1 00:00:00,510 --> 00:00:05,506 Star Wars: The Clone Wars Epizoda: 20 "Innocent of Ryloth" "Nevini iz Rylotha" 2 00:00:05,631 --> 00:00:09,935 Madax By Leon 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,806 Cijena rata se nikada ne može stvarno izračunati. 4 00:00:16,635 --> 00:00:17,558 Invazija! 5 00:00:17,938 --> 00:00:21,788 Separatički vođa Wat Tambor je preuzeo kontrolu nad planetom Ryloth 6 00:00:22,124 --> 00:00:25,674 i podredio njegove stanovnike brutalnoj okupaciji droida. 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,445 U vrlo iznenađujućem napadu, Jedai Anakin Skywalker 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,072 i njegov padawan, Ahsoka Tano, 9 00:00:31,439 --> 00:00:34,158 rasturili su svemirsku blokadu koja je čuvala planetu. 10 00:00:34,501 --> 00:00:37,401 Sada Jedai Generali Mace Windu i Obi-Wan Kenobi 11 00:00:38,124 --> 00:00:41,315 prevode masovnu invaziju za oslobođenje izgladnjelog naroda 12 00:00:41,440 --> 00:00:44,249 Prvi problem je kako prebaciti naše trupe na površinu planete. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,963 Ako prvo zauzmete grad Nabat, dobit ćemo našu zonu za slijetanje. 14 00:00:48,500 --> 00:00:50,800 Pa vrijeme je da upoznamo domoroce. 15 00:01:08,481 --> 00:01:11,529 Ne smjete dozvoliti Klonovima da se dočepaju površine planete. 16 00:01:11,941 --> 00:01:14,689 Naši novi protonski topovi, nalaze se na optimalnim pozicijama 17 00:01:14,814 --> 00:01:16,200 da bi to spriječili. 18 00:01:16,751 --> 00:01:17,751 Šta? 19 00:01:18,766 --> 00:01:21,205 Šta, ako fokusiraju svoje napade na vaše topove? 20 00:01:21,770 --> 00:01:25,918 Skupljam stanovnike iz ovog sela, da bi ih mogao koristiti kao živi štit. 21 00:01:26,692 --> 00:01:30,514 Računam da Jedai neće reskirati sigurnost zatvorenika 22 00:01:30,695 --> 00:01:32,133 sa direktnim napadom. 23 00:01:39,503 --> 00:01:41,183 Moramo zapamtiti zašto smo tu. 24 00:01:41,376 --> 00:01:44,526 Došli smo pomoći Twi'leksima, a ne uništiti njihove domove. 25 00:01:45,068 --> 00:01:46,068 Cody? 26 00:01:46,425 --> 00:01:48,568 To znači da ćemo sve morat vratiti nazad na teži način. 27 00:01:48,693 --> 00:01:51,690 Minimalna rasturanja Blasterima i to samo po droidima. 28 00:01:51,815 --> 00:01:53,946 Bez raketa ili detonatora. Provjerite svoje mete. 29 00:01:54,420 --> 00:01:57,129 Pazite na lokalne stanovnike. Jeli vam sve jasno? 30 00:01:57,254 --> 00:01:58,325 Gospodine, da, gospodine! 31 00:01:59,433 --> 00:02:01,281 Ako smo ovdje, da oslobodimo te kratkoglave, 32 00:02:01,406 --> 00:02:03,497 Najmanje šta oni mogu napraviti je da nam se maknu sa puta. 33 00:02:04,378 --> 00:02:06,228 Gospodine, neprijatelj nam je u dometu. 34 00:02:06,863 --> 00:02:08,169 Pucajte po želji. 35 00:02:27,691 --> 00:02:30,791 generale, neprijateljska vatra prodire kroz naše štitove. 36 00:02:31,274 --> 00:02:32,443 Zovite mi Kenobia. 37 00:02:33,195 --> 00:02:35,294 Ne možemo reskirati spuštanje, velikih transporta 38 00:02:35,419 --> 00:02:38,783 - dok vi ne sredite te topove. - Povucite se, mi ćemo to srediti. 