1 00:00:01,848 --> 00:00:04,348 Dooku gevangen 2 00:00:11,476 --> 00:00:14,976 De lange weg naar vrede is altijd een waardige weg, ongeacht hoeveel bochten het neemt. 3 00:00:16,768 --> 00:00:17,561 Klopjacht. 4 00:00:17,939 --> 00:00:20,018 Na een lange, gevaarlijke zoektocht 5 00:00:20,019 --> 00:00:23,632 hebben de jedi eindelijk de Separatistische leider, graaf Dooku kunnen opsporen. 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,143 Tijdens een heldhaftige poging om de graaf gevangen te nemen 7 00:00:26,144 --> 00:00:28,408 is Anakin Skywalker zoek geraakt. 8 00:00:28,878 --> 00:00:30,787 Het contact verloren met Skywalker 9 00:00:31,086 --> 00:00:34,541 haast Obi-Wan Kenobi zich naar de laatst gekende locatie van zijn vriend. 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,941 Een eenzame Separatistische fregat in de verre uithoek van de Buitenring. 11 00:01:13,513 --> 00:01:14,709 Mirakel. 12 00:01:15,202 --> 00:01:16,904 Doe geen moeite op te staan. 13 00:01:16,905 --> 00:01:18,517 Jullie zijn niet de gevangene waar ik op zoek naar ben. 14 00:01:30,902 --> 00:01:32,369 Oh, jij bent het. 15 00:01:32,661 --> 00:01:34,903 En dit is hoe je me bedankt om je te komen redden. 16 00:01:34,904 --> 00:01:36,411 Me belagen vanaf het plafond? 17 00:01:36,502 --> 00:01:39,300 Nogal moeilijk zonder een lichtzwaard. 18 00:01:39,483 --> 00:01:40,239 Dank je. 19 00:01:40,303 --> 00:01:43,199 Ben je er in geslaagd Dooku te localiseren vooraleer je in deze cel belande? 20 00:01:43,210 --> 00:01:44,497 Ik weet dat hij aan boord is. 21 00:01:44,686 --> 00:01:47,543 Ik zou er iets aan kunnen doen als ik mijn wapen had. 22 00:01:47,673 --> 00:01:50,050 Het was belangrijk voor je om zonder aan te komen. 23 00:01:50,051 --> 00:01:51,992 Zodat je gevangenneming overtuigend zou zijn. 24 00:01:52,003 --> 00:01:53,634 Oh, die zou overtuigend geweest zijn. 25 00:01:53,635 --> 00:01:56,168 Maar hoe komt het dat ik het altijd ben die gevangen genomen wordt? 26 00:01:56,342 --> 00:01:57,428 Het ziet er niet goed uit. 27 00:01:57,626 --> 00:02:00,882 Als je een jedi-meester bent kan je het plan maken. 28 00:02:01,207 --> 00:02:02,232 Dat is het hem juist. 29 00:02:02,233 --> 00:02:04,752 Hoe kan ik een jedi-meester worden als ik steeds gevangen genomen wordt? 30 00:02:04,753 --> 00:02:07,552 Je bent tenminste een meester in gevangen genomen worden. 31 00:02:07,661 --> 00:02:08,698 Heel grappig. 32 00:02:11,604 --> 00:02:13,332 Verrassing, verrassing. 33 00:02:15,291 --> 00:02:16,844 Als dat graaf Dooku niet is. 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,625 Obi-Wan Kenobi. 35 00:02:18,725 --> 00:02:23,530 Ik dacht al dat ik een onaangename verstoring in de Kracht voelde. 36 00:02:23,532 --> 00:02:26,280 Ik zie dat je je jonge Skywalker gered hebt. 37 00:02:26,310 --> 00:02:31,250 Waar zou hij zijn als jij er niet altijd was om hem te redden. 38 00:02:32,142 --> 00:02:34,572 Heer, er is een jedi-kruiser aan het aanvallen. 