1
00:00:11,803 --> 00:00:14,089
Veien mot friheten er
alltid verdt å ferdes,
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,096
uansett hvor lang tid
det tar å komme dit.
3
00:00:18,768 --> 00:00:21,760
Menneskejakt! Etter en lang
og farefull leting
4
00:00:21,813 --> 00:00:25,807
finner jediene endelig
separatistlederen grev Dooku.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,149
Under et heroisk forsøk
på å fange greven
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,770
er Anakin Skywalker savnet.
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,112
Uten kontakt med Skywalker
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,947
raser Obi-Wan Kenobi mot stedet
vennen hans sist ble sett,
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,284
en enslig separatistfregatt
langt ute ved Det ytre rom.
10
00:01:17,660 --> 00:01:20,948
Dere trenger ikke reise dere.
Dere er ikke er fangen jeg ser etter.
11
00:01:33,968 --> 00:01:35,003
Å, er det deg.
12
00:01:35,136 --> 00:01:37,343
Er det sånn du takker meg
for at jeg redder deg?
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,008
Kaster deg over meg fra taket?
14
00:01:39,140 --> 00:01:42,804
Litt vanskelig uten en lyssabel. Takk.
15
00:01:42,852 --> 00:01:45,685
Klarte du å finne Dooku
før du havnet i fengsel?
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,308
Jeg vet han er om bord.
17
00:01:47,357 --> 00:01:50,315
Jeg kunne kanskje gjort noe
hvis jeg hadde hatt våpenet mitt.
18
00:01:50,360 --> 00:01:52,522
Det var viktig at du kom uten,
19
00:01:52,654 --> 00:01:54,520
så det virket overbevisende
at du ble fanget.
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,112
Åh, de ble da overbevist nok.
21
00:01:56,199 --> 00:01:58,941
Men hvordan har det seg
at jeg blir fanget hver gang?
22
00:01:59,035 --> 00:02:00,446
Det tar seg ikke godt ut.
23
00:02:00,537 --> 00:02:03,620
Når du blir jedimester
kan du legge planen.
24
00:02:03,706 --> 00:02:04,787
Det var det da?
25
00:02:04,874 --> 00:02:07,366
Hvordan bli jedimester
når jeg blir tatt til fange?
26
00:02:07,460 --> 00:02:10,373
I det minste er du en mester
i å bli tatt til fange.
27
00:02:10,463 --> 00:02:11,840
Veldig morsomt.
28
00:02:14,509 --> 00:02:16,295
Nei, for en overraskelse.
29
00:02:18,138 --> 00:02:21,676
- Men er det ikke grev Dooku?
- Obi-Wan Kenobi.
30
00:02:21,808 --> 00:02:26,223
Jeg syntes jeg følte
en ubehagelig forstyrrelse i Kraften.
31
00:02:26,563 --> 00:02:29,225
Jeg ser du har befridd unge Skywalker.
32
00:02:29,315 --> 00:02:33,980
Hvor ville han ha vært
hvis ikke du var der for å redde ham?
33
00:02:35,071 --> 00:02:37,733
Sir! Vi blir angrepet av en jedikrysser!
34
00:02:40,910 --> 00:02:44,369
La oss prøve å unngå å sprenge
skipet før de har kommet seg av gårde.
35
00:02:44,747 --> 00:02:48,911
Skipet ditt er omringet, greve.
Republikanske tropper går om bord nå.
36
00:02:49,002 --> 00:02:50,538
Jeditåper.
37
00:02:51,921 --> 00:02:53,662
Jeg burde ha sett det komme.
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,417
- Hva er det du gjør?
- Følger etter ham.
39
00:02:55,508 --> 00:02:57,715
Ikke den veien! Vi må avskjære ham!
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,422
Ok. Du avskjærer ham og jeg følger ham.
Møtes i hangaren.
41
00:03:00,555 --> 00:03:02,045
At jeg gidder prøve.
42
00:03:15,778 --> 00:03:17,155
Åh. Flott.
43
00:03:19,282 --> 00:03:21,694
- Skipet ditt er klart, sir.
- Godt.
44
00:03:46,184 --> 00:03:49,643
- Jeg trodde du fulgte etter Dooku.
