1 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 Jedi crash 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,360 Hebzucht en angst voor verlies zijn de basis die leidt tot de boom der kwade. 3 00:00:17,159 --> 00:00:20,825 De Republikeinse vloot is in de verdediging en tot op de rand gedreven, 4 00:00:21,598 --> 00:00:24,774 terwijl de oorlog woedt in de zeer aangevochten Buitenste-Ring-gebieden. 5 00:00:25,599 --> 00:00:29,570 Chaos en angst groeien terwijl het Separatistische leger een heroïsch veldslag voeren 6 00:00:29,971 --> 00:00:32,195 tegen sterk in de minderheid zijnde Republikeinse schepen. 7 00:00:32,612 --> 00:00:34,700 In de verre uithoeken van het Quell-systeem 8 00:00:35,034 --> 00:00:37,551 Anakin Skywalker en zijn padawan, Ahsoka 9 00:00:37,676 --> 00:00:41,283 haasten zich door de melkweg op weg naar Jedi-ridder Aayla Secura 10 00:00:41,625 --> 00:00:43,698 die in het midden van een strijd om haar leven zit 11 00:00:43,823 --> 00:00:46,295 terwijl het kwaadaardige droid-leger dichterbij komt. 12 00:00:46,783 --> 00:00:48,333 Onze schilden zijn weg. 13 00:00:51,158 --> 00:00:53,135 Haast je, Skywalker. We rekenen op jou. 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,390 Maak de wapenschepen klaar. 15 00:01:07,160 --> 00:01:08,359 Nu hebben we ze. 16 00:01:08,535 --> 00:01:09,819 Stuur de super-droids. 17 00:01:19,597 --> 00:01:21,973 Commandant, ga daarbuiten en stop die droids. 18 00:01:22,098 --> 00:01:23,098 Ik ben ermee bezig. 19 00:01:25,461 --> 00:01:26,293 Deze kant op. 20 00:01:28,973 --> 00:01:30,089 We zijn klaar, admiraal. 21 00:01:36,725 --> 00:01:38,378 Generaal, Skywalker is er. 22 00:01:38,413 --> 00:01:41,403 En niets te vroeg. We komen de atmosfeer binnen. 23 00:02:04,586 --> 00:02:05,791 Aankomende raket-droids. 24 00:02:16,032 --> 00:02:17,803 Die droids zijn Aayla's schip aan het enteren. 25 00:02:24,945 --> 00:02:27,772 Zorg voor die flankverdediging. Ik zal aan boord zijn van Aayla's kruiser. 26 00:02:28,157 --> 00:02:30,232 Meester, ben je zeker dat dat de beste... 27 00:02:51,182 --> 00:02:54,131 - He, jongen. - Ik weet het, ik weet het. Ik hou me vast. 28 00:03:02,257 --> 00:03:04,141 Dit duurt te lang. 29 00:03:04,595 --> 00:03:06,060 Vernietig die kruiser. 30 00:03:06,535 --> 00:03:09,735 Maar, heer. Er zijn nog steeds honderden droids aan boord. 31 00:03:10,035 --> 00:03:11,232 Het kan me niet schelen. 32 00:03:11,785 --> 00:03:12,885 Roger, roger. 33 00:03:38,547 --> 00:03:40,450 Mooie binnenkomst, Skywalker. 34 00:03:41,658 --> 00:03:44,308 Hoe ben je van plan om ons uit deze puinhoop te halen. 35 00:03:45,034 --> 00:03:49,288 Wel, ik heb op dit moment een schip aanmeren in de lagere hangaar. 36 00:03:52,394 --> 00:03:54,066 - Activeer aanmeerpoort. - Ermee bezig. 37 00:03:57,019 --> 00:03:57,820 Ah, stop. 38 00:04:05,255 --> 00:04:06,521 We hebben het gehaald. 39 00:04:09,732 --> 00:04:11,000 Gangpad aangesloten, heer. 40 00:04:18,382 --> 00:04:19,341 Het is te laat. 41 00:04:21,596 --> 00:04:22,496 Meester. 42 00:04:31,813 --> 00:04:34,398 - Verplaats het schip niet. - Zijn jullie ok daar beneden? 43 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 Ahsoka, we moeten nu vertrekken. 44 00:04:45,533 --> 00:04:47,468 Haast je. Haal hem op het schip. 45 00:04:49,849 --> 00:04:52,333 Ik ga de deflectorschilden aanzetten. 