1
00:00:00,250 --> 00:00:03,150
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,185 --> 00:00:05,956
Star Wars: The Clone Wars 2x03
Children Of The Force
3
00:00:05,991 --> 00:00:10,451
Traduzione: Konata Izumi, Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane.
4
00:00:10,623 --> 00:00:14,499
La pazienza e' il primo passo
per rimediare a un errore
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,943
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:16,978 --> 00:00:18,478
Caccia al ladro!
7
00:00:18,513 --> 00:00:22,334
In un ardito attacco, Anakin
Skywalker e la sua Padawan, Ahsoka,
8
00:00:22,369 --> 00:00:25,798
abbordano la nave da guerra dell'astuto
cacciatore di taglie Cad Bane
9
00:00:25,833 --> 00:00:27,765
per recuperare un holocron rubato
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,666
contenente una lista dei bambini
della galassia sensibili alla Forza
11
00:00:30,701 --> 00:00:32,692
e dei futuri Cavalieri Jedi.
12
00:00:32,727 --> 00:00:35,417
Dopo una fuga disperata e
un duello con il furfante,
13
00:00:35,452 --> 00:00:37,731
Anakin e le sue truppe sconfiggono Bane
14
00:00:37,766 --> 00:00:40,445
ma sono costretti a evacuare la
sua nave ormai condannata...
15
00:00:40,480 --> 00:00:42,187
senza l'holocron.
16
00:00:53,835 --> 00:00:55,694
In quanti ce l'hanno fatta,
questa volta?
17
00:00:55,729 --> 00:00:58,572
Solo noi. Ehi, Denal...
18
00:00:58,607 --> 00:01:00,843
Ottimo lavoro, l'hai arrostito
quel cacciatore di taglie.
19
00:01:00,878 --> 00:01:03,035
Gia'. Andiamo a mangiare qualcosa.
20
00:01:03,070 --> 00:01:05,420
- Avete fame?
- Vi raggiungo subito.
21
00:01:05,843 --> 00:01:07,605
Allora, che facciamo adesso?
22
00:01:07,640 --> 00:01:09,604
Portiamo i feriti in infermeria.
23
00:01:09,639 --> 00:01:12,539
Generale! C'e' qualcosa
che penso debba vedere.
24
00:01:15,339 --> 00:01:18,000
Ehi, soldato. Stai bene?
25
00:01:19,918 --> 00:01:22,068
Devono averlo colpito alla testa.
26
00:01:22,591 --> 00:01:24,249
E' sangue, signore.
27
00:01:24,284 --> 00:01:27,584
E di sicuro non appartiene a
nessuno dei nostri uomini.
28
00:01:28,052 --> 00:01:30,185
Aspetta! Sei ferito.
29
00:01:30,312 --> 00:01:32,465
Potrebbe essere una cosa seria.
30
00:01:33,121 --> 00:01:35,294
Ma tu non sei un clone!
31
00:01:35,573 --> 00:01:36,885
Ahsoka!
32
00:01:57,641 --> 00:02:00,991
Ammiraglio! Blocchi gli anelli
per l'iperspazio, presto!
33
00:02:01,688 --> 00:02:05,458
Cosa sara' mai accaduto dall'ultima
volta che ho parlato con lei?
34
00:02:07,276 --> 00:02:10,036
E' Bane. Blocchi subito quegli anelli.
35
00:02:12,081 --> 00:02:14,073
No! Bloccateli tutti, presto.
36
00:02:14,108 --> 00:02:16,227
Disattivazione degli
anelli per l'iperspazio.
37
00:02:19,471 --> 00:02:21,722
Dovremo informare il Consiglio.
38
00:02:30,193 --> 00:02:34,547
E' una grave sventura che Bane sia
stato lasciato fuggire nuovamente.
39
00:02:34,582 --> 00:02:39,147
Con accesso ai nomi e ai luoghi dei bambini
della Repubblica piu' sensibili alla Forza.
40
00:02:39,182 --> 00:02:43,319
Infliggere un danno devastante
all'ordine degli Jedi... egli potrebbe.