39 00:02:43,885 --> 00:02:46,693 Zapovjedniče, Republički transporti se vračaju nazad, 40 00:02:46,818 --> 00:02:49,068 ali lovci još uvijek kreću prema nama. 41 00:02:49,194 --> 00:02:51,128 Kao šta sam i planirao. 42 00:03:22,995 --> 00:03:26,361 Mislim da sam vidio da se nešto miče u drveču. Pucaj, Pucaj! 43 00:03:43,521 --> 00:03:45,506 Taj bunker će nam predstavljati problem. Generale 44 00:03:45,631 --> 00:03:48,352 Prepustite meni bunker. Povedite svoju vojsku na moj signal. 45 00:03:59,632 --> 00:04:01,132 Idemo ih srediti! 46 00:04:14,492 --> 00:04:16,292 Odred duhova, Pokret! 47 00:04:17,759 --> 00:04:20,885 Gospodine, izgubili smo kontakt sa našom vanjskom linijom obrane. 48 00:04:21,445 --> 00:04:24,697 Republičke trupe su se približile granicama sela. 49 00:04:24,822 --> 00:04:27,570 Saznajte odmah kako Jedai planiraju izvesti napad. 50 00:04:28,102 --> 00:04:29,252 Dobro, Dobro. 51 00:04:31,352 --> 00:04:34,273 Zid je osiguran, gospodine. Krećemo li na topove? 52 00:04:34,687 --> 00:04:37,448 Moramo prvo saznati šta su nam pripremili droidovi. 53 00:04:37,573 --> 00:04:39,273 Pošalji svoje najbolje Ijude da izvide. situaciju 54 00:04:39,821 --> 00:04:40,971 Odmah, gospodine. 55 00:04:41,528 --> 00:04:43,328 Boil, Waxer, dođite samnom. 56 00:04:43,837 --> 00:04:45,451 Mislim da smo mi najbolji. 57 00:04:58,572 --> 00:05:00,522 Zgrade su samo zgrade. 58 00:05:00,884 --> 00:05:03,427 Šta stvarno čini grad, stanovnici koji žive u njima 59 00:05:04,009 --> 00:05:05,679 Pa, gdje su? 60 00:05:08,206 --> 00:05:10,950 Mi ćemo provijeriti dvorište, vas dvoje provjerite južni sektor. 61 00:05:11,075 --> 00:05:13,164 Povratak u bazu do 0620. 62 00:05:13,449 --> 00:05:14,449 Da, gospodine. 63 00:05:16,305 --> 00:05:18,782 Kažem ti Boil, Ovo je zastrašujuće. 64 00:05:19,887 --> 00:05:22,324 Misliš da su ih sve pokokali? 65 00:05:22,449 --> 00:05:24,369 Pa, nema nigdje tijela. 66 00:05:24,770 --> 00:05:28,420 Vjerojatno su ih otpeljali iz njihovih domova. Mislim da nisu imali... 67 00:05:29,214 --> 00:05:30,261 Nisu imali šta? 68 00:05:32,635 --> 00:05:33,635 Izbora. 69 00:05:47,867 --> 00:05:50,260 Neće biti lagano, srediti te topove Gospodine. 70 00:05:50,385 --> 00:05:52,309 Uvijek postoji naćin, Wooley. 71 00:05:59,947 --> 00:06:01,197 Čekaj, Twi'leksi. 72 00:06:02,318 --> 00:06:04,697 Drže preživjele kao živi štit 73 00:06:05,322 --> 00:06:07,922 Moramo to odmah javiti Generalu Kenobiju. 74 00:06:24,746 --> 00:06:28,174 Našli smo topove. Nalaze u dvorištu, tu i tu. Ali postoji komplikacija. 75 00:06:28,325 --> 00:06:31,389 Uzeli su lokalne preživjele stanovnike i koriste ih kao živi štit. 76 00:06:31,514 --> 00:06:35,013 Ovo sa Twi'lek zatvorenici će otežati situaciju ali ne i učiniti nemogučim. 77 00:06:35,138 --> 00:06:38,313 Još uvijek imam dobar plan kako srediti te topove. 78 00:06:38,831 --> 00:06:41,734 Izvući zatvorenike neozlijeđene, je naš prioritet broj jedan'. 79 00:06:41,859 --> 00:06:43,569 Imam vjere u vas, Generale Kenobi. 80 00:06:44,013 --> 00:06:46,076 Cody, upadamo sa svime šta imamo na raspolaganju. 81 00:06:46,201 --> 00:06:47,448 Da oslobodimo taoce. 82 00:06:48,783 --> 00:06:52,911 Znači Generale Kenobi predvodi ovaj napad. 