1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
Jedi crash
2
00:00:12,360 --> 00:00:13,360
Hebzucht en angst voor verlies zijn de basis
die leidt tot de boom der kwade.
3
00:00:17,159 --> 00:00:20,825
De Republikeinse vloot is in de verdediging
en tot op de rand gedreven,
4
00:00:21,598 --> 00:00:24,774
terwijl de oorlog woedt in de zeer aangevochten Buitenste-Ring-gebieden.
5
00:00:25,599 --> 00:00:29,570
Chaos en angst groeien terwijl
het Separatistische leger een heroïsch veldslag voeren
6
00:00:29,971 --> 00:00:32,195
tegen sterk in de minderheid zijnde Republikeinse schepen.
7
00:00:32,612 --> 00:00:34,700
In de verre uithoeken van het Quell-systeem
8
00:00:35,034 --> 00:00:37,551
Anakin Skywalker en zijn padawan, Ahsoka
9
00:00:37,676 --> 00:00:41,283
haasten zich door de melkweg
op weg naar Jedi-ridder Aayla Secura
10
00:00:41,625 --> 00:00:43,698
die in het midden van een strijd
om haar leven zit
11
00:00:43,823 --> 00:00:46,295
terwijl het kwaadaardige droid-leger dichterbij komt.
12
00:00:46,783 --> 00:00:48,333
Onze schilden zijn weg.
13
00:00:51,158 --> 00:00:53,135
Haast je, Skywalker.
We rekenen op jou.
14
00:00:56,222 --> 00:00:57,390
Maak de wapenschepen klaar.
15
00:01:07,160 --> 00:01:08,359
Nu hebben we ze.
16
00:01:08,535 --> 00:01:09,819
Stuur de super-droids.
17
00:01:19,597 --> 00:01:21,973
Commandant, ga daarbuiten en stop die droids.
18
00:01:22,098 --> 00:01:23,098
Ik ben ermee bezig.
19
00:01:25,461 --> 00:01:26,293
Deze kant op.
20
00:01:28,973 --> 00:01:30,089
We zijn klaar, admiraal.
21
00:01:36,725 --> 00:01:38,378
Generaal, Skywalker is er.
22
00:01:38,413 --> 00:01:41,403
En niets te vroeg.
We komen de atmosfeer binnen.
23
00:02:04,586 --> 00:02:05,791
Aankomende raket-droids.
24
00:02:16,032 --> 00:02:17,803
Die droids zijn Aayla's schip aan het enteren.
25
00:02:24,945 --> 00:02:27,772
Zorg voor die flankverdediging.
Ik zal aan boord zijn van Aayla's kruiser.
26
00:02:28,157 --> 00:02:30,232
Meester, ben je zeker dat dat de beste...
27
00:02:51,182 --> 00:02:54,131
- He, jongen.
- Ik weet het, ik weet het. Ik hou me vast.
28
00:03:02,257 --> 00:03:04,141
Dit duurt te lang.
29
00:03:04,595 --> 00:03:06,060
Vernietig die kruiser.
30
00:03:06,535 --> 00:03:09,735
Maar, heer. Er zijn nog steeds
honderden droids aan boord.
31
00:03:10,035 --> 00:03:11,232
Het kan me niet schelen.
32
00:03:11,785 --> 00:03:12,885
Roger, roger.
33
00:03:38,547 --> 00:03:40,450
Mooie binnenkomst, Skywalker.
34
00:03:41,658 --> 00:03:44,308
Hoe ben je van plan om ons uit
deze puinhoop te halen.
35
00:03:45,034 --> 00:03:49,288
Wel, ik heb op dit moment een schip aanmeren in de lagere hangaar.
36
00:03:52,394 --> 00:03:54,066
- Activeer aanmeerpoort.
- Ermee bezig.
37
00:03:57,019 --> 00:03:57,820
Ah, stop.
38
00:04:05,255 --> 00:04:06,521
We hebben het gehaald.
39
00:04:09,732 --> 00:04:11,000
Gangpad aangesloten, heer.
40
00:04:18,382 --> 00:04:19,341
Het is te laat.
41
00:04:21,596 --> 00:04:22,496
Meester.
42
00:04:31,813 --> 00:04:34,398
- Verplaats het schip niet.
- Zijn jullie ok daar beneden?
43
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Ahsoka, we moeten nu vertrekken.
44
00:04:45,533 --> 00:04:47,468
Haast je. Haal hem op het schip.
45
00:04:49,849 --> 00:04:52,333
Ik ga de deflectorschilden aanzetten.
46
00:04:53,053 --> 00:04:54,043
Gangpad losgekoppeld.