46 00:04:53,053 --> 00:04:54,043 Gangpad losgekoppeld. 47 00:05:03,222 --> 00:05:05,554 Het zal je nooit lukken om aan te meren in het midden van deze veldslag. 48 00:05:05,906 --> 00:05:07,346 We hadden geen keuze, admiraal. 49 00:05:07,471 --> 00:05:09,658 Generaal Skywalker's conditie kan gevaarlijk zijn. 50 00:05:09,783 --> 00:05:11,685 We moeten hem aan boord van de Resolute krijgen. 51 00:05:12,033 --> 00:05:13,520 Zijn alle Jedi's zo roekeloos? 52 00:05:13,719 --> 00:05:14,939 Enkel de goeie. 53 00:05:24,367 --> 00:05:26,467 De hyperdrive werd geactiveerd. 54 00:05:27,347 --> 00:05:28,911 - Zet die af. - Kan ik niet. 55 00:05:30,347 --> 00:05:33,156 - Generaal Secura, wat gebeurt er? - We gaan in hyperspace. 56 00:05:33,281 --> 00:05:35,334 - Afkoppelen, afkoppelen. - Ze nemen ons met zich mee. 57 00:05:35,502 --> 00:05:36,543 Ontwijkende maneuvers. 58 00:05:42,518 --> 00:05:45,093 Breng elke koers langs hun laaste gekende baan in kaart. 59 00:05:45,218 --> 00:05:47,898 We moeten deze veldslag eindigen en hen vinden. 60 00:05:55,658 --> 00:05:58,440 Ik heb jou met commandant Bly nu nodig op de brug. 61 00:05:58,909 --> 00:05:59,839 Ik moet blijven. 62 00:05:59,874 --> 00:06:03,458 Commandant Bly heeft mijn hulp niet nodig. Anakin wel. 63 00:06:04,158 --> 00:06:07,116 Je kan Anakin helpen door dit schip in veiligheid te brengen. 64 00:06:09,033 --> 00:06:11,537 - Generaal Secura. We hebben een probleem. - Wat is er, commandant? 65 00:06:12,032 --> 00:06:14,206 In onze haast te ontsnappen, zijn de coördinaten van de navigatiecomputer 66 00:06:14,374 --> 00:06:18,708 verkeer ingevoerd. En, we gaan recht op een ster af. 67 00:06:38,780 --> 00:06:42,067 Het heeft geen zin. De navigatiecomputer is volledig naar de haaien. 68 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 Schakel alle energiecircuits uit om de coördinaten te resetten. 69 00:06:45,249 --> 00:06:47,197 Dat zal Anakin's levensondersteuning afschakelen. 70 00:06:47,557 --> 00:06:49,095 Ik doe dit niet minder graag dan u, 71 00:06:49,220 --> 00:06:51,910 maar het is een risico dat we zullen moeten nemen. 72 00:06:57,970 --> 00:07:00,252 We schakelen de primaire energie-eenheden uit. 73 00:07:00,888 --> 00:07:02,845 Dit wordt nipt. 74 00:07:03,098 --> 00:07:04,757 Klaar om de hulpenergie uit te schakelen. 75 00:07:05,844 --> 00:07:06,744 Op drie. 76 00:07:07,596 --> 00:07:10,220 Een, twee, 77 00:07:10,388 --> 00:07:11,402 drie. 78 00:07:27,020 --> 00:07:28,947 We zijn uit de hyperspace. Zet de stroom terug aan. 79 00:07:36,734 --> 00:07:39,041 Zet de stroom terug aan. Waar wacht je op? 80 00:07:42,675 --> 00:07:43,908 Haast je, haast je. 81 00:07:57,530 --> 00:07:59,800 Wel, we gaan niet in die ster crashen, 82 00:07:59,835 --> 00:08:02,071 maar we gaan vast en zeker die planeet raken. 83 00:08:29,101 --> 00:08:30,251 Iedereen naar buiten. 84 00:08:44,217 --> 00:08:45,763 Wel, we hebben het gehaald 85 00:08:46,174 --> 00:08:48,586 en meester Skywalker is nog in leven. 86 00:08:48,725 --> 00:08:51,780 Ik ben al blij dat hij niet wakker was om die landing te zien. 87 00:08:52,349 --> 00:08:54,074 Hij zou trots geweest zijn. 88 00:08:55,258 --> 00:08:57,494 Ik heb vast en zeker de kunst van schipvernieling 89 00:08:57,792 --> 00:08:59,955 en bijna mij meester omgebrengen verbeterd. 90 00:09:15,012 --> 00:09:18,596 Anakin heeft niet veel tijd. We moeten vanavond nog hulp vinden. 