1 00:00:00,510 --> 00:00:05,506 Ratovi zvezda-ratovi klonova Epizoda 18 "Tajna hiljadu Meseca" 2 00:00:05,631 --> 00:00:09,935 Madax By Leon - ))) *** 3 00:00:10,093 --> 00:00:15,098 Jedna jedina šansa je galaksija nade. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,269 Teško pritisnuti Jedai i njihovi verni klonovi 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,773 sprečili su podmuklu Separatističku zaveru da podmetnu bombe 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,568 pune smrtonosnog "Virusa Plava senka" u ključnim Republičkim sistemima. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 Obi-Wan Kenobi i Anakin Skywalker 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,824 zarobili su zločestog naučnika koji je bio iza opakog podmuklog plana, 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,743 Dr. Nuvo Vindia. 10 00:00:34,910 --> 00:00:39,331 Sada se Jedai pripremaju za transport Vindia u centar Republike da ga izvedu pred sud. 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,916 To je bilo blizu. 12 00:00:41,041 --> 00:00:45,045 Da je taj virus pobegao, svi na Naboou bi bili sada mrtvi. 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,841 Oh, super. Samo još jedan dosadan dan u spašavanju svemira. 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,802 Dobro, idemo odvesti ovog pacijenta nazad na Theed 15 00:00:51,969 --> 00:00:56,390 da možemo pomoći Padme i Ahsoki da srede tu ovaj nered. 16 00:01:02,563 --> 00:01:06,024 Senatorka, trebali bi videti ovo. Je li to jedna od virus bombi? 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,569 Izgleda da je komora u kojoj se nalazi virus, prazna. 18 00:01:08,735 --> 00:01:13,156 Taj mali dorid je sigurno uzeo virus. - Oglasite alarm. 19 00:01:14,199 --> 00:01:16,660 Kako je dorid uspeo uzeti bočicu sa virusom? 20 00:01:16,827 --> 00:01:21,248 Nemam pojma, ali ne želim biti u blizini kada ga aktivira. 21 00:01:24,209 --> 00:01:26,670 Izvadili smo sve bocice sa virusom iz ovih bombi. 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,797 Moramo ih samo sve ponovo provijeriti. 23 00:01:28,964 --> 00:01:33,093 Virus je osloboden. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,346 Osudeni ste na propast, mladi Jedaiu, 25 00:01:36,513 --> 00:01:40,767 kao i ostatak ove planete. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,269 Hej, ti. 27 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 Makni se od tuda! 28 00:01:45,731 --> 00:01:49,776 Šta je to bilo? 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,154 Curenje Virusa. 30 00:01:52,321 --> 00:01:56,742 Brzo u sigurnu sobu. Idemo! 31 00:02:08,170 --> 00:02:10,631 To je sigurna soba! - Nema šanse! 32 00:02:10,797 --> 00:02:14,051 Brže, vrata se zatvaraju! - ne brinite. 33 00:02:14,218 --> 00:02:16,845 Upadajte, Kapetane. 34 00:02:16,970 --> 00:02:21,391 Brže! 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,896 Ahsoka, šta se dešava tamo dole? 36 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Droid je oslobodio virus, ali uspijeli smo zapecatiti lab. 37 00:02:29,191 --> 00:02:32,569 A Padmé? - Nisam je cula od kada je bomba. 38 00:02:32,736 --> 00:02:34,696 Anakin, dali me cuješ? 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Anakin? - Padmé, tu sam. 40 00:02:37,574 --> 00:02:40,327 Jesi dobro? - Da, za sada. 41 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Jar Jar i ja smo ušli u sigurnosnu komoru kada se je upalio alarm. 