- Jeg gjorde det. Jeg fulgte ham hit.
45
00:03:50,813 --> 00:03:53,430
Heng på!
46
00:04:02,951 --> 00:04:05,238
Ashoka, Dooku klarte å flykte.
47
00:04:05,328 --> 00:04:07,490
Vi følger ham,
men trenger forsterkninger.
48
00:04:07,705 --> 00:04:09,662
Følg oss med de skipene du får tak i.
49
00:04:09,916 --> 00:04:11,623
Vi kommer så fort vi kan.
50
00:04:25,056 --> 00:04:26,171
Det var lett.
51
00:04:27,892 --> 00:04:29,803
Heldigvis for deg
er jeg en glimrende skytter.
52
00:04:29,894 --> 00:04:32,932
- Vel, nå angriper de kampfarøyene!
- Jeg er på saken.
53
00:04:33,731 --> 00:04:35,062
Han kommer for nært.
54
00:04:43,574 --> 00:04:48,034
Heldigvis for deg er jeg
en strålende pilot.
55
00:04:53,418 --> 00:04:57,127
Din ekspertise til tross,
dette var ingen spesielt myk landing.
56
00:05:00,008 --> 00:05:03,876
Hadde du truffet det andre kampfartøyet,
hadde vi ikke vært i denne klemma.
57
00:05:14,480 --> 00:05:16,972
- Jeg har opplevd bedre landinger.
- Dooku.
58
00:05:26,034 --> 00:05:28,241
Hva er dette? En hjemsendingsstråle?
59
00:05:29,078 --> 00:05:31,820
Hvilket innebærer
at vår høystærede greve venter på hjelp,
60
00:05:32,290 --> 00:05:33,826
så han kan ikke være langt unna.
61
00:05:33,916 --> 00:05:36,749
Motoren hans er skadet.
Han kommer ingensteds.
62
00:05:36,836 --> 00:05:38,747
Ikke uten hjemsendingsstråle.
63
00:05:44,135 --> 00:05:46,502
Der. Huler er en god begynnelse.
64
00:05:51,017 --> 00:05:52,303
Merkelig.
65
00:05:53,519 --> 00:05:56,477
Du føler det også?
Mange livsformer der inne.
66
00:05:56,856 --> 00:05:58,688
Og Dooku er en av dem.
67
00:05:59,150 --> 00:06:01,983
La oss prøve å få tak i ham
før noe annet gjør det.
68
00:06:19,170 --> 00:06:20,626
Hva var det?
69
00:06:24,217 --> 00:06:25,332
Løp!
70
00:06:47,740 --> 00:06:51,324
Du vil ikke trenge denne mer, Skywalker.
71
00:07:36,581 --> 00:07:39,824
Vel, vel. Hva har vi her?
72
00:07:41,377 --> 00:07:42,663
Hvem er du?
73
00:07:42,837 --> 00:07:46,546
Viktigere enn det, min venn, hvem er du?
74
00:07:55,892 --> 00:07:59,851
Mester! Obi-Wan,
kan du høre meg? Mester!
75
00:08:11,491 --> 00:08:16,201
- Anakin, når jeg ber deg løpe, så løp.
- Mester! Du lever!
76
00:08:16,287 --> 00:08:19,905
- Og hvor er lyssabelen din?
- Den ble slått ut av hånden min.
77
00:08:19,999 --> 00:08:22,240
- Av en stein?
- Ja, av en stein.
78
00:08:22,668 --> 00:08:25,786
- Den må være her et sted.
- Det var en tynn unnskyldning.
79
00:08:25,922 --> 00:08:28,163
Vet du hva som ville være til hjelp?
Litt lys.
80
00:08:28,341 --> 00:08:29,752
Definitivt.
81
00:08:33,304 --> 00:08:36,467
Dumme dings. Den virket nå nettopp.
82
00:08:37,016 --> 00:08:38,256
Du tror ikke den ble
83
00:08:38,434 --> 00:08:40,141
truffet av en stein, gjør du?
84
00:08:44,565 --> 00:08:46,431
Dette burde bli interessant.
85
00:08:56,577 --> 00:09:00,662
Solskipet ditt er svært vakkert.