91 00:09:21,748 --> 00:09:25,147 Jij en Bly gaan naar het zuiden. Rex en ik zullen hier bij Anakin blijven. 92 00:09:25,449 --> 00:09:26,499 Neen, Ahsoka. 93 00:09:26,948 --> 00:09:29,568 Om snel hulp te vinden moeten we samenwerken. 94 00:09:29,822 --> 00:09:31,340 Ik kan hem niet achterlaten. 95 00:09:31,465 --> 00:09:35,115 Meester, ik weet dat als ik gewond was hij me nooit zou achterlaten. 96 00:09:35,512 --> 00:09:37,412 Ik weet dat dit moeilijk is, Ahsoka, 97 00:09:37,725 --> 00:09:40,940 maar Anakin moet achterblijven en wij moeten nu gaan. 98 00:09:41,636 --> 00:09:44,136 Er is niets meer dat we voor hem kunnen doen. 99 00:09:46,278 --> 00:09:49,012 We moeten er alles aan doen om van deze planeet te geraken. 100 00:09:49,137 --> 00:09:52,637 Als een jedi is het jouw plicht te doen wat het beste is voor de groep. 101 00:10:04,991 --> 00:10:06,541 Generaal Secura, kijk. 102 00:10:08,864 --> 00:10:11,427 We zijn niet de enigen hier op deze planeet. 103 00:10:11,552 --> 00:10:14,535 Er moet hier 'iets' anders zijn. 104 00:10:22,054 --> 00:10:25,457 Sorry voor het vragen, generaal. Maar waar gaan we exact heen? 105 00:10:25,798 --> 00:10:27,876 De mensen zoeken die op deze planeet leven. 106 00:10:28,491 --> 00:10:31,213 We gaan ze zoeken? We hebben er geen idee van waar ze zijn. 107 00:10:32,553 --> 00:10:35,532 Het ziet er naar uit dat de mensen die we zoeken 108 00:10:35,657 --> 00:10:37,891 vlakbij reuzebomen leven. 109 00:10:38,926 --> 00:10:40,676 Heel opmerkzaam, padawan. 110 00:10:42,866 --> 00:10:44,344 Wees sterk, meester. 111 00:10:45,057 --> 00:10:46,687 Nog even. 112 00:10:47,115 --> 00:10:48,815 Rex zal voor je zorgen. 113 00:10:49,365 --> 00:10:51,316 - Het is tijd om te gaan. - Maak je geen zorgen, jongen. 114 00:10:51,677 --> 00:10:53,527 Ik zal goed voor hem zorgen. 115 00:10:56,863 --> 00:10:59,967 Kapitein Rex, hou je locator aan. We zouden bij het aanbreken van de dag terug moeten zijn 116 00:11:00,092 --> 00:11:02,803 Met wie of wat leeft op deze planeet. 117 00:11:02,928 --> 00:11:04,552 Begrepen, generaal Secura. 118 00:11:04,677 --> 00:11:06,970 Hey, jongen. Veel geluk. 119 00:11:07,990 --> 00:11:09,543 Komaan, jongens. Laten we gaan. 120 00:11:19,885 --> 00:11:24,077 Ik kan nog steeds je bezorgdheid voor Anakin voelen. Je band met hem. 121 00:11:24,392 --> 00:11:25,502 Het is alleen. 122 00:11:25,954 --> 00:11:28,106 Ik raak soms in de war. 123 00:11:28,453 --> 00:11:31,947 Het voor een jedi verboden om banden te sluiten, maar toch 124 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 worden we verondersteld medelevend te zijn. 125 00:11:34,141 --> 00:11:36,591 Dat is niets om je voor te schamen, Ahsoka. 126 00:11:37,016 --> 00:11:39,990 Ik ben door dezelfde ontwikkelingen gegaan toen ik jouw leeftijd had met mijn meester. 127 00:11:40,515 --> 00:11:41,415 Echt? 128 00:11:41,703 --> 00:11:42,578 Jij? 129 00:11:42,703 --> 00:11:44,553 Hij was als een vader voor mij. 130 00:11:45,014 --> 00:11:48,040 Ik besefte dat voor het algemeen welzijn ik hem moest laten gaan. 131 00:11:48,577 --> 00:11:51,668 Verlies geen duizenden levens om er een te redden. 132 00:11:52,391 --> 00:11:53,291 Misschien. 133 00:11:53,951 --> 00:11:57,251 Maar dat wil niet zeggen dat ik niet kan proberen om zijn leven te redden. 