39 00:02:37,822 --> 00:02:40,952 Laten we proberen het schip niet op te blazen vooraleer ze ervan geraakt zijn. 40 00:02:41,772 --> 00:02:43,486 Uw schip is omsingeld, graaf. 41 00:02:43,653 --> 00:02:45,820 Republikeinse troepen zijn al aan het enteren. 42 00:02:46,019 --> 00:02:47,888 Jedi-dwazen. 43 00:02:48,950 --> 00:02:50,579 Ik had dit moeten zien aankomen. 44 00:02:50,580 --> 00:02:51,759 Wat ben je aan het doen? 45 00:02:51,760 --> 00:02:52,516 Volg hem. 46 00:02:52,517 --> 00:02:53,495 Niet die kant op. 47 00:02:53,496 --> 00:02:54,798 We moeten hem de pas afsnijden. 48 00:02:54,799 --> 00:02:55,522 Jij snijdt hem de pas af. 49 00:02:55,523 --> 00:02:57,510 Ik zal hem volgen en zie je in de vliegtuigloods. 50 00:02:57,511 --> 00:02:58,888 Waarom probeer ik het zelfs? 51 00:03:12,664 --> 00:03:14,086 Oh, fantastisch. 52 00:03:16,050 --> 00:03:17,695 Uw schip is klaar, heer. 53 00:03:17,698 --> 00:03:18,598 Goed. 54 00:03:42,751 --> 00:03:44,654 Ik dacht dat je Dooku aan het volgen was. 55 00:03:44,655 --> 00:03:45,562 Dat was ik. 56 00:03:45,563 --> 00:03:46,626 Ik ben hem tot hier gevolgd. 57 00:03:47,562 --> 00:03:48,555 Wacht even. 58 00:03:59,400 --> 00:04:01,779 Ahsoka, Dooku is erin geslaagd te ontsnappen. 59 00:04:01,780 --> 00:04:04,193 We hebben de achtervolging ingezet, maar we zouden bijstand kunnen gebruiken. 60 00:04:04,194 --> 00:04:06,077 Volg ons in welk schip je ook maar kan vinden. 61 00:04:06,158 --> 00:04:08,150 We komen zo snel mogelijk af. 62 00:04:21,395 --> 00:04:22,390 Dat was makkelijk. 63 00:04:24,099 --> 00:04:26,069 Gelukkig voor jou, ben ik een uitstekende schutter. 64 00:04:26,179 --> 00:04:28,311 Wel, nu vallen die vechters aan. 65 00:04:28,312 --> 00:04:29,290 Ik ben ermee bezig. 66 00:04:29,619 --> 00:04:31,670 Euh, hij komt te dicht. 67 00:04:39,770 --> 00:04:42,875 Gelukkig voor jou, ben ik uitstekende piloot. 68 00:04:49,489 --> 00:04:53,164 Met al jouw ervaring is dit niet echt een zachte landing. 69 00:04:56,126 --> 00:05:00,100 En moest je die tweede vechter kunnen raken, dan zouden we niet in deze knoei zitten. 70 00:05:10,339 --> 00:05:12,097 Ik heb betere landingen gedaan. 71 00:05:12,495 --> 00:05:13,227 Dooku. 72 00:05:21,899 --> 00:05:24,213 Wat is dit, een geleid waarschuwingssignaal? 73 00:05:24,787 --> 00:05:27,960 Wat wil zeggen dat de befaamde graaf op hulp wacht. 74 00:05:27,961 --> 00:05:29,635 Dus kan hij niet ver zijn. 75 00:05:29,666 --> 00:05:31,030 Zijn motor is beschadigd. 76 00:05:31,031 --> 00:05:32,289 Hij gaat nergens heen. 77 00:05:32,369 --> 00:05:34,361 Niet zonder een geleid waarschuwingssignaal. 78 00:05:39,913 --> 00:05:42,576 Daar, grotten zijn een goede start. 79 00:05:46,793 --> 00:05:47,947 Vreemd. 80 00:05:49,238 --> 00:05:50,307 Jij voelt het ook. 81 00:05:50,321 --> 00:05:51,822 Veel levensvormen daarbinnen. 82 00:05:52,609 --> 00:05:53,995 En Dooku is er een van. 83 00:05:54,955 --> 00:05:57,325 Laten we hem proberen te pakken te krijgen, voordat iets anders dat doet. 84 00:06:14,730 --> 00:06:15,579 Wat is dat? 85 00:06:19,640 --> 00:06:20,385 Lopen. 