42 00:02:43,455 --> 00:02:45,207 Nosim zaštitna odijela. 43 00:02:45,374 --> 00:02:48,961 Virus je pušten, ali Ahsoka je zapecatila cijelo postrojenje. 44 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Da, ali bilo koji zaostali droid ce pokušati izaci van. 45 00:02:52,756 --> 00:02:56,343 Napravit cu sve šta mogu da ih zaustavim. Ne možemo dopustiti da virus izade. 46 00:02:56,510 --> 00:03:00,889 Budi oprezna. 47 00:03:01,014 --> 00:03:04,226 Stavi to na glavu. 48 00:03:04,393 --> 00:03:07,145 Idemo, Jar Jar. Idemo naci Ahsoku. 49 00:03:07,312 --> 00:03:11,733 Trebamo njezinu pomoc da nademo te droide. 50 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 Gdje je protuotrov, Vindi? 51 00:03:15,487 --> 00:03:18,448 Zamjenili ste moju ulogu, Jedai. 52 00:03:18,615 --> 00:03:22,369 Moj posao je bio da proizvedem zarazu, 53 00:03:22,536 --> 00:03:24,913 na da je lijecim. 54 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 Nemamo vremena za igrice. 55 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Strpljenje, Anakin. Ima više nacina da se sredi mali štakor. 56 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Rekao sam, "gdje?" 57 00:03:33,755 --> 00:03:37,509 Da, ubij me sada i poštedi ove stare kosti 58 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 zagrljaja strašne plave sjene, 59 00:03:40,888 --> 00:03:43,390 jer kada prvi droid 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,101 pobijegne van iz laboratorija, 61 00:03:46,268 --> 00:03:50,647 cijeli Naboo je propao! 62 00:03:50,814 --> 00:03:53,692 Najbrži nacin da spasimo senatoricu Amidalu i Ahsoku 63 00:03:53,859 --> 00:03:58,280 je da vratimo Vindia nazad u centar i nademo stvarni protuotrov. 64 00:04:05,162 --> 00:04:08,290 Oh, ne, ne, ne. Dio virusa je ušao tu unutra. 65 00:04:08,415 --> 00:04:10,334 Nismo zatvorili vrata dovoljno brzo. 66 00:04:10,501 --> 00:04:13,795 Možda smo mrtvi Ijudi, ali još uvijek možemo zaustaviti te droide. 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Ne brini. 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Moj Ucitelj ce naci protuotrov za taj virus. 69 00:04:17,758 --> 00:04:21,261 Nismo još mrtvi. - Ima koga tamo? 70 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 Dali me netko cuje... - Senatorice Amidala, 71 00:04:23,347 --> 00:04:26,266 mi smo zarobljeni u sigurnoj sobi na kraju kompleksa "B." 72 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Dolazimo odmah tamo. 73 00:04:28,477 --> 00:04:32,481 Jeste li kontaminirani? 74 00:04:32,606 --> 00:04:37,027 Bojim se da, jesmo. 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,835 Dr. Vindi, platit ce te za svoju izdaju. 76 00:04:53,001 --> 00:04:55,838 Vodite ga. 77 00:04:56,004 --> 00:05:00,425 Sada moramo pronaci protuotrov. - Mislim da sam našao odgovor za vas. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,722 Mislite da ste našli lijek? 79 00:05:05,889 --> 00:05:09,977 Moguce, Malo poznati sastojak napravljen do reeksa korjena 80 00:05:10,143 --> 00:05:12,855 korijen korova koji se može naci samo na Aiegu, 81 00:05:13,021 --> 00:05:17,257 Svijetu tusucu mjeseca, duboko u Separatistckom kontroliranom svemiru. 82 00:05:17,442 --> 00:05:19,361 Idemo. 83 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Morate se kretati neprimjetno, ako žel... - Nema vremena za oprez. 