134 00:12:55,232 --> 00:12:56,858 Ik zie geen enkel teken van leven. 135 00:12:58,849 --> 00:12:59,880 Pas op. 136 00:13:04,824 --> 00:13:06,450 Geen wonder dat het hier verlaten is. 137 00:13:06,575 --> 00:13:07,975 Het is een valstrik. 138 00:13:08,199 --> 00:13:11,849 Je moet wel gek zijn om die dagelijks te ontwijken. 139 00:13:12,890 --> 00:13:16,169 Het ziet er naar uit dat iemand of iets, slim genoeg om 140 00:13:16,337 --> 00:13:18,713 de pods te besturen, ze heeft weggesleept. 141 00:13:19,387 --> 00:13:22,371 Het enige wat we moeten doen, is het spoor volgen. Laten we gaan. 142 00:13:52,645 --> 00:13:53,707 Generaal? 143 00:13:54,675 --> 00:13:56,075 Ben je ok? 144 00:13:56,298 --> 00:13:57,198 Acht... 145 00:13:57,987 --> 00:13:58,962 Achter je. 146 00:14:00,421 --> 00:14:01,421 Wat... 147 00:14:42,735 --> 00:14:43,757 Hou je linkse in de gaten. 148 00:15:04,110 --> 00:15:05,403 Cameron is dood. 149 00:15:06,860 --> 00:15:08,510 Alsook Lucky en Flesh. 150 00:15:11,736 --> 00:15:13,386 We moeten blijven bewegen. 151 00:15:48,806 --> 00:15:50,574 Pod centrale. We hebben het gehaald. 152 00:16:01,026 --> 00:16:01,792 Hallo? 153 00:16:07,986 --> 00:16:09,676 Waarvoor ben je naar hier gekomen? 154 00:16:10,209 --> 00:16:13,765 We zijn vredestichters. We zijn jedi van de Republikeinse melkweg. 155 00:16:14,230 --> 00:16:17,900 Ons schip is een paar mijlen terug gecrashed en een van ons is er erg aan toe. 156 00:16:18,384 --> 00:16:19,477 We hebben jullie hulp nodig. 157 00:16:19,970 --> 00:16:23,648 Geweld brengt geweld voort. Jedi zijn geen vredestichters. 158 00:16:27,399 --> 00:16:28,737 We vechten voor vrijheid. 159 00:16:29,212 --> 00:16:32,240 En vrijheid en vrede hebben angst en dood nodig? 160 00:16:34,272 --> 00:16:38,455 We hebben dit systeem gecoloniseerd om verlichting te vinden van jullie ellendige oorlog. 161 00:16:39,087 --> 00:16:40,937 We zijn hier gekomen om vrede te vinden. 162 00:16:41,650 --> 00:16:42,900 Jullie moeten weggaan. 163 00:16:43,025 --> 00:16:46,504 Jullie zullen enkel het laatste stukje vrede dat nog over is in deze melkweg vernietigen. 164 00:16:48,150 --> 00:16:50,216 Jullie zullen enkel onze ondergang brengen. 165 00:16:50,588 --> 00:16:53,502 Niettegenstaande de kloonoorlogen en ons aandeel daarin 166 00:16:53,627 --> 00:16:55,263 hebben we nog steeds uw hulp nodig. 167 00:16:55,804 --> 00:16:58,774 Ik ben bang dat ik moet doen wat het beste is voor mijn volk. 168 00:16:58,899 --> 00:17:00,349 We kunnen jullie niet helpen. 169 00:17:01,694 --> 00:17:02,675 Alsjeblief. 170 00:17:02,972 --> 00:17:05,023 Kan je ons teminste wat medische middelen geven. 171 00:17:05,712 --> 00:17:07,275 Mijn vriend is aan het sterven. 172 00:17:15,026 --> 00:17:17,126 Ik kan een smeekbede voor hulp niet negeren. 173 00:17:17,648 --> 00:17:20,498 Ik zal mijn zoon Wag Too sturen om je vriend te helpen. 174 00:17:20,623 --> 00:17:23,974 Hij is een genezer. Maar slechts een jedi mag met hem meegaan. 175 00:17:24,336 --> 00:17:26,613 De andere moet hier blijven als zekerheid. 176 00:17:27,056 --> 00:17:29,506 We zouden geen verrassingsaanval op ons dorp willen. 177 00:17:29,837 --> 00:17:32,008 Of de kidnapping van onze enige genezer. 178 00:17:32,901 --> 00:17:34,401 Bly en ik zullen blijven. 179 00:17:34,772 --> 00:17:37,082 Padawan, ga en help je meester. 