47
00:05:03,222 --> 00:05:05,554
Het zal je nooit lukken om aan te meren in het midden van deze veldslag.
48
00:05:05,906 --> 00:05:07,346
We hadden geen keuze, admiraal.
49
00:05:07,471 --> 00:05:09,658
Generaal Skywalker's conditie kan gevaarlijk zijn.
50
00:05:09,783 --> 00:05:11,685
We moeten hem aan boord van de Resolute krijgen.
51
00:05:12,033 --> 00:05:13,520
Zijn alle Jedi's zo roekeloos?
52
00:05:13,719 --> 00:05:14,939
Enkel de goeie.
53
00:05:24,367 --> 00:05:26,467
De hyperdrive werd geactiveerd.
54
00:05:27,347 --> 00:05:28,911
- Zet die af.
- Kan ik niet.
55
00:05:30,347 --> 00:05:33,156
- Generaal Secura, wat gebeurt er?
- We gaan in hyperspace.
56
00:05:33,281 --> 00:05:35,334
- Afkoppelen, afkoppelen.
- Ze nemen ons met zich mee.
57
00:05:35,502 --> 00:05:36,543
Ontwijkende maneuvers.
58
00:05:42,518 --> 00:05:45,093
Breng elke koers langs hun laaste gekende baan in kaart.
59
00:05:45,218 --> 00:05:47,898
We moeten deze veldslag eindigen
en hen vinden.
60
00:05:55,658 --> 00:05:58,440
Ik heb jou met commandant Bly nu
nodig op de brug.
61
00:05:58,909 --> 00:05:59,839
Ik moet blijven.
62
00:05:59,874 --> 00:06:03,458
Commandant Bly heeft mijn hulp niet nodig.
Anakin wel.
63
00:06:04,158 --> 00:06:07,116
Je kan Anakin helpen door dit schip
in veiligheid te brengen.
64
00:06:09,033 --> 00:06:11,537
- Generaal Secura. We hebben een probleem.
- Wat is er, commandant?
65
00:06:12,032 --> 00:06:14,206
In onze haast te ontsnappen,
zijn de coördinaten van de navigatiecomputer
66
00:06:14,374 --> 00:06:18,708
verkeer ingevoerd.
En, we gaan recht op een ster af.
67
00:06:38,780 --> 00:06:42,067
Het heeft geen zin. De navigatiecomputer
is volledig naar de haaien.
68
00:06:42,235 --> 00:06:44,737
Schakel alle energiecircuits uit
om de coördinaten te resetten.
69
00:06:45,249 --> 00:06:47,197
Dat zal Anakin's levensondersteuning afschakelen.
70
00:06:47,557 --> 00:06:49,095
Ik doe dit niet minder graag dan u,
71
00:06:49,220 --> 00:06:51,910
maar het is een risico dat we zullen moeten nemen.
72
00:06:57,970 --> 00:07:00,252
We schakelen de primaire energie-eenheden uit.
73
00:07:00,888 --> 00:07:02,845
Dit wordt nipt.
74
00:07:03,098 --> 00:07:04,757
Klaar om de hulpenergie uit te schakelen.
75
00:07:05,844 --> 00:07:06,744
Op drie.
76
00:07:07,596 --> 00:07:10,220
Een, twee,
77
00:07:10,388 --> 00:07:11,402
drie.
78
00:07:27,020 --> 00:07:28,947
We zijn uit de hyperspace.
Zet de stroom terug aan.
79
00:07:36,734 --> 00:07:39,041
Zet de stroom terug aan.
Waar wacht je op?
80
00:07:42,675 --> 00:07:43,908
Haast je, haast je.
81
00:07:57,530 --> 00:07:59,800
Wel, we gaan niet in die ster crashen,
82
00:07:59,835 --> 00:08:02,071
maar we gaan vast en zeker die planeet raken.
83
00:08:29,101 --> 00:08:30,251
Iedereen naar buiten.
84
00:08:44,217 --> 00:08:45,763
Wel, we hebben het gehaald
85
00:08:46,174 --> 00:08:48,586
en meester Skywalker is nog in leven.
86
00:08:48,725 --> 00:08:51,780
Ik ben al blij dat hij niet wakker was
om die landing te zien.
87
00:08:52,349 --> 00:08:54,074
Hij zou trots geweest zijn.
88
00:08:55,258 --> 00:08:57,494
Ik heb vast en zeker de kunst van schipvernieling
89
00:08:57,792 --> 00:08:59,955
en bijna mij meester omgebrengen verbeterd.
90
00:09:15,012 --> 00:09:18,596
Anakin heeft niet veel tijd.