41
00:02:43,823 --> 00:02:46,606
Abbiamo scoperto che Bane
lavora con i separatisti.
42
00:02:46,641 --> 00:02:48,945
Vi sono migliaia di
bambini su quella lista.
43
00:02:48,980 --> 00:02:50,925
Verso quali si dirigera' prima?
44
00:02:50,960 --> 00:02:52,539
Una piccola possibilita' c'e'.
45
00:02:52,574 --> 00:02:53,845
Attraverso la Forza,
46
00:02:53,880 --> 00:02:56,180
che il Consiglio possa individuarli.
47
00:02:56,693 --> 00:03:01,077
Ho consegnato cio' che volevate.
Gli Jedi non sono stati un problema.
48
00:03:01,498 --> 00:03:03,870
Posso aiutarvi in qualche altro modo?
49
00:03:03,905 --> 00:03:06,508
Ho bisogno di soggetti
per l'esperimento.
50
00:03:06,743 --> 00:03:09,953
Scegli quattro bambini
e portali su Mustafar.
51
00:03:10,156 --> 00:03:12,769
Mi prendero' io cura di loro.
52
00:03:12,906 --> 00:03:15,558
Rapire dei bambini innocenti?
53
00:03:16,253 --> 00:03:19,515
Mi sembra un crimine di poco
conto per uno come voi.
54
00:03:19,550 --> 00:03:23,841
Tra i bambini degli Jedi
non esistono innocenti.
55
00:03:24,053 --> 00:03:25,303
Certo, certo...
56
00:03:26,058 --> 00:03:29,526
Finche' vengo pagato,
non fa alcuna differenza per me.
57
00:03:33,239 --> 00:03:35,186
Un pianeta tropicale.
58
00:03:35,221 --> 00:03:37,471
Citta' protette da cupole, io vedo.
59
00:03:37,877 --> 00:03:39,644
Di Rodia, si tratta.
60
00:03:41,840 --> 00:03:44,042
Una casa nella piazza di Kay Tap.
61
00:03:44,077 --> 00:03:45,808
Si', la vedo anche io.
62
00:03:46,225 --> 00:03:48,192
C'e' un pianeta oceanico...
63
00:03:48,476 --> 00:03:50,492
Patria dei nautolani...
64
00:03:51,236 --> 00:03:52,884
Glee Anselm?
65
00:03:52,919 --> 00:03:54,119
Glee Anselm...
66
00:03:54,590 --> 00:03:55,718
io non vedo.
67
00:03:55,865 --> 00:03:57,015
Percepisco...
68
00:03:57,842 --> 00:04:00,014
un luogo in cui sono gia' stato.
69
00:04:00,523 --> 00:04:01,523
Cascate...
70
00:04:02,250 --> 00:04:03,360
Naboo.
71
00:04:03,395 --> 00:04:04,442
Jan-Gwa.
72
00:04:05,049 --> 00:04:07,236
Un villaggio nel settore sud.
73
00:04:07,353 --> 00:04:09,555
Vivamente, io lo percepisco.
74
00:04:09,590 --> 00:04:11,643
Il bambino gungan stava urlando.
75
00:04:11,678 --> 00:04:15,133
Il futuro vedi, giovane Skywalker.
76
00:04:15,479 --> 00:04:17,229
Su Naboo, tu devi andare.
77
00:04:17,570 --> 00:04:19,220
Cad Bane, li' troverai.
78
00:04:19,752 --> 00:04:21,652
Con te porta la tua Padawan.
79
00:04:22,415 --> 00:04:25,126
Siete certo che non vi fossero
bambini su Glee Anselm?
80
00:04:25,161 --> 00:04:28,717
Nell'ombra del lato oscuro,
il bambino e' stato portato.
81
00:04:28,752 --> 00:04:31,307
Nebuloso e' per noi il suo destino.
82
00:04:31,752 --> 00:04:33,445
Grande e' la perdita.
83
00:04:33,729 --> 00:04:36,684
Ma altri bambini in pericolo, vi sono.
84
00:04:36,899 --> 00:04:39,111
Partiro' per Rodia immediatamente.