180 00:17:37,117 --> 00:17:40,640 Neen, de kloon en zijn geweer kunnen niet blijven. 181 00:17:40,804 --> 00:17:43,213 - Hij zal meegaan met de jongling. - Ik kan het wel aan. 182 00:17:43,338 --> 00:17:45,211 - Ik heb geen hulp nodig. - Ahsoka. 183 00:17:45,246 --> 00:17:46,212 Maar je geen zorgen. 184 00:17:46,588 --> 00:17:49,086 Wees aandachtig voor je omgeving, padawan. 185 00:17:49,211 --> 00:17:51,027 Die wezens zijn nog steeds daar. 186 00:17:51,649 --> 00:17:52,549 Begrepen. 187 00:17:53,900 --> 00:17:55,250 We zullen niet lang weg zijn. 188 00:18:13,771 --> 00:18:16,052 Hier, ik zal je energie herladen. 189 00:18:16,696 --> 00:18:17,728 Dank je wel. 190 00:18:19,025 --> 00:18:23,439 Ik ben er zeker van dat je u zich bewust bent dat de jedi de kloonoorlogen niet begonnen zijn. 191 00:18:23,835 --> 00:18:27,647 Onze enige bedoeling was ze te eindigen en de vrede te herstellen in onze melkweg. 192 00:18:29,835 --> 00:18:32,939 Wat verschil maakt het wie de oorlog begon. 193 00:18:33,064 --> 00:18:35,015 En wie ze enkel wil eindigen? 194 00:18:35,140 --> 00:18:38,283 Geen enkele zijde is vrij van blaam. Je moet met twee zijn om te vechten. 195 00:18:38,586 --> 00:18:40,936 Maar is vrijheid het niet waart om voor te vechten? 196 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 Maar is het het waart om voor te doden? 197 00:18:43,887 --> 00:18:46,336 Vechten voor iets wil niet noodzakelijk zeggen 198 00:18:46,461 --> 00:18:49,085 dat je alles moet vernietigen dat in je weg komt. 199 00:18:49,708 --> 00:18:53,962 Enkel als je je wapens neerlegt en een koers volgt van geweldloosheid 200 00:18:54,087 --> 00:18:58,136 kan je de bewering dat jedi vredestichters zijn voor mij hardmaken. 201 00:19:23,112 --> 00:19:25,497 Generaal, je moet blijven rusten. 202 00:19:25,989 --> 00:19:27,856 Ik kan niet rusten. 203 00:19:28,299 --> 00:19:29,876 Rex, ze komen eraan. 204 00:19:30,489 --> 00:19:31,789 Ik kan ze horen. 205 00:19:31,927 --> 00:19:33,127 We moeten vechten. 206 00:20:01,846 --> 00:20:02,784 No, niet doen. 207 00:20:08,849 --> 00:20:09,623 Ook goed. 208 00:20:23,792 --> 00:20:25,395 Goed gewerkt, kleintje. 209 00:20:28,447 --> 00:20:29,498 Meester! 210 00:20:33,644 --> 00:20:35,307 Blij je te zien, snips. 211 00:20:36,038 --> 00:20:38,945 Dit is Wag Too. Hij is een genezer. 212 00:20:39,447 --> 00:20:42,157 - Hij kan je opnieuw beter maken. - Maak je geen zorgen. 213 00:20:42,669 --> 00:20:44,271 Ik breng je zo weer op de been. 214 00:21:03,097 --> 00:21:04,188 Snips? 215 00:21:08,370 --> 00:21:11,352 De olie van de pods zal helpen in het genezingsproces. 216 00:21:15,267 --> 00:21:17,801 Maak je geen zorgen. Je zal in geen tijd beter zijn. 217 00:21:27,038 --> 00:21:28,953 Je had heel de tijd gelijk meester Secura. 218 00:21:29,285 --> 00:21:30,335 Over wat? 219 00:21:30,877 --> 00:21:32,224 Als ik bij Anakin gebleven was 220 00:21:32,349 --> 00:21:35,960 hadden we waarschijnlijk dat dorp niet op tijd gevonden om hem te redden. 221 00:21:38,848 --> 00:21:41,298 Deze beproeving is tenminste eindelijk voorbij. 222 00:21:44,535 --> 00:21:47,235 We moeten nog steeds een manier vinden om van deze planeet te geraken. 223 00:21:48,912 --> 00:21:52,310 Wel, ik ben zeker dat admiraal Yularen en de Republikeinse vloot ons aan het zoeken zijn. 224 00:21:53,222 --> 00:21:55,922 Het zou niet al te lang mogen duren voor ze hier zijn.