86 00:06:46,376 --> 00:06:49,973 Je zal dit niet meer nodig hebben, Skywalker. 87 00:07:34,950 --> 00:07:35,835 Wel, wel. 88 00:07:36,282 --> 00:07:37,792 Wat hebben we hier. 89 00:07:39,680 --> 00:07:40,643 Wie ben jij? 90 00:07:41,160 --> 00:07:44,697 Belangrijker, mijn vriend. Wie ben jij? 91 00:07:53,987 --> 00:07:54,811 Meester. 92 00:07:55,060 --> 00:07:56,520 Obi-Wan, kan je me horen? 93 00:07:57,017 --> 00:07:57,971 Meester. 94 00:08:09,625 --> 00:08:11,691 Anakin, als ik je zeg lopen, loop dan. 95 00:08:12,447 --> 00:08:14,397 Meester, je leeft nog. 96 00:08:14,414 --> 00:08:15,606 En waar is je lichtzwaard? 97 00:08:16,361 --> 00:08:17,623 Het werd uit mijn hand geslagen. 98 00:08:18,040 --> 00:08:18,919 Door een steen? 99 00:08:18,954 --> 00:08:20,415 Ja, door een steen. 100 00:08:20,753 --> 00:08:21,885 Het moet hier ergens liggen. 101 00:08:21,920 --> 00:08:23,316 Dat is een zwakke uitvlucht. 102 00:08:24,021 --> 00:08:25,283 Weet je wat zou helpen? 103 00:08:25,318 --> 00:08:27,446 - Een beetje licht. - Natuurlijk. 104 00:08:31,135 --> 00:08:32,099 Domoor. 105 00:08:32,725 --> 00:08:34,106 Een minuutje geleden werkte het nog. 106 00:08:34,940 --> 00:08:38,050 Je vermoedt toch niet dat het geraakt werd door een steen, toch? 107 00:08:41,706 --> 00:08:44,329 Ooh, dit moet interessant worden. 108 00:08:54,473 --> 00:08:58,179 Uw zonnezeevaarder is heel mooi. 109 00:08:58,726 --> 00:09:02,332 Het is een mooi, zeldzaam schip, zeer kostelijk. 110 00:09:03,177 --> 00:09:06,475 Wat doet u hier zover afgezonderd? 111 00:09:06,902 --> 00:09:11,423 Ik heb wat schade opgelopen in een astroïdenstorm en moest landen. 112 00:09:11,821 --> 00:09:14,185 Voel je vrij om jezelf te behelpen. 113 00:09:17,444 --> 00:09:20,623 Als je vervoer nodig hebt, de dichtstbijzijnde planeet is Florrum. 114 00:09:20,971 --> 00:09:22,561 Het ligt zes parsecs verder. 115 00:09:23,097 --> 00:09:24,667 Is het gecultiveerd? 116 00:09:25,243 --> 00:09:27,677 Dat hangt ervan af wat je verstaat onder gecultiveerd. 117 00:09:28,671 --> 00:09:31,373 Maar je zal er alleszins meer op je gemak zijn dan hier. 118 00:09:32,138 --> 00:09:35,586 Vanqor is geen plaats waar je na zonsondergang wil zijn. 119 00:09:36,083 --> 00:09:38,408 Misschien ga ik wel in op je aanbod. 120 00:09:38,805 --> 00:09:39,858 Heel goed. 121 00:09:40,246 --> 00:09:43,922 Alles wat we dan nog moeten doen is mijn vergoeding regelen. 122 00:09:44,250 --> 00:09:45,387 vergoeding? 123 00:09:45,422 --> 00:09:48,979 Enkel iets om mijn kosten te dekken. 124 00:09:49,416 --> 00:09:54,801 Dat zou toch geen probleem mogen zijn voor iemand die kennelijk zo rijk is. 125 00:09:56,530 --> 00:09:59,938 Het zou me een plezier doen om u te vergoeden voor uw diensten. 126 00:10:00,792 --> 00:10:01,776 Dat is het, jongens. 127 00:10:02,292 --> 00:10:03,097 We zijn op weg naar huis. 128 00:10:06,674 --> 00:10:07,916 Spring elk moment bij. 129 00:10:08,393 --> 00:10:09,754 Ooh, je doet het goed. 130 00:10:10,161 --> 00:10:11,075 Ze lijkt je te mogen. 