84 00:05:22,823 --> 00:05:26,618 Moj padawan je zarobljen tamo dole, a takoder i Padmé. 85 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 Mislio sam Senatorica Amidala. 86 00:05:28,912 --> 00:05:32,833 Vjerujem u vašu hrabrost, Generale Skywalker, ali samoubojstvo je. 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 Kada obuzdamo virus, možemo poslati trupe. 88 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 Ne, Obi-Wan i Ja možemo srediti to. 89 00:05:38,463 --> 00:05:42,885 Slažem se sa tobom, Anakin. 90 00:05:45,888 --> 00:05:47,848 Padmé i Ahsoka biti ce dobro. 91 00:05:48,015 --> 00:05:52,436 Biti ce, ako uspijemo. 92 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Sva vrata su zakljucana. Kako cemo izaci? 93 00:05:59,902 --> 00:06:04,323 Nije naš problem. - Uh, to je olakšanje. 94 00:06:08,118 --> 00:06:09,453 Senatorice Amidala, 95 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 gdje ste? - Tocno ispred vaše sigurne sobe. 96 00:06:12,998 --> 00:06:17,419 Možete li otvoriti vrata? - Probaj, Jar Jar. 97 00:06:24,927 --> 00:06:26,345 Žao mi je, Ahsoka. 98 00:06:26,512 --> 00:06:30,057 Ne brinite za nas Senatorice. Još uvijek imamo posao koji moramo obaviti 99 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 Nije baš puno droida ostalo. 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,853 Vidjeli smo par njih kako idu prema južnom ulazu. 101 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 Dok smo u mogucnosti, 102 00:06:36,855 --> 00:06:40,776 pomoci cemo vam uništiti te droide prije nego stignu do izlaza. 103 00:06:40,943 --> 00:06:45,364 Ti preuzmi sjeverni hodnik, a mi cemo južni. 104 00:06:49,743 --> 00:06:51,453 Droids su blizu. 105 00:06:51,620 --> 00:06:56,041 Mogu ih cuti kako režu zid. 106 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Stani! - Ne otvaraj taj poklopac. 107 00:07:13,600 --> 00:07:18,021 Prekasno. 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,112 Evo ga Aiego. 109 00:07:25,279 --> 00:07:29,533 Kako ti se ovo cini? - Izgleda kao groblje 110 00:07:29,700 --> 00:07:34,121 brodova. 111 00:07:52,055 --> 00:07:53,182 Idemo. 112 00:07:53,348 --> 00:07:57,769 Anakin... 113 00:08:02,733 --> 00:08:07,237 Nije dobro. 114 00:08:07,404 --> 00:08:09,198 Dobro došli na Aiego. 115 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 Dobro, Dobro. 116 00:08:11,241 --> 00:08:15,662 Anakin, cekaj, Cekaj! 117 00:08:26,715 --> 00:08:29,259 Dobro došli na Alego. 118 00:08:29,426 --> 00:08:30,594 Vrlo impresivno. 119 00:08:30,761 --> 00:08:35,098 Upravo si uništio 17 obrambenih borbenih droida bez i jedne ogrebotine. 120 00:08:35,265 --> 00:08:36,892 Dobro... 121 00:08:37,059 --> 00:08:39,269 18, u stvari. 122 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 Ranjivi Jaybo Hood 123 00:08:41,396 --> 00:08:42,981 traži vaše prisustvo. 124 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 Jaybo? 125 00:08:44,608 --> 00:08:45,734 Hej. 126 00:08:45,901 --> 00:08:48,195 Dali imate pojma, koliko mi je trebalo preprogramiram ove droidove 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,322 ove droidove? 128 00:08:50,489 --> 00:08:53,200 Ti si Jaybo? - Pa, znaš li? 129 00:08:53,367 --> 00:08:55,786 Ispricavam se za mog prijatelja zbog njegovog nepristojnog ponašanja. 130 00:08:55,953 --> 00:09:00,374 9 mjeseci, covjece. Trebalo mi je 9 mjeseci. 131 00:09:06,338 --> 00:09:10,217 Oh, to je naš zadatak. 