We moeten vanavond nog hulp vinden.
91
00:09:21,748 --> 00:09:25,147
Jij en Bly gaan naar het zuiden.
Rex en ik zullen hier bij Anakin blijven.
92
00:09:25,449 --> 00:09:26,499
Neen, Ahsoka.
93
00:09:26,948 --> 00:09:29,568
Om snel hulp te vinden moeten we samenwerken.
94
00:09:29,822 --> 00:09:31,340
Ik kan hem niet achterlaten.
95
00:09:31,465 --> 00:09:35,115
Meester, ik weet dat als ik gewond was
hij me nooit zou achterlaten.
96
00:09:35,512 --> 00:09:37,412
Ik weet dat dit moeilijk is, Ahsoka,
97
00:09:37,725 --> 00:09:40,940
maar Anakin moet achterblijven
en wij moeten nu gaan.
98
00:09:41,636 --> 00:09:44,136
Er is niets meer dat we voor hem kunnen doen.
99
00:09:46,278 --> 00:09:49,012
We moeten er alles aan doen
om van deze planeet te geraken.
100
00:09:49,137 --> 00:09:52,637
Als een jedi is het jouw plicht
te doen wat het beste is voor de groep.
101
00:10:04,991 --> 00:10:06,541
Generaal Secura, kijk.
102
00:10:08,864 --> 00:10:11,427
We zijn niet de enigen hier op deze planeet.
103
00:10:11,552 --> 00:10:14,535
Er moet hier 'iets' anders zijn.
104
00:10:22,054 --> 00:10:25,457
Sorry voor het vragen, generaal.
Maar waar gaan we exact heen?
105
00:10:25,798 --> 00:10:27,876
De mensen zoeken die op
deze planeet leven.
106
00:10:28,491 --> 00:10:31,213
We gaan ze zoeken?
We hebben er geen idee van waar ze zijn.
107
00:10:32,553 --> 00:10:35,532
Het ziet er naar uit dat
de mensen die we zoeken
108
00:10:35,657 --> 00:10:37,891
vlakbij reuzebomen leven.
109
00:10:38,926 --> 00:10:40,676
Heel opmerkzaam, padawan.
110
00:10:42,866 --> 00:10:44,344
Wees sterk, meester.
111
00:10:45,057 --> 00:10:46,687
Nog even.
112
00:10:47,115 --> 00:10:48,815
Rex zal voor je zorgen.
113
00:10:49,365 --> 00:10:51,316
- Het is tijd om te gaan.
- Maak je geen zorgen, jongen.
114
00:10:51,677 --> 00:10:53,527
Ik zal goed voor hem zorgen.
115
00:10:56,863 --> 00:10:59,967
Kapitein Rex, hou je locator aan.
We zouden bij het aanbreken van de dag terug moeten zijn
116
00:11:00,092 --> 00:11:02,803
Met wie of wat leeft op deze planeet.
117
00:11:02,928 --> 00:11:04,552
Begrepen, generaal Secura.
118
00:11:04,677 --> 00:11:06,970
Hey, jongen. Veel geluk.
119
00:11:07,990 --> 00:11:09,543
Komaan, jongens.
Laten we gaan.
120
00:11:19,885 --> 00:11:24,077
Ik kan nog steeds je bezorgdheid voor Anakin voelen.
Je band met hem.
121
00:11:24,392 --> 00:11:25,502
Het is alleen.
122
00:11:25,954 --> 00:11:28,106
Ik raak soms in de war.
123
00:11:28,453 --> 00:11:31,947
Het voor een jedi verboden om banden te sluiten,
maar toch
124
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
worden we verondersteld medelevend te zijn.
125
00:11:34,141 --> 00:11:36,591
Dat is niets om je voor te schamen, Ahsoka.
126
00:11:37,016 --> 00:11:39,990
Ik ben door dezelfde ontwikkelingen gegaan
toen ik jouw leeftijd had met mijn meester.
127
00:11:40,515 --> 00:11:41,415
Echt?
128
00:11:41,703 --> 00:11:42,578
Jij?
129
00:11:42,703 --> 00:11:44,553
Hij was als een vader voor mij.
130
00:11:45,014 --> 00:11:48,040
Ik besefte dat voor het algemeen welzijn
ik hem moest laten gaan.
131
00:11:48,577 --> 00:11:51,668
Verlies geen duizenden levens om
er een te redden.
132
00:11:52,391 --> 00:11:53,291
Misschien.
133
00:11:53,951 --> 00:11:57,251
Maar dat wil niet zeggen dat ik niet
kan proberen om zijn leven te redden.