131 00:10:11,820 --> 00:10:13,450 Ja, bof ik. 132 00:10:14,374 --> 00:10:16,808 Dit is niet zo leuk als het er uit ziet. 133 00:10:18,318 --> 00:10:20,643 Ik dacht dat Gundarks enkel op Vanqor te vinden waren. 134 00:10:20,961 --> 00:10:22,551 Dan moet dit systeem Vanqor zijn. 135 00:10:25,800 --> 00:10:27,270 Dus dan moet dit 136 00:10:27,479 --> 00:10:28,731 de moeder van alle Gundarks zijn. 137 00:10:29,009 --> 00:10:30,365 Precies. 138 00:10:31,254 --> 00:10:32,774 Ga je me helpen? 139 00:10:40,027 --> 00:10:42,024 Wel, je nam je tijd. 140 00:10:58,119 --> 00:10:58,884 Het is jammer. 141 00:10:59,431 --> 00:11:01,060 Ik stond juist op het punt om een connectie te voelen. 142 00:11:01,696 --> 00:11:02,700 Moet ik jullie twee alleen laten? 143 00:11:03,117 --> 00:11:06,266 Of had je liever een weg uit dit hol te vinden voor ze wakker wordt? 144 00:11:30,688 --> 00:11:32,774 Welkom op Florrum. 145 00:11:35,705 --> 00:11:38,000 Je opzichtig zwaard verloren? 146 00:11:38,487 --> 00:11:41,567 Is dit wat je naar opzoek bent, Jedi? 147 00:11:42,362 --> 00:11:45,352 Ik ben sterker dan gelijk welke Jedi. 148 00:11:46,088 --> 00:11:48,860 Weet dat je hier handelt met een Sith-leider. 149 00:11:50,320 --> 00:11:52,377 Je bent nochtans in de minderheid. 150 00:11:52,754 --> 00:11:57,394 De leider van het clankerleger en een Sith-leider, niettemin. 151 00:11:58,437 --> 00:12:01,358 Iemand is er zeker van om een mooie prijs voor je te betalen. 152 00:12:01,776 --> 00:12:05,174 Voorzie me van de juiste communicatiemiddelen. 153 00:12:05,581 --> 00:12:08,969 Ik zal voor elke losprijs zorgen die betaald moet worden. 154 00:12:09,406 --> 00:12:12,526 En jij zal er ook voor zorgen dat je leger verpletterd raakt. 155 00:12:13,022 --> 00:12:16,450 Je overleeft niet in de Buitenring door stom te doen. 156 00:12:16,838 --> 00:12:20,583 Als de Separatisten willen betalen om je terug te hebben. 157 00:12:20,618 --> 00:12:24,330 Het zit er in, dat de Republiek meer zal bieden. 158 00:12:29,654 --> 00:12:30,986 Lijkt op nog een Gundark. 159 00:12:31,284 --> 00:12:33,013 Het is te ver weg om ons zorgen om te maken. 160 00:12:33,330 --> 00:12:34,960 Het zal niet ver weg blijven. 161 00:12:42,024 --> 00:12:43,037 Nieuw probleem. 162 00:12:45,770 --> 00:12:46,694 Dat is niet goed. 163 00:12:47,280 --> 00:12:48,671 - Het is gewoon gas. - Ja. 164 00:12:48,705 --> 00:12:50,062 Waarschijnlijk giftig gas. 165 00:12:50,906 --> 00:12:51,681 Dat is goed. 166 00:12:52,228 --> 00:12:53,609 Misschien zal het je Gundark doden. 167 00:12:54,910 --> 00:12:56,599 En misschien zal het ons doden. 168 00:12:56,718 --> 00:12:57,444 Komaan. 169 00:12:58,099 --> 00:12:59,053 Laten we hier weggaan. 170 00:13:02,302 --> 00:13:03,415 Dit gaat niet werken. 171 00:13:04,090 --> 00:13:05,094 Ik kan niet meer ademen. 