85
00:04:39,146 --> 00:04:40,629
Altri bambini...
86
00:04:41,064 --> 00:04:42,264
noi troveremo.
87
00:04:49,805 --> 00:04:52,535
La Forza scorre potente in tuo figlio.
88
00:04:52,570 --> 00:04:55,099
Diventera' un ottimo Jedi.
89
00:04:55,134 --> 00:04:59,444
Il Maestro Ropal ha detto che arrivera'
il giorno in cui lui andra' al Tempio,
90
00:04:59,479 --> 00:05:01,450
ma non per il momento.
91
00:05:01,485 --> 00:05:06,192
Il Maestro Ropal non era al corrente del
pericolo in cui si trova tuo figlio.
92
00:05:06,227 --> 00:05:09,384
Impostori Jedi stanno
girando la galassia
93
00:05:09,419 --> 00:05:11,783
per rapire i futuri apprendisti.
94
00:05:11,818 --> 00:05:13,961
Per il bene di tuo figlio...
95
00:05:13,996 --> 00:05:15,815
dovro' prenderlo, adesso.
96
00:05:15,850 --> 00:05:18,179
E' il mio unico figlio.
97
00:05:19,169 --> 00:05:20,842
Guarda qui dentro.
98
00:05:21,037 --> 00:05:22,724
Ti fara' rilassare...
99
00:05:32,962 --> 00:05:35,362
Speriamo di essere arrivati in tempo.
100
00:05:59,234 --> 00:06:01,791
Se stai cercando mio figlio, Jedi,
101
00:06:01,975 --> 00:06:03,451
non si trova qui.
102
00:06:03,752 --> 00:06:04,937
Dov'e'?
103
00:06:06,596 --> 00:06:07,796
Apra la porta!
104
00:06:10,890 --> 00:06:12,595
Non lo avrete mai!
105
00:06:12,932 --> 00:06:14,579
Dov'e' il cacciatore di taglie?
106
00:06:14,614 --> 00:06:16,314
Il cacciatore di taglie?
107
00:06:16,360 --> 00:06:18,555
Era... Era uno Jedi.
108
00:06:20,077 --> 00:06:22,512
Gli Jedi non portano i blaster.
109
00:06:22,800 --> 00:06:24,579
Che cosa ho fatto?
110
00:06:54,903 --> 00:06:57,880
Generale Skywalker,
ci hanno avvisato del suo arrivo.
111
00:06:57,915 --> 00:06:59,842
La famiglia gungan e' stata informata?
112
00:06:59,877 --> 00:07:02,927
Si'. Il capitano Lunker e'
a capo dell'operazione.
113
00:07:03,118 --> 00:07:04,968
Vi portera' a Jan-Gwa City.
114
00:07:05,121 --> 00:07:06,944
Lascia che me ne occupi io, maestro.
115
00:07:06,979 --> 00:07:08,886
Ho un conto in sospeso.
116
00:07:09,367 --> 00:07:11,198
D'accordo. Vai con il Gungan.
117
00:07:11,233 --> 00:07:12,833
Ti raggiungo tra poco.
118
00:08:00,228 --> 00:08:01,928
Non ti muovere, sfigato!
119
00:08:01,974 --> 00:08:05,178
Non sei tu la poppante che
mi aspettavo di trovare.
120
00:08:05,811 --> 00:08:06,961
Senza dubbio.
121
00:08:06,996 --> 00:08:09,960
Sei piuttosto intelligente, ma ingenua.
122
00:08:28,864 --> 00:08:30,457
Sembra che abbia vinto io.
123
00:08:33,749 --> 00:08:36,777
Credo di aver guadagnato il
diritto di indossarlo di nuovo.
124
00:08:45,343 --> 00:08:47,027
Sua figlia e' al sicuro adesso.
125
00:08:47,266 --> 00:08:48,716
Lo credi veramente?
126
00:08:58,802 --> 00:09:01,928
Sappiamo che hai preso almeno
due bambini. Dove si trovano?
127
00:09:01,963 --> 00:09:03,867
Oltre la vostra portata.
128
00:09:03,902 --> 00:09:05,152
Per chi lavori?