132 00:09:10,384 --> 00:09:14,805 kanal 2. 133 00:09:20,060 --> 00:09:23,981 Kako je klinac kao ti, došao do toliko puno droidova? 134 00:09:24,147 --> 00:09:25,858 Kada su Separatisti otišli, 135 00:09:26,024 --> 00:09:28,443 ostavili su ovo smece iza sebe. Puna skladišta 136 00:09:28,569 --> 00:09:32,781 hrpa njih tamo vani. - Pa si ih isprogramirao da ti služe. 137 00:09:32,948 --> 00:09:36,618 Nema razloga da dobar droid trune, zar ne? 138 00:09:36,785 --> 00:09:38,537 Izgleda da si koristio a... 139 00:09:38,704 --> 00:09:42,207 makro protokol da izbrišeš sve njih od jednom. 140 00:09:42,332 --> 00:09:45,210 Impresivno. - Vidim da poznaš droidove. 141 00:09:45,377 --> 00:09:48,589 Ti si Jedai, zar ne? Želiš da ti pokažem kako sam to napravio? 142 00:09:48,755 --> 00:09:53,177 Možda neki drugi put. Ono šta nam treba je reeksa korjen. 143 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 Dali znaš gdje ga možemo naci? - Tu, tamo, 144 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 svugdje. 145 00:10:00,058 --> 00:10:04,188 Nemamo vremena za igrice, mali. Gdje je korijen? 146 00:10:04,354 --> 00:10:07,566 Šta moj prijatelj pokušava reci da nam se poprilicno žuri. 147 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Ne više, ne žuri vam se. 148 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Gledaj, ti mali... 149 00:10:10,861 --> 00:10:13,113 Ovaj sistem je proklet, uklet 150 00:10:13,280 --> 00:10:14,198 šta god. 151 00:10:14,364 --> 00:10:18,785 Bilo kako, Jedai ili ne, nitko ne odlazi sa ove planete živ, 152 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 ne pored Drolla. 153 00:10:20,996 --> 00:10:23,540 Droll! 154 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Droll? 155 00:10:25,167 --> 00:10:27,836 Da, Droll, 156 00:10:28,003 --> 00:10:29,880 Fantomski vladar Aiega. 157 00:10:30,047 --> 00:10:33,050 On je uništio sve šta je odlazilo sa ove planete. 158 00:10:33,175 --> 00:10:37,596 50 najboljih pilota galaksije je pokušalo. 159 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 50 pokušalo... 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 50 poginulo. 161 00:10:42,684 --> 00:10:45,521 Pretpostavljam da to objašnjava uništene brodove oko mjesecevog pojasa. 162 00:10:45,687 --> 00:10:50,108 Prvo po redu, Morat cemo se obracunati sa tim Drollom kasnije. 163 00:11:01,620 --> 00:11:06,124 Ovo ce pomoci. - Jar Jar, ne. 164 00:11:09,127 --> 00:11:10,254 Senatorice! 165 00:11:10,420 --> 00:11:14,800 Senatorice, tvoje odijelo je ošteceno. 166 00:11:14,967 --> 00:11:17,344 Žao mi je. 167 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 Ne krivi sebe. 168 00:11:18,804 --> 00:11:23,183 Takve stvari se dešavaju u ratnoj zoni. 169 00:11:29,106 --> 00:11:31,608 Dolaziš? - Mora da se šališ. 170 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 Nema šanse da idem tamo dole. 171 00:11:34,278 --> 00:11:37,406 Pokušavaš nam nešto reci? - Ne brini, jednostavno je. 172 00:11:37,573 --> 00:11:40,450 Pratite lijane do dna, i iskopajte korjenje, 173 00:11:40,617 --> 00:11:42,494 ali ne dodirujte lijane. 174 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Osim ociglednog, zašto ne? 175 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Zato jer biljke to ne vole, 176 00:11:47,708 --> 00:11:49,960 a i imaju teške i oštre zube. 177 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Zube? 178 00:11:51,545 --> 00:11:53,672 Ovo postaje sve bolje iz minute u minutu. 