86
00:09:00,748 --> 00:09:04,742
Et ganske sjeldent skip.
Veldig kostbart.
87
00:09:05,294 --> 00:09:09,162
Hva gjør du helt her ute?
88
00:09:09,257 --> 00:09:12,090
Jeg fikk noen skader i en meteorstorm
89
00:09:12,176 --> 00:09:13,962
og måtte lande.
90
00:09:14,053 --> 00:09:16,294
Dere må gjerne assistere meg.
91
00:09:19,892 --> 00:09:23,385
Hvis du trenger transport
er den nærmeste planeten Florrum.
92
00:09:23,479 --> 00:09:27,188
- Den ligger seks parsec unna.
- Er den sivilisert?
93
00:09:27,608 --> 00:09:30,771
Eh, kommer an på
din definisjon av sivilisert,
94
00:09:31,028 --> 00:09:34,146
men du vil utvilsomt
ha det mer komfortabelt der enn her.
95
00:09:34,407 --> 00:09:38,071
Vanger er ikke noe blivende sted
etter mørkets frembrudd.
96
00:09:38,578 --> 00:09:41,115
Kanskje jeg skulle ta
imot tilbudet ditt.
97
00:09:41,205 --> 00:09:46,416
Utmerket. Alt som gjenstår nå
er å avtale lønnen min.
98
00:09:46,752 --> 00:09:48,004
Lønn?
99
00:09:48,087 --> 00:09:51,921
Bare en symbolsk sum
for å dekke utgiftene mine.
100
00:09:52,008 --> 00:09:57,549
Burde ikke være noe problem for en så
åpenbart velstående mann som deg.
101
00:09:59,015 --> 00:10:02,633
Jeg skal gladelig kompensere deg
for dine tjenester.
102
00:10:03,311 --> 00:10:05,598
Det var det, gutter! Vi skal hjemover!
103
00:10:09,191 --> 00:10:10,727
Hopp inn når som helst!
104
00:10:10,818 --> 00:10:13,901
Å, du klarer deg bra.
Det virker som hun liker deg.
105
00:10:14,488 --> 00:10:16,070
Ja, heldige meg!
106
00:10:16,866 --> 00:10:19,779
Dette er ikke så moro som det
ser ut som!
107
00:10:20,953 --> 00:10:23,490
Jeg trodde gundarker
bare fantes på Vanqor!
108
00:10:23,581 --> 00:10:25,993
Da må dette systemet være Vanqor.
109
00:10:28,336 --> 00:10:32,455
- Så det betyr at dette er...
- Alle gundarkers mor. Akkurat.
110
00:10:33,966 --> 00:10:35,832
Skal du hjelpe meg?
111
00:10:42,516 --> 00:10:44,974
Vel, du tok din tid.
112
00:11:00,993 --> 00:11:04,531
Trist egentlig. Jeg begynte
akkurat å føle en tilknytning.
113
00:11:04,622 --> 00:11:06,112
Skal jeg la dere to være litt alene?
114
00:11:06,207 --> 00:11:08,869
Eller vil du finne en vei ut herfra
før hun våkner igjen?
115
00:11:33,943 --> 00:11:36,105
Velkommen til Florrum.
116
00:11:38,656 --> 00:11:41,068
Har du mistet det lysende sverdet ditt?
117
00:11:41,617 --> 00:11:45,110
Er det disse du ser etter, jedi?
118
00:11:45,579 --> 00:11:48,822
Jeg er mektigere enn noen jedi.
119
00:11:49,333 --> 00:11:52,166
Vit at du har med en sith-lord å gjøre.
120
00:11:53,587 --> 00:11:56,124
Du er likefullt i mindretall.
121
00:11:56,215 --> 00:12:01,460
Lederen av blikkbokshæren
og en sith-lord, intet mindre.
122
00:12:01,554 --> 00:12:04,797
Åh, noen vil sikkert
betale en pen sum for deg.
123
00:12:05,182 --> 00:12:08,891
Sørg for at jeg får
skikkelig kommunikasjonstilgang.
124
00:12:08,978 --> 00:12:12,516
Jeg skal arrangere betalingen
av hvilken som helst løsesum.