129
00:09:05,388 --> 00:09:06,940
Lavoro da solo.
130
00:09:06,975 --> 00:09:10,775
E' solo una questione di tempo
prima che localizziamo l'holocron.
131
00:09:10,900 --> 00:09:12,998
Non complicarti la vita.
132
00:09:13,239 --> 00:09:15,145
Cosa mi farete, Jedi?
133
00:09:15,434 --> 00:09:16,763
Mi torturerete?
134
00:09:17,115 --> 00:09:20,672
Credo che la paura verso
colui per cui lavori
135
00:09:20,920 --> 00:09:23,051
superi la paura che hai di noi.
136
00:09:23,932 --> 00:09:26,132
Questa conversazione e' terminata.
137
00:09:31,473 --> 00:09:34,690
Abbiamo fatto a pezzi la nave.
Nessun segno dell'holocron.
138
00:09:34,725 --> 00:09:36,023
O dei bambini.
139
00:09:36,344 --> 00:09:38,359
Avete controllato i
registri di navigazione?
140
00:09:38,394 --> 00:09:41,411
Sono stati resettati prima
dell'atterraggio su Naboo.
141
00:09:41,446 --> 00:09:44,046
Dovremo usare la Forza
per farlo parlare.
142
00:09:44,300 --> 00:09:46,650
Non credo che Bane sia cosi' debole.
143
00:09:46,720 --> 00:09:49,940
Magari potremmo concentrarci
tutti insieme sulla sua mente.
144
00:09:50,816 --> 00:09:55,331
Usare la Forza per costringere una mente
forte a cooperare e'... rischioso.
145
00:09:55,366 --> 00:09:58,920
C'e' il pericolo che la sua mente
venga distrutta nel procedimento.
146
00:09:58,955 --> 00:10:00,973
Beh, abbiamo un'altra scelta?
147
00:10:12,226 --> 00:10:14,340
Tu ci condurrai all'holocron.
148
00:10:14,933 --> 00:10:17,883
I trucchetti mentali Jedi
non funzionano con me.
149
00:10:18,049 --> 00:10:20,437
Tu ci condurrai all'holocron.
150
00:10:21,061 --> 00:10:22,455
Scordatevelo!
151
00:10:23,194 --> 00:10:25,646
Tu ci condurrai all'holocron.
152
00:10:26,318 --> 00:10:27,328
Non...
153
00:10:28,193 --> 00:10:29,483
Non lo faro'!
154
00:10:29,755 --> 00:10:31,226
E ci condurrai la'...
155
00:10:31,261 --> 00:10:32,559
Adesso!
156
00:10:32,594 --> 00:10:33,760
Vi...
157
00:10:34,578 --> 00:10:36,292
Vi portero'...
158
00:10:36,565 --> 00:10:37,670
No!
159
00:10:37,705 --> 00:10:39,355
Uscite dalla mia testa!
160
00:10:47,169 --> 00:10:48,929
Forse dovremmo provare...
161
00:10:48,964 --> 00:10:50,165
di nuovo!
162
00:10:51,015 --> 00:10:52,088
Ne...
163
00:10:52,408 --> 00:10:54,254
Ne ho avuto abbastanza.
164
00:10:55,092 --> 00:10:57,206
Vi condurro' all'holocron.
165
00:10:57,655 --> 00:11:00,302
Riavrete i vostri bambini.
166
00:11:10,373 --> 00:11:12,989
Il cancelliere vuole un
rapporto sui nostri progressi.
167
00:11:13,024 --> 00:11:14,979
Digli che non sono
affari della Repubblica.
168
00:11:15,014 --> 00:11:17,144
E' una questione interna degli Jedi.
169
00:11:17,179 --> 00:11:20,816
Mi spiace dissentire... ma finche'
gli Jedi agiscono come un esercito,
170
00:11:20,851 --> 00:11:23,061
dovremmo fare rapporto al cancelliere,
171
00:11:23,096 --> 00:11:25,414
anche per questioni interne come queste.
172
00:11:25,449 --> 00:11:28,035
Bene, allora, credo ti sia
appena offerto come volontario.