172 00:13:05,621 --> 00:13:07,886 Zoals altijd, sta ik open voor... 173 00:13:10,072 --> 00:13:11,155 Komaan, Obi-Wan. 174 00:13:11,552 --> 00:13:12,784 Geef het nu niet op. 175 00:13:20,603 --> 00:13:21,785 Wat was dat? 176 00:13:21,820 --> 00:13:22,968 Ik heb geen idee. 177 00:13:24,269 --> 00:13:25,005 Meester. 178 00:13:28,065 --> 00:13:29,714 Het ziet er naar uit dat ik juist op tijd ben. 179 00:13:30,678 --> 00:13:32,337 Wat bedoel je, juist op tijd. 180 00:13:32,372 --> 00:13:33,996 Je zat diep in de problemen. 181 00:13:34,463 --> 00:13:35,353 Problemen? 182 00:13:35,388 --> 00:13:37,016 We waren enkel opzoek naar graaf Dooku. 183 00:13:37,781 --> 00:13:39,003 Ja. 184 00:13:39,023 --> 00:13:42,014 We hadden de situatie helemaal onder controle, mijn kleine Padawan. 185 00:13:42,421 --> 00:13:43,395 Ooh, ik zie het. 186 00:13:43,872 --> 00:13:46,723 Dus wel deel van de situatie had je onder controle? 187 00:13:47,141 --> 00:13:51,164 De versperde ingang, het giftige gas of die Gundark achter je? 188 00:13:51,602 --> 00:13:52,638 Gundark? 189 00:13:52,673 --> 00:13:55,953 Ooh, je bedoelt diegene die te ver is om ons zorgen om te maken? 190 00:13:57,891 --> 00:13:58,854 Versper de ingang. 191 00:14:07,101 --> 00:14:08,532 We hebben nog steeds Dooku om af te handelen. 192 00:14:08,929 --> 00:14:09,724 Je hebt hem laten ontsnappen? 193 00:14:10,697 --> 00:14:13,817 Neen, niet echt ontsnappen. 194 00:14:14,115 --> 00:14:15,576 Enkel. 195 00:14:15,665 --> 00:14:17,603 Val elk moment bij. 196 00:14:19,190 --> 00:14:20,417 Ooh, neen. 197 00:14:20,452 --> 00:14:21,706 Ik geniet hier veel te veel van. 198 00:14:24,001 --> 00:14:28,343 Als je de Sith-leider wil hebben, zal het je een miljoen credits kosten. 199 00:14:28,949 --> 00:14:34,016 De betaling zal gebeuren in specerijen, geleverd in een ongewapend diplomatisch schip. 200 00:14:34,523 --> 00:14:38,854 We hebben eerst bewijs nodig dat hij nog in leven is vooraleer we ingaan op uw voorwaarden. 201 00:14:39,540 --> 00:14:43,067 Laat me uw onbevreesde Sith-leider tonen. 202 00:14:44,955 --> 00:14:47,588 Ik ben bang dat hij te beschaamd is om te spreken. 203 00:14:48,303 --> 00:14:50,767 Een hologram kan vervalst worden. 204 00:14:51,820 --> 00:14:52,973 Je wilt bewijs? 205 00:14:53,916 --> 00:14:56,072 Dit is zijn lichtzwaard. 206 00:14:56,619 --> 00:14:57,990 Hmm, ja. 207 00:14:58,467 --> 00:15:00,494 Behoren tot Dooku, dat lichtzwaard doet. 208 00:15:01,746 --> 00:15:05,948 Dit uitschot bezit hebben van Dooku's lichtzwaard bewijst niets. 209 00:15:07,329 --> 00:15:11,218 Als u weigert, ben ik er zeker van dat de Separatistische raad 210 00:15:11,253 --> 00:15:15,108 meer dan bereid is om mijn prijs te betalen. 211 00:15:15,297 --> 00:15:17,801 We zullen misschien nooit meer zo'n kans hebben om graaf Dooku te vangen. 212 00:15:19,798 --> 00:15:24,297 We zouden graag twee Jedi sturen om te bevestigen dat u graaf Dooku heeft. 213 00:15:24,332 --> 00:15:26,330 Vooraleer we het losgeld betalen. 214 00:15:27,677 --> 00:15:29,793 Stuur je Jedi, maar ze moeten ongewapend zijn. 215 00:15:30,121 --> 00:15:31,186 Onmogelijk. 