179 00:11:53,839 --> 00:11:56,884 I pazite na leteceg Xandua. 180 00:11:57,050 --> 00:11:58,594 Šta je Xandu? 181 00:11:58,760 --> 00:12:03,182 Nisam siguran. 182 00:12:08,729 --> 00:12:13,233 Ucitelju, uskoci. 183 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Ovo nece baš funkcionirati. 184 00:12:17,613 --> 00:12:19,114 Kako nam ide tamo gore? 185 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 Još malo i gotov sam. 186 00:12:21,533 --> 00:12:25,954 Tu su. 187 00:12:34,838 --> 00:12:37,799 Ashoka, Dobro sam. 188 00:12:37,966 --> 00:12:41,345 Tamo, to su korijeni koje tražimo. 189 00:12:41,512 --> 00:12:45,933 Oh, poodoo. 190 00:12:49,269 --> 00:12:53,774 Imam loš osjecaj u vezi ovoga. 191 00:12:54,399 --> 00:12:56,610 Nemoj dugo petljati oko toga. 192 00:12:56,735 --> 00:13:01,031 Požurit cu se najbrže šta mogu. 193 00:13:01,156 --> 00:13:04,618 Anakin, požuri. 194 00:13:04,785 --> 00:13:07,663 Anakin? Odmah. - Dobro, Dobro. 195 00:13:07,830 --> 00:13:11,250 Imam ga. 196 00:13:11,416 --> 00:13:15,838 Drži se. - Moramo brzo od tuda. 197 00:13:36,942 --> 00:13:39,987 Uspio si. Znao sam da hoceš. 198 00:13:40,153 --> 00:13:43,575 Oh, Jesi? 199 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 Mjesto je opustošilo kada su prestali funkcionirati konvoji sa zacinima. 200 00:13:48,495 --> 00:13:49,329 Ovdje vani, 201 00:13:49,496 --> 00:13:53,125 mi smo samo jedan od milion malih planeta za koje nikoga nije briga. 202 00:13:53,292 --> 00:13:55,043 Ovo su oni od nas koji su ostali 203 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 i ne možemo otici zbog prokletstva. 204 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Prokleti smo svi. 205 00:13:59,131 --> 00:14:02,885 Planeta je prokleta. 206 00:14:03,051 --> 00:14:05,929 Prokleti od koga, moj ludi prijatelju? 207 00:14:06,096 --> 00:14:09,099 Duh Drolla, eto od koga. 208 00:14:09,266 --> 00:14:10,392 Duh? 209 00:14:10,559 --> 00:14:13,187 Duh 1.000 mjeseca, 210 00:14:13,353 --> 00:14:17,733 naš zaštitnik i razarac. 211 00:14:17,900 --> 00:14:20,652 Zvuci kao hrpa... - Praznovjerja? 212 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 To je jedna rijec za to. 213 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 Praznovjerje, kažeš. 214 00:14:26,575 --> 00:14:28,535 Nemogu dugo izdržati... 215 00:14:28,702 --> 00:14:31,246 neka mi netko pomogne. 216 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 To je bio takido. 217 00:14:33,081 --> 00:14:35,292 Moj prijatelj. 218 00:14:35,459 --> 00:14:37,920 Pokušajte napustiti ovu planetu 219 00:14:38,086 --> 00:14:42,508 i vaša sudbina ce biti ista. 220 00:14:45,761 --> 00:14:50,224 Nikada necete proci pored Drolla. 221 00:14:52,226 --> 00:14:54,645 Duh Drolla možda je to lokalno praznovjerje, 222 00:14:54,770 --> 00:14:57,147 ali nešto stvarno je raznijelo te brodove. 223 00:14:57,314 --> 00:14:59,483 "Stvarno" to možemo srediti. 224 00:14:59,650 --> 00:15:00,609 Šteta. 225 00:15:00,734 --> 00:15:05,155 Stvarno su mi se svidali ti decki. - Hvala na pomoci, mali. 226 00:15:06,073 --> 00:15:09,868 Nebi ovo uspijeli bez tvoje pomoci. - Jeste li vec naletjeli na Drolla? 227 00:15:10,035 --> 00:15:14,456 Ne brini, Jaybo. 228 00:15:20,003 --> 00:15:22,256 Šta ne valja, R2? bojiš se duhova? 229 00:15:22,422 --> 00:15:24,508 Droll je samo praznovjerje... 