83 00:06:53,515 --> 00:06:56,065 Poznat je po svojim zavaravajućim manevrima. 84 00:06:56,399 --> 00:06:58,459 Dobro, Dobro. Dawnloadajte njegov fajl. 85 00:07:12,487 --> 00:07:15,328 - To je samo mala curica. - Šta ćemo sa njom? 86 00:07:16,213 --> 00:07:17,978 Zašto sve mi uvijek moramo napraviti? 87 00:07:18,146 --> 00:07:21,231 - Imamo svoju misiju koju moramo izvršiti. - Morali bi nešto napraviti. 88 00:07:21,399 --> 00:07:23,768 - Ja kažem da je povedemo sa sobom. - Šališ se. 89 00:07:23,893 --> 00:07:25,527 Ona bi nas samo usporila! 90 00:07:26,327 --> 00:07:29,281 - Gledaj, ona se nas boji. - Ne nas, brzo sakrij se! 91 00:07:32,342 --> 00:07:34,495 Ti je bila jedinica za izviđanje. Bilo bi bolje da krenemo. 92 00:07:34,704 --> 00:07:36,080 Ne možemo je ostaviti tu. 93 00:07:36,936 --> 00:07:38,123 Dobro, povest ćemo je sa sobom. 94 00:07:39,602 --> 00:07:40,766 Budi oprezan. 95 00:07:40,891 --> 00:07:43,462 Ne brini Waxer. Mislim da nije naoružana. 96 00:07:45,467 --> 00:07:47,167 mala glavorepa me je ugrizla! 97 00:07:47,759 --> 00:07:49,218 Stani, strašiš ju. 98 00:07:50,079 --> 00:07:52,229 Vjerojatno je mislila da smo mi droidovi 99 00:07:56,684 --> 00:07:59,619 Sve je u redu, Vidiš ja sam mesnati? baš kao i ti, 100 00:08:00,188 --> 00:08:03,330 Izgleda napola izgladnjela. 101 00:08:03,954 --> 00:08:05,954 Izvoliš. 102 00:08:20,000 --> 00:08:22,954 Nerra, Nerra 103 00:08:23,518 --> 00:08:25,159 Ne, ja sam Waxer. 104 00:08:25,580 --> 00:08:27,111 On je Boil. 105 00:08:29,719 --> 00:08:32,269 Našao si prijateljicu, misija izvršena. 106 00:08:32,677 --> 00:08:33,720 Možemo li sada ići? 107 00:08:36,080 --> 00:08:37,230 Idemo malena. 108 00:08:37,950 --> 00:08:38,950 Idemo. 109 00:08:40,103 --> 00:08:41,703 vidiš, ne želi ići sa nama. 110 00:08:41,828 --> 00:08:45,328 Malom čudovištu je bilo dobro i prije nego smo mi došli, zato idemo, pokret. 111 00:09:11,832 --> 00:09:14,032 Naredniče, jesu li čudovišta spremna? 112 00:09:14,244 --> 00:09:16,232 Izgladnjivao sam ih, kao šta ste mi naredili. 113 00:09:28,610 --> 00:09:30,558 Zanima me šta se je dogodilo sa njezinom Porodicom. 114 00:09:30,683 --> 00:09:33,489 Vjerojatno su svi mrtvi. Na njezinu sreću, ona je preživela. 115 00:09:37,897 --> 00:09:41,061 Šta će se dogoditi sa njom'? Mislim nakon šta mi odemo. 116 00:09:41,331 --> 00:09:42,481 Nemam pojma. 117 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 Bez glupih ideja. Ne vodimo je sa sobom. 118 00:09:49,518 --> 00:09:50,568 Otišla je. 119 00:09:51,457 --> 00:09:53,957 Siguran sam da će mala gorka, sto posto negdje iskočiti. 120 00:09:57,793 --> 00:09:58,993 Evo te, tu si. 121 00:10:00,516 --> 00:10:02,032 Kako se je stvorila ispred nas? 122 00:10:07,389 --> 00:10:10,707 Ne, ne tim putem Tamo je otišao droid za izviđanje. 123 00:10:10,902 --> 00:10:12,209 Waxer, pusti je. 124 00:10:12,334 --> 00:10:15,134 Neću dozvoliti da je ulove doridovi. 125 00:10:15,377 --> 00:10:17,577 Ja te samo pokušavam održati na životu! 126 00:10:18,797 --> 00:10:20,410 Neka sam proklet, ako znam zašto. 127 00:10:28,069 --> 00:10:29,378 Gdje je otišla? 