125
00:12:12,606 --> 00:12:16,440
Og arrangere å knuse oss
med hæren din i samme slengen.
126
00:12:16,527 --> 00:12:20,065
Man overlever ikke i Det ytre rom
ved å være dum.
127
00:12:20,156 --> 00:12:23,114
Hvis separatistene
vil betale for å få deg tilbake,
128
00:12:23,200 --> 00:12:27,489
er sjansene store
for at republikken vil tilby enda mer.
129
00:12:33,085 --> 00:12:36,874
- Høres ut som enda en gundark.
- Den er for langt unna. Ingen fare.
130
00:12:36,964 --> 00:12:38,955
Den vil ikke holde seg der.
131
00:12:45,681 --> 00:12:47,137
Nytt problem!
132
00:12:49,393 --> 00:12:51,555
- Dette lover ikke godt.
- Det er bare gass.
133
00:12:51,645 --> 00:12:54,023
Ja, antagelig giftig gass.
134
00:12:54,523 --> 00:12:57,311
Det er bra.
Kanskje den tar livet av gundarken.
135
00:12:58,486 --> 00:12:59,976
Og kanskje den tar livet av oss!
136
00:13:00,529 --> 00:13:02,611
Kom igjen. La oss komme oss ut herfra.
137
00:13:06,243 --> 00:13:09,156
Dette kommer ikke til å gå.
Jeg får ikke puste!
138
00:13:09,246 --> 00:13:11,328
Som alltid er jeg åpen for...
139
00:13:13,709 --> 00:13:17,043
Kom igjen, Obi-Wan. Ikke gi opp nå.
140
00:13:24,470 --> 00:13:27,132
- Hva var det?
- Ingen anelse.
141
00:13:28,057 --> 00:13:29,343
Mester!
142
00:13:32,061 --> 00:13:34,393
Ser ut som jeg kom i siste liten.
143
00:13:34,522 --> 00:13:36,354
Hva mener du "i siste liten"?
144
00:13:36,398 --> 00:13:38,230
Dere var i store vanskeligheter!
145
00:13:38,359 --> 00:13:41,021
Vanskeligheter? Vi lette bare
etter grev Dooku.
146
00:13:41,987 --> 00:13:46,197
Ja vi hadde situasjonen under
full kontroll, min vesle padawan.
147
00:13:46,242 --> 00:13:47,653
Jeg skjønner.
148
00:13:47,743 --> 00:13:50,986
Så hvilken del av situasjonen
var det dere hadde under kontroll?
149
00:13:51,080 --> 00:13:55,165
Den sperrede utgangen?
Giftgassen? Eller gundarken bak dere?
150
00:13:55,584 --> 00:13:56,870
Gundark?
151
00:13:56,919 --> 00:14:00,082
Du mener den som var for langt unna
til å utgjøre noen fare?
152
00:14:01,924 --> 00:14:03,255
Blokker åpningen!
153
00:14:11,267 --> 00:14:14,726
- Vi må fremdeles ta oss av Dooku.
- Lot dere ham slippe unna?
154
00:14:14,770 --> 00:14:18,559
Nei, ikke slippe unna akkurat, bare...
155
00:14:20,109 --> 00:14:21,770
Kom med innspill når som helst.
156
00:14:23,612 --> 00:14:26,400
Jeg nyter dette alt for mye.
157
00:14:28,117 --> 00:14:33,112
Hvis du vil ha sith-lorden
vil det koste deg en million kreditter.
158
00:14:33,205 --> 00:14:38,496
Betalingen skal være i krydder,
levert med et ubevæpnet diplomatfartøy.
159
00:14:38,794 --> 00:14:43,129
Vi trenger bevis på at han lever,
før vi går med på dine betingelser.
160
00:14:43,841 --> 00:14:47,129
La meg presentere
deres fryktløse sith-lord.
161
00:14:49,138 --> 00:14:52,631
Jeg er redd han er for flau
til å snakke.
162
00:14:52,683 --> 00:14:55,141
Et hologram kan forfalskes.
163
00:14:56,186 --> 00:15:00,646
Vil du ha bevis?
Dette er lyssabelen hans.
164
00:15:01,859 --> 00:15:05,352
Ja. Tilhøre Dooku den lyssabelen gjør.