230 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Evo to je naš duh. 231 00:15:26,343 --> 00:15:27,553 Laseri. 232 00:15:27,719 --> 00:15:32,140 Vuce nas energetska sila. 233 00:15:35,018 --> 00:15:39,523 Okreni brod. Nikada necemo uspijeti proci. 234 00:15:44,486 --> 00:15:46,572 Separatisti su verovatno postavili lasere 235 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 da sprijece Ijude da napuste planetu. 236 00:15:48,991 --> 00:15:53,412 Vraćaju se nazad. 237 00:15:58,876 --> 00:16:01,378 Učitelju, dali me čuješ? 238 00:16:01,545 --> 00:16:05,966 R2, pojačaj signal. 239 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 ...uništili smo sve borbene droide 240 00:16:09,511 --> 00:16:11,805 unutar postrojenja, učitelju. 241 00:16:11,972 --> 00:16:15,184 Naboo je siguran od dalje kontaminacije. 242 00:16:15,350 --> 00:16:19,771 Ponavljam, Naboo je siguran. 243 00:16:20,689 --> 00:16:25,194 Obecaj mi da nitko više nikada nece otvoriti ovaj bunker. 244 00:16:25,485 --> 00:16:27,237 Zbogom, Anakin. 245 00:16:27,404 --> 00:16:30,000 Ja... 246 00:16:30,100 --> 00:16:33,825 Ne... 247 00:16:33,952 --> 00:16:36,788 Posudit cemo strujne konvertere od Jaybo i reprogramirati u polje... 248 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 Uspori, Anakin. - "Da usporim"? 249 00:16:39,917 --> 00:16:42,127 Vidio si ih, Ucitelju. Oni umiru. 250 00:16:42,294 --> 00:16:46,381 Veliki skok u naprijed, obicno zahtjeva prvo dva mala unazad. 251 00:16:46,548 --> 00:16:50,427 I ponekad sve to zahtjeva samo jedan skok. 252 00:16:50,552 --> 00:16:54,973 Ako ništa drugo barem me saslušaj. 253 00:16:55,307 --> 00:16:57,100 Gradani Aiega, 254 00:16:57,226 --> 00:16:59,561 Droll nije duh. 255 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 Nego, Separatisticki sigurnosni sistem. 256 00:17:02,981 --> 00:17:04,441 glupost. 257 00:17:04,566 --> 00:17:08,320 Sretni ste šta se izvukli živu glavu, jednostavno. 258 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 A ko kaže da nismo uspijeli svojom srecom? 259 00:17:11,323 --> 00:17:15,410 Duh Drolla, to je ko. 260 00:17:15,577 --> 00:17:19,456 Dali je netko naselio Aiego mjesec prije nego su došli Separatisti? 261 00:17:19,623 --> 00:17:24,044 Andeli, naravno. - Andeli? 262 00:17:26,672 --> 00:17:28,340 Mi smo miroljubiv narod 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 prije nego su nas Separatista otjerali iz naših domova 264 00:17:31,260 --> 00:17:32,803 i ukrali naš mjesec. 265 00:17:32,970 --> 00:17:35,848 A koji mjesec je to? 266 00:17:36,014 --> 00:17:38,559 Millius Prime. 267 00:17:38,725 --> 00:17:43,146 The primary node, mora biti blizu Millius Primea. 268 00:17:43,397 --> 00:17:45,440 Vulture droidi. Jaybo, 269 00:17:45,566 --> 00:17:47,526 možeš li reaktivirati te Vulture droide? 270 00:17:47,693 --> 00:17:50,445 Naravno. Mogu ih naterati da lete pomocu daljinskog. 271 00:17:50,612 --> 00:17:51,405 Dobro. 272 00:17:51,572 --> 00:17:55,576 Poslaćemo R2 da leti sa Vulture droidima kao mamac za laserska polja. 273 00:17:55,742 --> 00:17:59,496 S obzirom da znamo protiv čega se borimo, možemo uništiti laserske stanice. 274 00:17:59,663 --> 00:18:04,084 I otvoriti put ravno do Millius Prima. 275 00:18:14,052 --> 00:18:15,971 Koja šteta. 276 00:18:16,138 --> 00:18:18,849 Uz svo poštovanje, Senatorka, 277 00:18:19,016 --> 00:18:21,185 Za to su ovi Ijudi stvoreni. 278 00:18:21,351 --> 00:18:25,647 nadam se da je njihova žrtva jedan korak bliže miru. 279 00:18:25,814 --> 00:18:28,734 Biće, Padme. 