173
00:11:28,070 --> 00:11:30,141
- Porta i miei omaggi al cancelliere.
- No, un attimo.
174
00:11:30,176 --> 00:11:32,926
Sono d'accordo.
Torna qui quando hai finito.
175
00:11:34,644 --> 00:11:38,177
Potrebbe essere una trappola, Maestro.
Sicuro di non avere bisogno di noi?
176
00:11:38,212 --> 00:11:40,239
Certo che e' una trappola, Skywalker.
177
00:11:40,274 --> 00:11:42,827
Vi contattero' quando
troviamo i bambini.
178
00:11:43,084 --> 00:11:45,397
E se non trovano quei bambini?
179
00:11:45,432 --> 00:11:47,653
Li troveranno, furbetta. Andiamo.
180
00:11:58,779 --> 00:12:00,005
Le coordinate.
181
00:12:00,040 --> 00:12:01,731
Le coordinate sono...
182
00:12:02,814 --> 00:12:05,417
6-7-3-1-1-7
183
00:12:05,452 --> 00:12:08,342
per 7-R-B-7-1.
184
00:12:08,811 --> 00:12:11,827
Queste ci porteranno ai
margini dell'Orlo Esterno,
185
00:12:11,862 --> 00:12:13,162
spazio neutrale.
186
00:12:13,320 --> 00:12:15,120
Volete il vostro holocron...
187
00:12:15,468 --> 00:12:17,006
e i vostri bambini...
188
00:12:17,041 --> 00:12:18,070
o no?
189
00:12:29,676 --> 00:12:30,826
Ah, Anakin...
190
00:12:31,236 --> 00:12:32,586
e' bello vederti.
191
00:12:33,023 --> 00:12:34,497
Vostra eccellenza.
192
00:12:38,454 --> 00:12:39,904
Scusaci, cara.
193
00:12:46,908 --> 00:12:49,408
Ho saputo che hai compiuto
un importante arresto
194
00:12:49,443 --> 00:12:52,243
contro il complotto per
distruggere gli Jedi.
195
00:12:52,423 --> 00:12:55,958
E' possibile che un semplice cacciatore di
taglie abbia architettato un tale piano?
196
00:12:55,993 --> 00:12:59,991
Credo che qualcun altro, qualcuno molto
piu' potente, si celi dietro tutto cio'.
197
00:13:00,026 --> 00:13:02,526
- E non credo si tratti di Dooku.
- Oh?
198
00:13:02,909 --> 00:13:06,159
Ed hai qualche idea di
chi potrebbe essere?
199
00:13:06,969 --> 00:13:08,735
Non ancora, cancelliere.
200
00:13:10,437 --> 00:13:12,331
Abbi pazienza, ragazzo mio.
201
00:13:26,501 --> 00:13:28,532
Su, su, piccolo.
202
00:13:29,313 --> 00:13:31,768
Presto non piangerai piu'.
203
00:13:32,707 --> 00:13:33,713
Maestro...
204
00:13:33,748 --> 00:13:37,806
soggetti di tale eta' raramente sopravvivono
alla procedura di assoggettamento.
205
00:13:37,841 --> 00:13:40,645
Temo che il rischio sia necessario.
206
00:13:41,256 --> 00:13:43,516
Il talento naturale che
hanno questi bambini
207
00:13:43,551 --> 00:13:46,704
e' troppo importante perche'
gli Jedi lo sprechino.
208
00:13:49,698 --> 00:13:54,340
Gia' vedo un esercito di spie che
controllano la Forza al mio servizio,
209
00:13:54,752 --> 00:13:59,752
addestrate al Lato Oscuro per scrutare
ogni angolo della galassia da lontano.
210
00:14:00,149 --> 00:14:04,712
E i miei nemici sarebbero
impotenti di fronte a tale vista.
211
00:14:07,462 --> 00:14:10,462
Se l'intervento fallisce,
non avro' perso niente.
212
00:14:35,597 --> 00:14:37,148
Ce la caveremo, Cody.
213
00:14:37,183 --> 00:14:39,540
- Stai qui e tieni d'occhio la nave.