128 00:10:37,585 --> 00:10:39,135 Čekaj, Stani tamo! 129 00:10:44,231 --> 00:10:45,589 Hej, Tu si. 130 00:10:46,323 --> 00:10:47,873 Dobro je, uhvatio si je. 131 00:10:47,998 --> 00:10:50,131 Znaš, Imam vezice ako ti trebaju. 132 00:10:50,256 --> 00:10:51,191 Šta? 133 00:10:57,303 --> 00:10:59,353 Šta mi radimo tu? 134 00:11:25,789 --> 00:11:27,589 Pretpostavljam da je to bio njezin dom. 135 00:11:28,327 --> 00:11:30,689 Jadno malo stvorenje, Sve je izgubila. 136 00:11:51,587 --> 00:11:53,837 Sada je sve u redu, Mi smo tu da ti pomognemo. 137 00:12:09,772 --> 00:12:12,122 Ne plaći malena, Mi ćemo paziti na tebe 138 00:12:13,151 --> 00:12:14,151 Obečajem. 139 00:12:22,016 --> 00:12:24,066 Jesu Ijudi spremni Cody? Šta je bilo? 140 00:12:24,385 --> 00:12:26,212 Waxer i Boil ne odgovaraju. 141 00:12:26,337 --> 00:12:29,649 - Nisu se vratili iz izviđanja. - To ne liči na njih. 142 00:12:29,774 --> 00:12:31,589 Možda su naletili na probleme. 143 00:12:31,714 --> 00:12:33,959 Naredniče, Upotrijebite visoko voltažne transmitere, 144 00:12:34,129 --> 00:12:36,524 - vidite dali možete dobiti Waxera i Boila. - Da, gospodine! 145 00:12:36,649 --> 00:12:40,349 Neka ostatak Ijudstva krene. Ostali će nas već stići. 146 00:12:40,960 --> 00:12:42,510 U pokretu su. 147 00:12:42,840 --> 00:12:44,962 Naredniče, napad se približava. 148 00:12:45,715 --> 00:12:47,165 Pustite zvijeri. 149 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Vrijeme je za izvršenje mog plana. 150 00:12:50,151 --> 00:12:51,301 Dobro, Dobro. 151 00:13:00,989 --> 00:13:03,525 To je zapovjednik, mi smo daleko u zaostatku, Waxer. 152 00:13:03,652 --> 00:13:06,252 Završit ćemo na kraju polirajući ' R2. jedinice 153 00:13:06,911 --> 00:13:09,861 Čekaj, Kako ćemo sve to objasniti njoj? 154 00:13:10,947 --> 00:13:12,082 Ti pitaš mene? 155 00:13:12,250 --> 00:13:15,090 Možda ako požurimo nazad, možemo im reći da smo naletili na "male" probleme. 156 00:13:15,215 --> 00:13:16,464 Oh, to svakako. 157 00:13:16,589 --> 00:13:18,797 A da su naše transmisije ometali droidovi. 158 00:13:19,545 --> 00:13:22,069 Vrijedi pokušati. Ali vijeruj meni, 159 00:13:22,552 --> 00:13:24,385 ovo će na kraju loše završiti. 160 00:13:41,053 --> 00:13:43,755 Mislim da sada znam zašto se malena nije nikada vračala tu. 161 00:13:45,967 --> 00:13:48,733 Vidiš šta se događa, kada se ne slušaju naredbe? 162 00:13:48,858 --> 00:13:50,458 Idemo odavde! 163 00:13:56,002 --> 00:13:57,902 Ovi luzeri ne odustaju! 164 00:13:58,255 --> 00:14:00,545 Zgrabi oružje, a ja ću iz zadržavati. 165 00:14:42,523 --> 00:14:44,879 - gađajte u njihove oči! - Pazi, Paziiiii! 166 00:14:45,004 --> 00:14:46,004 Nazad! 167 00:14:47,069 --> 00:14:50,388 Republičke zemljane trupe su preusmjerene, Emire 168 00:14:51,251 --> 00:14:52,504 Šta je to bilo? 169 00:14:52,629 --> 00:14:55,068 Računam kolike su šanse, preostalih klonova 170 00:14:55,193 --> 00:14:57,843 koji pokušavaju očajnički izvršiti finalnu ofenzivu 171 00:14:58,442 --> 00:15:00,742 Njihove šanse za uspijeh, protiv nas 172 00:15:01,267 --> 00:15:03,627 su 742 naprema 1. 173 00:15:04,089 --> 00:15:05,667 Bolje ti je da si u pravu. 174 00:15:06,318 --> 00:15:07,318 Ja sam droid. 