280 00:18:28,901 --> 00:18:33,322 Moraš verovati u to... - Ahsoka. 281 00:18:37,117 --> 00:18:38,660 Spremni, Generale Kenobi. 282 00:18:38,827 --> 00:18:43,248 Jaybo, aktiviraj droide. 283 00:18:48,378 --> 00:18:52,883 Prebaci kontrolu vulture droida na R2. 284 00:19:10,317 --> 00:19:13,779 R2, presretni lasere. 285 00:19:13,946 --> 00:19:18,367 Pošali Vulture droide direktno u laserske generatore. 286 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 Momci, jeste li dobro? 287 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Momci? 288 00:19:43,684 --> 00:19:45,352 Dobro smo, mali 289 00:19:45,519 --> 00:19:48,647 Bojim se da će ti trebati novi droidi da im možeš zapovedati, Jaybo. 290 00:19:48,772 --> 00:19:53,193 Ove koje si nama posudio pretvorili su se u tost. 291 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 Ali dobra stvar je ta 292 00:19:54,945 --> 00:19:59,366 da sada možete slobodno napustiti Aiego kada got to zaželite. 293 00:20:02,911 --> 00:20:07,416 R2, pripremi kurs za Naboo. 294 00:20:20,220 --> 00:20:24,641 Razgovarao sam sa medicinskim doridima. Očekuju da ćeš se potpuno oporaviti. 295 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 Nikada nisam izgubila veru u tebe. 296 00:20:27,060 --> 00:20:28,228 Nitko od nas nije. 297 00:20:28,395 --> 00:20:29,521 To mi je drago čuti, 298 00:20:29,688 --> 00:20:33,192 jer bilo je par trenutaka, kada baš i nisam bio tako siguran u sebe. 299 00:20:33,358 --> 00:20:37,779 Pa, uspeo si zar ne. 300 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 usput, 301 00:20:41,825 --> 00:20:45,746 tvoj padawan, bila je briljantna. 302 00:20:45,913 --> 00:20:47,915 Verujem da ćemo se uskoro videti, 303 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 Generale Skywalker? 304 00:20:50,876 --> 00:20:55,297 Naravno, moja damo. 305 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Čuo sam da si bio vrlo hrabar boreći se sa borbenim droidima, Jar Jar. 306 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 Stvarno 307 00:21:05,599 --> 00:21:08,185 Senatorka Amidala predložila je da ti ponudimo treniranje 308 00:21:08,352 --> 00:21:10,562 da usavršiš svoje veštine sa svetlosnim mačem 309 00:21:10,729 --> 00:21:12,481 Stvarno? 310 00:21:12,648 --> 00:21:13,482 Stvarno. 311 00:21:13,649 --> 00:21:16,818 Oh, momak. Mene će trenirati. 312 00:21:16,985 --> 00:21:21,406 Ja ga neću trenirati. 313 00:21:21,990 --> 00:21:24,660 Napravila si fantastičan posao danas, Malena. 314 00:21:24,827 --> 00:21:27,287 Zahvaljujući vašem učenju, Učitelju. 315 00:21:27,454 --> 00:21:28,914 Da, u pravu si. 316 00:21:29,081 --> 00:21:33,210 Verovatno zaslužujem većinu zasluga 317 00:21:33,377 --> 00:21:35,212 ali ne i sve. 318 00:21:35,379 --> 00:21:36,547 Dobra stvar je 319 00:21:36,713 --> 00:21:41,051 Znam da ne misliš sve šta kažeš. 320 00:21:41,218 --> 00:21:43,345 Pilot, vodi ovo dvoje odavde. 321 00:21:43,512 --> 00:21:47,933 Hvala učitelju. 322 00:22:00,000 --> 00:22:04,004 Jeste li vi STAR WARS fanatik "progutajte ove lasere" 323 00:22:04,005 --> 00:22:07,800 I mislili smo to "Sada je vreme da se suočimo sa neprijateljem" 324 00:22:07,801 --> 00:22:10,500 Imamo samo 3 reči za vas 325 00:22:11,270 --> 00:22:13,501 Joda 326 00:22:13,502 --> 00:22:15,502 je Faca 327 00:22:19,803 --> 00:22:25,503 Madax By Leon 328 00:22:25,504 --> 00:22:28,704 Velicina nije Sve...