216 00:15:31,221 --> 00:15:32,575 Ze zullen veilig zijn. 217 00:15:33,509 --> 00:15:36,927 We hebben er geen baat bij om in uw oorlog verwikkeld te raken. 218 00:15:40,633 --> 00:15:43,574 We hebben opnieuw contact met Kenobi en Skywalker. 219 00:15:44,060 --> 00:15:45,710 Ze zitten in een systeem dicht bij Florrum. 220 00:15:46,276 --> 00:15:49,376 En heel enthousiast om Dooku te vinden, zijn ze. 221 00:15:56,361 --> 00:15:58,258 Zijn enige voorwaarde is dat je ongewapend aankomt. 222 00:15:58,894 --> 00:15:59,709 Ongewapend? 223 00:16:00,335 --> 00:16:02,153 We weten heel weinig over deze piraten. 224 00:16:02,481 --> 00:16:06,048 We kunnen even goed blindelings in een vijandige situatie lopen. 225 00:16:06,425 --> 00:16:08,273 We kunnen graaf Dooku niet opnieuw door onze vingers laten wegglippen. 226 00:16:08,661 --> 00:16:10,071 Bericht zodra je bent aangekomen. 227 00:16:11,929 --> 00:16:13,271 Wel, dit kan leuk worden. 228 00:16:46,296 --> 00:16:47,111 Volg me. 229 00:17:12,108 --> 00:17:13,390 Heren. 230 00:17:13,926 --> 00:17:15,516 Kan ik jullie iets te drinken aanbieden? 231 00:17:17,533 --> 00:17:18,417 Neen, dank u wel. 232 00:17:22,530 --> 00:17:24,945 Proficiat met de vangst van graaf Dooku. 233 00:17:25,392 --> 00:17:26,326 Heel indrukwekkend. 234 00:17:26,852 --> 00:17:27,866 Ja, dat was het ook. 235 00:17:28,452 --> 00:17:31,899 Euh, zelfs een Sith-leider kan niet op tegen mijn krijgers. 236 00:17:35,456 --> 00:17:39,530 Hij heeft nogal een gevecht opgezet. Blaffers, kanonnen, dat gloeiende ding. 237 00:17:41,060 --> 00:17:42,133 Je bedoelt een lichtzwaard? 238 00:17:42,168 --> 00:17:43,150 Dat is het. 239 00:17:43,185 --> 00:17:47,101 En ik moet je niet vertellen dat die dingen heel wat schade kunnen veroorzaken. 240 00:17:47,806 --> 00:17:51,870 Heeft een aantal van mijn beste mannen voorgoed verminkt vooraleer ik hem kon bespringen. 241 00:17:52,307 --> 00:17:55,218 En hoe precies heb je hem besprongen? 242 00:17:55,814 --> 00:17:56,878 Met dit? 243 00:18:06,971 --> 00:18:09,922 We hebben geen intresse in ruzie. 244 00:18:10,598 --> 00:18:15,238 Het enige wat willen is bevestigen dat u Dooku vasthoudt, en dan gaan we. 245 00:18:15,754 --> 00:18:17,165 Ik zal een ontmoeting regelen. 246 00:18:25,580 --> 00:18:28,015 Kijk hoe de machtige Sith-leider gevallen is. 247 00:18:28,790 --> 00:18:30,190 Deze plaats gaat je goed af, graaf. 248 00:18:31,244 --> 00:18:34,749 Het is nog niet zo lang geleden dat jezelf 249 00:18:34,784 --> 00:18:38,255 in dezelfde omgeving zat op mijn schip. 250 00:18:38,288 --> 00:18:41,030 Ja, maar nu ben ik vrij, en jij niet. 251 00:18:42,649 --> 00:18:47,289 Ik heb vertrouwen dat de situatie zichzelf binnenkort zal rechtzetten. 252 00:18:47,766 --> 00:18:50,722 Binnenkort zal je terechtzitten voor de Senaat 253 00:18:50,723 --> 00:18:54,731 en waarschijnlijk een heel lange tijd in een cel als deze doorbrengen. 