165
00:15:06,322 --> 00:15:10,941
At dette avskummet har Dookus lyssabel
beviser ingenting.
166
00:15:11,827 --> 00:15:13,488
Hvis du avslår,
167
00:15:13,621 --> 00:15:18,991
er jeg sikker på at separatistrådet
mer enn gjerne imøtekommer mine krav.
168
00:15:19,877 --> 00:15:23,211
Vi får kanskje aldri en bedre sjanse
til å fange grev Dooku.
169
00:15:24,381 --> 00:15:29,046
Vi vil gjerne sende to jedier
for å bekrefte at du har grev Dooku
170
00:15:29,178 --> 00:15:31,340
før vi leverer løsesummen.
171
00:15:32,306 --> 00:15:34,673
Send jediene dine.
Men de må være ubevæpnede.
172
00:15:34,808 --> 00:15:37,186
- Umulig.
- De vil være trygge.
173
00:15:38,145 --> 00:15:41,638
Vi har ingen interesse av
å involvere oss i krigen deres.
174
00:15:45,486 --> 00:15:48,695
Vi har gjenopprettet kontakten
med Kenobi og Skywalker.
175
00:15:49,031 --> 00:15:50,817
De er i et system i nærheten av Florrum.
176
00:15:50,866 --> 00:15:54,154
Og svært ivrige etter å finne
Dooku de er.
177
00:15:57,998 --> 00:16:00,410
Hans eneste krav
var at dere kommer ubevæpnet.
178
00:16:00,709 --> 00:16:04,202
- Ubevæpnet?
- Vi vet svært lite om disse piratene.
179
00:16:04,296 --> 00:16:05,536
Det blir å gå i blinde
180
00:16:05,589 --> 00:16:08,251
inn i noe som kan være
en fiendtlig situasjon.
181
00:16:08,384 --> 00:16:10,546
Vi kan ikke la Dooku slippe unna igjen.
182
00:16:10,719 --> 00:16:12,380
Avlegg rapport så snart dere er fremme.
183
00:16:13,806 --> 00:16:15,467
Vel, dette burde bli gøy.
184
00:16:48,340 --> 00:16:49,751
Følg meg-
185
00:17:14,450 --> 00:17:18,284
Mine herrer! Får jeg by på noe å drikke?
186
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Nei takk.
187
00:17:24,918 --> 00:17:27,501
Gratulerer med å ha fanget grev Dooku.
188
00:17:27,588 --> 00:17:30,171
- Svært imponerende.
- Ja, det var det.
189
00:17:31,258 --> 00:17:34,376
Selv ikke en sith-lord
er noen utfordring for mine krigere.
190
00:17:37,723 --> 00:17:39,680
Han satte opp litt av en motstand.
191
00:17:39,767 --> 00:17:42,759
Bazookaer, Kanoner,
den skinnende greia...
192
00:17:43,437 --> 00:17:45,348
- Du mener lyssabel?
- Akkurat.
193
00:17:45,439 --> 00:17:49,808
Og jeg trenger ikke fortelle dere
at de tingene kan gjøre litt skade.
194
00:17:50,027 --> 00:17:52,564
Han kuttet opp noen av mennene mine
ganske kraftig
195
00:17:52,654 --> 00:17:54,486
før jeg fikk has på ham.
196
00:17:54,573 --> 00:17:58,066
Og nøyaktig hvordan fikk du has på ham?
197
00:17:58,160 --> 00:17:59,571
Med denne?
198
00:18:09,379 --> 00:18:12,917
Vi har ingen interesse
av uenigheter med dere.
199
00:18:13,008 --> 00:18:17,673
Alt vi vil er å bekrefte at dere har
Dooku, så drar vi.
200
00:18:18,138 --> 00:18:19,924
Jeg skal sette opp et møte.
201
00:18:28,190 --> 00:18:33,185
- Se hvordan den mektige sithen har falt.
- Dette stedet kler deg, greve.
202
00:18:33,695 --> 00:18:40,567
Det var ikke så lenge siden dere selv
var i lignende omgivelser på mitt skip.
203
00:18:40,702 --> 00:18:44,536
Ja, men nå er jeg fri, og du er ikke.