- Sissignore.
214
00:14:39,575 --> 00:14:41,275
Terro' il motore acceso.
215
00:14:50,200 --> 00:14:52,692
Non percepisco alcun
bambino nelle vicinanze.
216
00:14:52,727 --> 00:14:53,916
Nemmeno io.
217
00:14:56,086 --> 00:14:58,063
Dove tieni i bambini?
218
00:14:58,570 --> 00:15:00,170
I bambini stanno bene.
219
00:15:00,600 --> 00:15:04,070
Ma prima... c'e' il
vostro prezioso holocron.
220
00:15:07,993 --> 00:15:10,038
Lasciate che ve lo prenda io.
221
00:15:10,073 --> 00:15:12,006
Basta coi tuoi trucchetti.
222
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
Accidenti!
223
00:15:15,584 --> 00:15:18,132
Questo e' quello che chiamano
fare un passo falso!
224
00:15:32,932 --> 00:15:34,665
Ci si vede, Jedi!
225
00:15:40,521 --> 00:15:41,871
Ora che facciamo?
226
00:15:57,143 --> 00:15:59,995
Bene, i sistemi di
pilotaggio sono a posto.
227
00:16:00,030 --> 00:16:02,870
- L'equipaggiamento di atterraggio?
- Controllato due volte.
228
00:16:02,905 --> 00:16:06,383
Ho la sensazione che avremmo potuto essere
d'aiuto al maestro Windu e Obi-Wan.
229
00:16:06,754 --> 00:16:10,365
Senti, nemmeno a me piace stare nelle
retrovie, ma qualcuno deve fare questo lavoro
230
00:16:10,400 --> 00:16:12,650
E gira e rigira siamo sempre noi.
231
00:16:14,993 --> 00:16:17,936
Bane ha raccolto molta cenere
vulcanica nei suoi viaggi.
232
00:16:19,829 --> 00:16:21,379
Cosa hai trovato, R2?
233
00:16:21,996 --> 00:16:25,259
Sembra che Bane abbia cancellato i
suoi registri di navigazione, ma...
234
00:16:25,294 --> 00:16:28,174
- non il computer del carburante.
- Quindi?
235
00:16:28,209 --> 00:16:30,669
Beh, se incrociamo la lista dei
pianeti che sappiamo ha visitato
236
00:16:30,704 --> 00:16:32,242
con la distanza percorsa...
237
00:16:32,411 --> 00:16:35,289
Potremmo riuscire a calcolare
gli altri posti dove e' stato.
238
00:16:35,324 --> 00:16:36,391
Questa e' nuova!
239
00:16:36,426 --> 00:16:39,461
E' un vecchio trucco Jedi che usiamo
per rintracciare i contrabbandieri
240
00:16:39,496 --> 00:16:40,949
Ok, vediamo...
241
00:16:41,102 --> 00:16:42,309
Glee Anselm...
242
00:16:42,344 --> 00:16:43,970
Rodia, Mustafar...
243
00:16:44,005 --> 00:16:45,605
- Naboo...
- Aspetta.
244
00:16:45,640 --> 00:16:48,587
Mustafar? Non c'erano
bambini su Mustafar.
245
00:16:48,903 --> 00:16:50,345
E' un mondo minerario.
246
00:16:50,380 --> 00:16:52,876
Molto remoto, probabilmente s'e'
fermato li' per un rifornimento.
247
00:16:52,911 --> 00:16:54,711
Questo spiega la cenere...
248
00:16:54,828 --> 00:16:57,031
Ma era sei sistemi
fuori dalla sua rotta.
249
00:16:57,066 --> 00:16:59,551
Forse si e' incontrato con
chiunque lo abbia assoldato
250
00:16:59,586 --> 00:17:01,936
Vale la pena di dare un'occhiata, no?
251
00:17:02,000 --> 00:17:05,050
Beh, qualsiasi cosa pur di
uscire da quest'hangar.
252
00:17:14,446 --> 00:17:15,946
Ho preso l'holocron!
253
00:17:30,773 --> 00:17:32,320
Quando vuoi, Cody.
