gelijk, meester. 220 00:17:24,700 --> 00:17:26,650 Die uitgang moet naar de controlekamer leiden. 221 00:17:36,000 --> 00:17:37,870 Oh, wat hebben we hier? 222 00:17:38,000 --> 00:17:40,150 De onverwachte gasten. 223 00:17:40,630 --> 00:17:41,430 Laten we gaan. 224 00:17:42,800 --> 00:17:45,850 Meester, de jedi staan op het punt de controlekamer te betreden. 225 00:17:47,300 --> 00:17:48,890 Nahdar, naar binnen, vlug. 226 00:17:48,890 --> 00:17:50,790 Neen, jij gaat. Ik zal hem tegenhouden. 227 00:17:50,830 --> 00:17:52,300 Er is geen tijd om te ruziën. 228 00:17:52,300 --> 00:17:53,480 We kunnen toch niet gewoon weglopen. 229 00:17:53,480 --> 00:17:54,590 We moeten hem uitschakelen. 230 00:17:56,950 --> 00:17:58,050 Nahdar, haast je. 231 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 Hier heb ik op zitten wachten. 232 00:18:01,600 --> 00:18:02,480 Nahdar. 233 00:18:14,250 --> 00:18:16,470 Gegroet, jonge jedi. 234 00:18:18,960 --> 00:18:20,800 Waar is je meester? 235 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 Hoe spannend. 236 00:18:22,000 --> 00:18:23,930 Dat zal je vlug genoeg ontdekken. 237 00:18:24,140 --> 00:18:25,810 Je kan ons niet allemaal verslaan. 238 00:18:25,810 --> 00:18:27,680 Natuurlijk kan ik dat. 239 00:18:30,550 --> 00:18:31,660 Grijp hem, meester. 240 00:18:31,670 --> 00:18:32,800 Dood hem. 241 00:18:33,730 --> 00:18:36,340 Wacht. Waar is de andere jedi? 242 00:18:36,530 --> 00:18:37,470 Oh, neen. 243 00:18:52,830 --> 00:18:53,650 Neen. 244 00:18:58,030 --> 00:19:00,150 Ik zal jullie allemaal doden. 245 00:19:00,150 --> 00:19:02,190 Hoor je mij, Jedi? 246 00:19:03,330 --> 00:19:04,230 R6? 247 00:19:04,400 --> 00:19:05,270 Ben jij dat? 248 00:19:07,190 --> 00:19:09,020 Ontmoet me aan het zuidelijke landingsplatform. 249 00:19:09,020 --> 00:19:10,230 Ik ben onmiddellijk daar. 250 00:19:10,500 --> 00:19:13,390 Jij bent de volgende, Fisto. 251 00:19:14,650 --> 00:19:16,850 Ik zal weg zijn tegen dat jij daar geraakt. 252 00:19:24,150 --> 00:19:25,880 R6, ik ben aan het platform. 253 00:19:26,250 --> 00:19:27,100 Waar ben je? 254 00:19:32,550 --> 00:19:34,290 Ga je ergens heen? 255 00:19:47,030 --> 00:19:48,060 Heuh? 256 00:19:58,400 --> 00:20:00,810 Je was misschien ooit een trotse krijger, 257 00:20:00,810 --> 00:20:03,780 maar nu ben je enkel een pionnetje in Dooku's spel. 258 00:20:03,780 --> 00:20:07,020 Ik bezit grote machtk, jedi-dwaas. 259 00:20:13,060 --> 00:20:15,660 Die macht zal je enkel verteren. 260 00:20:48,600 --> 00:20:51,570 Hoe snel macht van kant kan veranderen. 261 00:20:51,840 --> 00:20:54,950 Geef je over en ik beloof je een snelle dood. 262 00:21:03,700 --> 00:21:04,720 Stop hem. 263 00:21:11,300 --> 00:21:13,060 Laten we naar huis gaan, R6. 264 00:21:20,720 --> 00:21:24,480 Graaf Dooku, de jedi werden verslaan. 265 00:21:24,550 --> 00:21:28,550 Overwinning over de klonen en de jonge jedi was verwacht, 266 00:21:28,720 --> 00:21:31,500 maar om een jedimeester te verslaan... 267 00:21:31,600 --> 00:21:35,960 Dit is werkelijk een prestatie die zijn erkenning waardig is. 268 00:21:36,480 --> 00:21:39,200 De jedi Fisto is ontsnapt. 269 00:21:40,700 --> 00:21:43,430 Dus er is ruimte voor verbetering. 270 00:21:50,060 --> 00:21:51,850 Wat met je eerstgenoemde Padawan? 271 00:21:52,260 --> 00:21:54,300 Zijn hart lag op de juiste plaats, 272 00:21:54,350 --> 00:21:57,350 maar hij probeerde Grievous' macht te beantwoorden met zijn eigen. 273 00:21:57,600 --> 00:22:02,020 Macht met macht beantwoorden, de jedi-manier niet is. 274 00:22:02,330 --> 00:22:07,330 In deze oorlog, een gevaar er is om onszelf te verliezen.