134
00:12:55,232 --> 00:12:56,858
Ik zie geen enkel teken van leven.
135
00:12:58,849 --> 00:12:59,880
Pas op.
136
00:13:04,824 --> 00:13:06,450
Geen wonder dat het hier verlaten is.
137
00:13:06,575 --> 00:13:07,975
Het is een valstrik.
138
00:13:08,199 --> 00:13:11,849
Je moet wel gek zijn om die
dagelijks te ontwijken.
139
00:13:12,890 --> 00:13:16,169
Het ziet er naar uit dat iemand of iets,
slim genoeg om
140
00:13:16,337 --> 00:13:18,713
de pods te besturen, ze heeft weggesleept.
141
00:13:19,387 --> 00:13:22,371
Het enige wat we moeten doen,
is het spoor volgen. Laten we gaan.
142
00:13:52,645 --> 00:13:53,707
Generaal?
143
00:13:54,675 --> 00:13:56,075
Ben je ok?
144
00:13:56,298 --> 00:13:57,198
Acht...
145
00:13:57,987 --> 00:13:58,962
Achter je.
146
00:14:00,421 --> 00:14:01,421
Wat...
147
00:14:42,735 --> 00:14:43,757
Hou je linkse in de gaten.
148
00:15:04,110 --> 00:15:05,403
Cameron is dood.
149
00:15:06,860 --> 00:15:08,510
Alsook Lucky en Flesh.
150
00:15:11,736 --> 00:15:13,386
We moeten blijven bewegen.
151
00:15:48,806 --> 00:15:50,574
Pod centrale.
We hebben het gehaald.
152
00:16:01,026 --> 00:16:01,792
Hallo?
153
00:16:07,986 --> 00:16:09,676
Waarvoor ben je naar hier gekomen?
154
00:16:10,209 --> 00:16:13,765
We zijn vredestichters.
We zijn jedi van de Republikeinse melkweg.
155
00:16:14,230 --> 00:16:17,900
Ons schip is een paar mijlen terug gecrashed
en een van ons is er erg aan toe.
156
00:16:18,384 --> 00:16:19,477
We hebben jullie hulp nodig.
157
00:16:19,970 --> 00:16:23,648
Geweld brengt geweld voort.
Jedi zijn geen vredestichters.
158
00:16:27,399 --> 00:16:28,737
We vechten voor vrijheid.
159
00:16:29,212 --> 00:16:32,240
En vrijheid en vrede hebben
angst en dood nodig?
160
00:16:34,272 --> 00:16:38,455
We hebben dit systeem gecoloniseerd om verlichting
te vinden van jullie ellendige oorlog.
161
00:16:39,087 --> 00:16:40,937
We zijn hier gekomen om vrede te vinden.
162
00:16:41,650 --> 00:16:42,900
Jullie moeten weggaan.
163
00:16:43,025 --> 00:16:46,504
Jullie zullen enkel het laatste stukje vrede dat nog over is
in deze melkweg vernietigen.
164
00:16:48,150 --> 00:16:50,216
Jullie zullen enkel onze
ondergang brengen.
165
00:16:50,588 --> 00:16:53,502
Niettegenstaande de kloonoorlogen en
ons aandeel daarin
166
00:16:53,627 --> 00:16:55,263
hebben we nog steeds uw hulp nodig.
167
00:16:55,804 --> 00:16:58,774
Ik ben bang dat ik moet doen
wat het beste is voor mijn volk.
168
00:16:58,899 --> 00:17:00,349
We kunnen jullie niet helpen.
169
00:17:01,694 --> 00:17:02,675
Alsjeblief.
170
00:17:02,972 --> 00:17:05,023
Kan je ons teminste wat
medische middelen geven.
171
00:17:05,712 --> 00:17:07,275
Mijn vriend is aan het sterven.
172
00:17:15,026 --> 00:17:17,126
Ik kan een smeekbede voor hulp niet negeren.
173
00:17:17,648 --> 00:17:20,498
Ik zal mijn zoon Wag Too sturen
om je vriend te helpen.
174
00:17:20,623 --> 00:17:23,974
Hij is een genezer.
Maar slechts een jedi mag met hem meegaan.
175
00:17:24,336 --> 00:17:26,613
De andere moet hier blijven als zekerheid.
176
00:17:27,056 --> 00:17:29,506
We zouden geen verrassingsaanval
op ons dorp willen.
177
00:17:29,837 --> 00:17:32,008
Of de kidnapping van onze enige genezer.
178
00:17:32,901 --> 00:17:34,401
Bly en ik zullen blijven.
179
00:17:34,772 --> 00:17:37,082
Padawan, ga en help je meester.