204
00:18:45,290 --> 00:18:50,376
Jeg er sikker på
at situasjonen vil bli en annen snart.
205
00:18:50,546 --> 00:18:53,288
Snart vil senatet stille deg for retten,
206
00:18:53,382 --> 00:18:57,546
og du vil antagelig tilbringe svært
lang tid i en celle som denne.
207
00:18:58,387 --> 00:19:00,219
Og det er hvis du er heldig.
208
00:19:01,223 --> 00:19:05,387
Vel, min naive, unge jedi.
Du er vel optimistisk
209
00:19:05,477 --> 00:19:10,392
hvis du tror disse weequayanerne
har tenkt å la dere forlate planeten.
210
00:19:11,066 --> 00:19:14,400
Disse planethoppende tyvene
ser etter rask profitt.
211
00:19:14,444 --> 00:19:17,061
De har ingen interesse av
å slåss mot jediene.
212
00:19:17,281 --> 00:19:19,898
De er sleipe og svikefulle,
213
00:19:19,992 --> 00:19:22,905
og viktigst av alt, dumme.
214
00:19:22,953 --> 00:19:25,911
Det er rart
du ikke kommer overens med dem, Dooku.
215
00:19:26,498 --> 00:19:28,580
Dere har så mye til felles.
216
00:19:28,917 --> 00:19:32,956
Du undervurderer dem
på egen risiko, Kenobi.
217
00:19:38,468 --> 00:19:40,926
Jeg kunne trengt å slappe av litt.
218
00:19:41,096 --> 00:19:43,713
Husk, Anakin,
dette kan fremdeles være en felle.
219
00:19:43,932 --> 00:19:45,639
Du bekymrer deg ikke for Dooku?
220
00:19:45,767 --> 00:19:48,600
Nei. Jeg frykter disse piratene.
221
00:19:53,734 --> 00:19:56,772
Jedier!
Nå som oppdraget deres er utført,
222
00:19:56,904 --> 00:20:00,317
inviterer vi dere på en bankett i
Storsalen sammen med oss.
223
00:20:00,949 --> 00:20:05,318
Og en skikkelig Weequay-bankett
bør en ikke gå glipp av.
224
00:20:08,415 --> 00:20:10,952
Ingen tvil om at de har Dooku.
Send løsesummen.
225
00:20:11,084 --> 00:20:14,952
- Er han sikkert forvart?
- Ja, og ganske grinete av den grunn.
226
00:20:15,422 --> 00:20:16,457
Godt.
227
00:20:16,590 --> 00:20:20,675
Senator Kharrus og representant Binks
blir sendt øyeblikkelig.
228
00:20:36,443 --> 00:20:40,607
Nå, kan jeg overtale dere
til å ta en skål med oss?
229
00:20:40,656 --> 00:20:44,445
Det er tradisjon. I vennskapets navn!
230
00:20:44,493 --> 00:20:47,986
Ok. Men ikke noe for sterkt. Han flyr.
231
00:20:48,080 --> 00:20:50,742
Hent noen forfriskninger
til våre gjester!
232
00:21:08,141 --> 00:21:10,519
For en vellykket transaksjon!
233
00:21:15,691 --> 00:21:19,184
For mektige pirater
og republikkens nye venner!
234
00:21:20,696 --> 00:21:23,028
Nyt kvelden, mine herrer.
235
00:21:25,617 --> 00:21:28,200
- Jeg forstår det ennå ikke.
- Forstår hva?
236
00:21:28,287 --> 00:21:31,871
Hvordan en gjeng fulle pirater klarte
å fange Dooku når ikke vi klarte det.
237
00:21:32,374 --> 00:21:34,832
Kanskje det er noe å lære her.
238
00:21:34,876 --> 00:21:36,002
Jeg forstår det fortsatt ikke.
239
00:21:36,044 --> 00:21:38,160
Det er for å minne oss på å være ydmyke
240
00:21:38,213 --> 00:21:41,672
og aldri for stolte til å ta imot en
gave når den kommer vår vei.
241
00:21:42,050 --> 00:21:45,884
- Vel, for uventede gaver da.
- Hør, hør!