254
00:17:39,568 --> 00:17:41,468
Stiamo arrivando su Mustafar.
255
00:17:42,052 --> 00:17:44,478
R2, inizia la sequenza di atterraggio.
256
00:17:54,810 --> 00:17:57,660
Maestro, un'astronave
si sta avvicinando.
257
00:17:57,966 --> 00:18:00,016
Non e' il cacciatore di taglie.
258
00:18:00,287 --> 00:18:02,595
Questo e' un evento inatteso.
259
00:18:03,064 --> 00:18:05,964
Porta i bambini nella mia
struttura secondaria.
260
00:18:06,345 --> 00:18:08,926
Temo che questo impianto sia perduto.
261
00:18:09,184 --> 00:18:11,844
Dobbiamo distruggere ogni traccia.
262
00:18:12,067 --> 00:18:15,887
Spegni il supporto gravitazionale e
fai affondare l'edificio nella lava.
263
00:18:15,922 --> 00:18:17,674
Chiedo scusa, signore?
264
00:18:17,709 --> 00:18:19,709
Tu fa' quello che ti ho detto.
265
00:18:30,647 --> 00:18:32,698
Sei sicuro che sia il posto giusto?
266
00:18:32,733 --> 00:18:34,292
Lo scopriremo subito.
267
00:18:46,056 --> 00:18:48,083
Sento qualcosa, maestro.
268
00:18:48,247 --> 00:18:49,497
E non mi piace.
269
00:18:50,099 --> 00:18:51,899
E' il lato oscuro, Ahsoka.
270
00:18:52,325 --> 00:18:53,775
E' il posto giusto.
271
00:19:00,763 --> 00:19:01,970
L'hai sentito?
272
00:19:02,134 --> 00:19:04,884
Si', l'ho sentito,
la domanda e': dove sono?
273
00:19:09,092 --> 00:19:10,463
Da questa parte.
274
00:19:13,475 --> 00:19:15,854
Tutti i supporti
gravitazionali disattivati.
275
00:19:18,423 --> 00:19:20,473
Svelto, i Jedi stanno arrivando
276
00:19:25,103 --> 00:19:26,460
Spegni le luci.
277
00:19:26,626 --> 00:19:27,876
Svelto, svelto.
278
00:19:42,195 --> 00:19:43,566
Siamo arrivati tardi.
279
00:19:43,601 --> 00:19:45,401
Sento che sono ancora qui.
280
00:19:51,734 --> 00:19:53,574
Sta'... attenta ai bambini.
281
00:19:53,820 --> 00:19:55,496
Lo so! Lo so!
282
00:20:41,206 --> 00:20:42,856
Il pannello si e' fuso!
283
00:20:43,105 --> 00:20:44,148
Dov'e' R2?
284
00:20:58,124 --> 00:21:00,444
Shh, state buoni, shh...
285
00:21:00,960 --> 00:21:02,436
E' tutto a posto.
286
00:21:21,654 --> 00:21:23,963
La base e' stata completamente
distrutta, Maestro.
287
00:21:23,998 --> 00:21:26,412
E con essa ogni indizio di chi
fosse dietro a tutto cio'.
288
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
Davvero inopportuno questo e'.
289
00:21:29,708 --> 00:21:31,208
Abbiamo sempre Bane.
290
00:21:35,017 --> 00:21:36,587
E' scappato di nuovo?
291
00:21:37,033 --> 00:21:41,275
L'importante e' che i bambini siano salvi
e che abbiamo recuperato l'holocron.
292
00:21:41,310 --> 00:21:42,810
La lista e' intatta.
293
00:21:43,103 --> 00:21:45,412
E non vi e' segno che sia stata copiata.
294
00:21:45,447 --> 00:21:48,017
Tuttavia, il futuro di tutti gli Jedi
295
00:21:48,150 --> 00:21:49,240
incerto e'.
296
00:21:50,212 --> 00:21:51,912
Procedere con cautela...
297
00:21:52,369 --> 00:21:53,389
dobbiamo.
298
00:21:55,346 --> 00:21:58,850
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]