180
00:17:37,117 --> 00:17:40,640
Neen, de kloon en zijn geweer kunnen niet blijven.
181
00:17:40,804 --> 00:17:43,213
- Hij zal meegaan met de jongling.
- Ik kan het wel aan.
182
00:17:43,338 --> 00:17:45,211
- Ik heb geen hulp nodig.
- Ahsoka.
183
00:17:45,246 --> 00:17:46,212
Maar je geen zorgen.
184
00:17:46,588 --> 00:17:49,086
Wees aandachtig voor je omgeving, padawan.
185
00:17:49,211 --> 00:17:51,027
Die wezens zijn nog steeds daar.
186
00:17:51,649 --> 00:17:52,549
Begrepen.
187
00:17:53,900 --> 00:17:55,250
We zullen niet lang weg zijn.
188
00:18:13,771 --> 00:18:16,052
Hier, ik zal je energie herladen.
189
00:18:16,696 --> 00:18:17,728
Dank je wel.
190
00:18:19,025 --> 00:18:23,439
Ik ben er zeker van dat je u zich bewust bent dat de jedi
de kloonoorlogen niet begonnen zijn.
191
00:18:23,835 --> 00:18:27,647
Onze enige bedoeling was ze te eindigen
en de vrede te herstellen in onze melkweg.
192
00:18:29,835 --> 00:18:32,939
Wat verschil maakt het wie de oorlog begon.
193
00:18:33,064 --> 00:18:35,015
En wie ze enkel wil eindigen?
194
00:18:35,140 --> 00:18:38,283
Geen enkele zijde is vrij van blaam.
Je moet met twee zijn om te vechten.
195
00:18:38,586 --> 00:18:40,936
Maar is vrijheid het niet waart om voor te vechten?
196
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
Maar is het het waart om voor te doden?
197
00:18:43,887 --> 00:18:46,336
Vechten voor iets wil niet noodzakelijk zeggen
198
00:18:46,461 --> 00:18:49,085
dat je alles moet vernietigen dat in je weg komt.
199
00:18:49,708 --> 00:18:53,962
Enkel als je je wapens neerlegt
en een koers volgt van geweldloosheid
200
00:18:54,087 --> 00:18:58,136
kan je de bewering dat jedi vredestichters zijn
voor mij hardmaken.
201
00:19:23,112 --> 00:19:25,497
Generaal, je moet blijven rusten.
202
00:19:25,989 --> 00:19:27,856
Ik kan niet rusten.
203
00:19:28,299 --> 00:19:29,876
Rex, ze komen eraan.
204
00:19:30,489 --> 00:19:31,789
Ik kan ze horen.
205
00:19:31,927 --> 00:19:33,127
We moeten vechten.
206
00:20:01,846 --> 00:20:02,784
No, niet doen.
207
00:20:08,849 --> 00:20:09,623
Ook goed.
208
00:20:23,792 --> 00:20:25,395
Goed gewerkt, kleintje.
209
00:20:28,447 --> 00:20:29,498
Meester!
210
00:20:33,644 --> 00:20:35,307
Blij je te zien, snips.
211
00:20:36,038 --> 00:20:38,945
Dit is Wag Too. Hij is een genezer.
212
00:20:39,447 --> 00:20:42,157
- Hij kan je opnieuw beter maken.
- Maak je geen zorgen.
213
00:20:42,669 --> 00:20:44,271
Ik breng je zo weer op de been.
214
00:21:03,097 --> 00:21:04,188
Snips?
215
00:21:08,370 --> 00:21:11,352
De olie van de pods zal helpen
in het genezingsproces.
216
00:21:15,267 --> 00:21:17,801
Maak je geen zorgen.
Je zal in geen tijd beter zijn.
217
00:21:27,038 --> 00:21:28,953
Je had heel de tijd gelijk meester Secura.
218
00:21:29,285 --> 00:21:30,335
Over wat?
219
00:21:30,877 --> 00:21:32,224
Als ik bij Anakin gebleven was
220
00:21:32,349 --> 00:21:35,960
hadden we waarschijnlijk dat dorp
niet op tijd gevonden om hem te redden.
221
00:21:38,848 --> 00:21:41,298
Deze beproeving is tenminste eindelijk voorbij.
222
00:21:44,535 --> 00:21:47,235
We moeten nog steeds een manier
vinden om van deze planeet te geraken.
223
00:21:48,912 --> 00:21:52,310
Wel, ik ben zeker dat admiraal Yularen en
de Republikeinse vloot ons aan het zoeken zijn.
224
00:21:53,222 --> 00:21:55,922
Het zou niet al te lang mogen duren
voor ze hier zijn.