175 00:15:08,014 --> 00:15:09,414 Ja sam uvijek u pravu. 176 00:15:42,226 --> 00:15:43,226 Ne, čekaj. 177 00:15:57,383 --> 00:15:59,474 - Nevjerojatno. - tišina, novajlijo. 178 00:16:00,131 --> 00:16:01,434 Gađajte most! 179 00:16:24,885 --> 00:16:26,042 Ne pucaj. 180 00:16:34,175 --> 00:16:36,761 Waxer, Boil. Gdje ste vas dvoje zalutali? 181 00:16:37,259 --> 00:16:39,134 Gospodine, postoji objašnjenje. 182 00:16:39,259 --> 00:16:40,709 Imamo pratnju. 183 00:16:43,570 --> 00:16:45,478 Mislim da vidim šta vas prati. 184 00:16:45,935 --> 00:16:48,072 Klonovi su sredili stvorenja. 185 00:16:48,197 --> 00:16:50,748 Da, ali se njihov broj znatno smanjio. 186 00:16:51,260 --> 00:16:53,153 Pripremite se za završni napad. 187 00:16:55,234 --> 00:16:56,634 Zdravo, malena. 188 00:16:57,042 --> 00:16:58,944 Ona nas je dopeljala tu kroz tunele. 189 00:16:59,069 --> 00:17:01,681 Zna jako dobro putove kroz njih. 190 00:17:09,047 --> 00:17:11,558 Djevojčica nas može voditi kroz tunele do zatvorenika. 191 00:17:11,683 --> 00:17:13,973 Cody, trebat će nam jedna diverzija. 192 00:17:31,168 --> 00:17:34,831 Jep, ovo je najgori posao u armiji droida. 193 00:17:37,061 --> 00:17:38,061 Šta? 194 00:17:40,608 --> 00:17:41,608 Šta? 195 00:17:45,888 --> 00:17:48,538 Ja ću se pobrinuti za to Ti pazi tu na nju. 196 00:18:17,076 --> 00:18:18,826 Evo ga, Idemo! 197 00:18:45,340 --> 00:18:46,808 Svi nazad. nazad! 198 00:18:52,440 --> 00:18:54,390 Zapovjedniče, imamo problema. 199 00:18:54,662 --> 00:18:56,862 Jedai su oslobodili zatvorenike. 200 00:19:10,023 --> 00:19:11,023 Numa! 201 00:19:17,766 --> 00:19:19,566 Waxer, Boil, dođite samnom. 202 00:19:20,417 --> 00:19:21,775 Iza vas smo gospodine. 203 00:19:38,837 --> 00:19:40,087 Spremni, Generale. 204 00:19:46,217 --> 00:19:48,017 Spremni Alfa pet ili šest! 205 00:19:54,836 --> 00:19:56,386 Gdje je premosnica? 206 00:20:28,454 --> 00:20:30,589 Izgubili ste, generale Kenobi. 207 00:20:33,804 --> 00:20:36,393 To nije u programu. To nije u programu. 208 00:20:36,722 --> 00:20:39,122 To nije u programu. To nije u programu. 209 00:21:01,521 --> 00:21:03,330 Super ste sredili te topove. 210 00:21:03,455 --> 00:21:05,675 Sada dolazi na red puno teži zadatak. 211 00:21:05,800 --> 00:21:08,600 Moramo zauzeti glavni grad i osloboditi ovu planetu. 212 00:21:09,370 --> 00:21:11,120 Vidimo se kasnije, malena. 213 00:21:17,255 --> 00:21:18,255 Hej, Numa. 214 00:21:19,269 --> 00:21:20,769 Pazi da ne upadneš u nevolje. 215 00:21:23,842 --> 00:21:25,892 Ne brini, vratit ćemo se. 216 00:21:41,426 --> 00:21:43,876 gospodine, šta znači to kako nas stalno zove? 217 00:21:44,020 --> 00:21:46,099 Nerra. Znači, "brate". 218 00:21:50,118 --> 00:21:55,735 prevod:Madax By Leon 219 00:21:57,000 --> 00:21:59,679 Brže, Brže Idemo... Ajdeee 220 00:21:59,681 --> 00:22:01,679 Još su samo dvije epizode ostale 221 00:22:01,681 --> 00:22:06,679 Do kraja prve sezone i velikog finala Star Warsa koje ne želite propustiti... 222 00:22:06,681 --> 00:22:07,679 Ja ću ih zadržati... 223 00:22:10,000 --> 00:22:14,979 Je, mi znamo! "Raznesite ih u komadiće" 224 00:22:19,980 --> 00:22:25,979 prevod: Madax By Leon