254 00:18:55,724 --> 00:18:56,887 En dat is als je geluk hebt. 255 00:18:58,318 --> 00:19:00,384 Ooh, mijn naïeve jonge jedi. 256 00:19:00,762 --> 00:19:04,805 Je moet overdreven positief zijn als je denkt dat deze Weequayanen 257 00:19:04,840 --> 00:19:07,955 van zin zijn om je deze planeet te laten verlaten. 258 00:19:08,541 --> 00:19:11,373 Het zijn planeetplukkende dieven opzoek naar makkelijke winst. 259 00:19:11,710 --> 00:19:14,264 Ze hebben er geen belang bij een gevecht uit te lokken met een jedi. 260 00:19:14,810 --> 00:19:19,967 Ze zijn sluw en onbetrouwbaar en vooral, dom. 261 00:19:20,404 --> 00:19:22,719 Het is een wonder dat je niet met hen overeenkomt, Dooku. 262 00:19:23,514 --> 00:19:24,935 Jullie hebben zoveel gemeen met elkaar. 263 00:19:25,868 --> 00:19:29,823 Je onderschat hen op je eigen risico, Kenobi. 264 00:19:35,089 --> 00:19:37,622 Ik weet niet hoe het jullie gaat, maar ik kan wat rust gebruiken. 265 00:19:38,019 --> 00:19:40,016 Onthoud, Anakin. Dit kan nog steeds een valstrik zijn. 266 00:19:40,593 --> 00:19:41,805 Je maakt je geen zorgen om Dooku, toch? 267 00:19:42,381 --> 00:19:45,024 Neen, ik maak me zorgen om die piraten. 268 00:19:50,508 --> 00:19:51,570 Jedi. 269 00:19:51,611 --> 00:19:53,434 Nu dat uw opgave is afgehandeld 270 00:19:53,435 --> 00:19:56,519 nodigen we jullie uit om ons te vergezellen in de grote hal voor een feestmaal. 271 00:19:57,543 --> 00:20:01,964 En een echt Weequay feestmaal mag niet gemist worden. 272 00:20:05,084 --> 00:20:06,375 Geen twijfel dat ze Dooku hebben. 273 00:20:06,410 --> 00:20:07,279 Stuur het losgeld. 274 00:20:07,746 --> 00:20:09,535 Wordt hij veilig vastgehouden? 275 00:20:09,703 --> 00:20:12,167 Ja, en hij is er niet blij mee. 276 00:20:12,202 --> 00:20:17,451 Goed, senator Kharus en vertegenwoordiger Binks worden onmiddellijk uitgestuurd. 277 00:20:32,793 --> 00:20:36,668 Kan ik jullie nu overtuigen om ons te vergezellen voor een drankje? 278 00:20:37,254 --> 00:20:40,881 Het is een traditie in de naam van vriendschap. 279 00:20:40,916 --> 00:20:43,206 Ok, maar niets te sterk. 280 00:20:43,543 --> 00:20:44,239 Hij moet vliegen. 281 00:20:44,636 --> 00:20:47,418 Breng onze gasten wat verfrissing. 282 00:21:04,299 --> 00:21:06,534 Op een geslaagde overeenkomst. 283 00:21:11,989 --> 00:21:15,078 Op machtige piraten en nieuwe vrienden van de Republiek. 284 00:21:17,006 --> 00:21:19,192 Geniet van jullie avond, heren. 285 00:21:21,666 --> 00:21:22,818 Ik begrijp het nog steeds niet. 286 00:21:23,573 --> 00:21:24,496 Begrijp wat? 287 00:21:24,531 --> 00:21:28,393 Hoe een hoop dronken piraten erin geslaagd is Dooku te vangen en wij niet. 288 00:21:28,541 --> 00:21:30,190 Misschien is hier wel een les te leren. 289 00:21:30,975 --> 00:21:32,053 Ik begrijp het nog steeds niet. 290 00:21:32,088 --> 00:21:35,549 Het is om ons te herinneren nederig te zijn en nooit te trots. 291 00:21:35,584 --> 00:21:38,088 Om een geschenk te aanvaarden als het ons toekomt. 292 00:21:38,139 --> 00:21:40,652 Wel, op onverwachte geschenken dan. 293 00:21:40,990 --> 00:21:41,785 Bravo! Bravo!