1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Sincronia e Tradução:
The_Tozz | Dres | Al_Warraq
2
00:00:07,001 --> 00:00:10,001
Revisão final:
The_Tozz | fjdn
3
00:00:11,002 --> 00:00:15,002
A PACIÊNCIA É O PRIMEIRO PASSO
PARA SE CORRIGIR UM ERRO
4
00:00:16,978 --> 00:00:18,512
Um ladrão caçado!
5
00:00:18,513 --> 00:00:19,934
Em um ataque audacioso,
6
00:00:19,935 --> 00:00:22,368
Anakin Skywalker
e sua Padawan, Ahsoka,
7
00:00:22,369 --> 00:00:24,698
abordam a nave
do caçador de recompensas...
8
00:00:24,699 --> 00:00:26,032
Cad Bane...
9
00:00:26,033 --> 00:00:27,799
para recuperar
o holocron roubado,
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,700
contendo uma lista
de crianças sensitivas à Força,
11
00:00:30,701 --> 00:00:32,726
e futuros Cavaleiros Jedi.
12
00:00:32,727 --> 00:00:35,451
Depois de fuga desesperada
e um duelo com o vilão,
13
00:00:35,452 --> 00:00:37,765
Anakin e sua tropa
derrotam Bane...
14
00:00:37,766 --> 00:00:40,479
mas são forçados a abandonar
a sua nave condenada...
15
00:00:40,480 --> 00:00:42,187
sem o holocron.
16
00:00:53,835 --> 00:00:55,728
Quantos conseguiram voltar
desta vez?
17
00:00:55,729 --> 00:00:58,006
Só a gente.
Ei, Denal...
18
00:00:58,007 --> 00:01:00,977
Belo trabalho fez ao fritar
o caçador de recompensas.
19
00:01:00,978 --> 00:01:03,069
É, vamos comer
alguma coisa.
20
00:01:03,070 --> 00:01:05,420
- Está com fome?
- Alcanço vocês mais tarde.
21
00:01:05,843 --> 00:01:07,639
Então e agora?
22
00:01:07,640 --> 00:01:09,638
Vamos levar os feridos
para a enfermaria.
23
00:01:09,639 --> 00:01:12,539
General! Tem algo aqui
que deveria ver!
24
00:01:15,339 --> 00:01:18,000
Ei, soldado.
Você está bem?
25
00:01:19,918 --> 00:01:22,068
Deve ter sido atingido
na cabeça.
26
00:01:22,591 --> 00:01:24,283
É sangue, senhor.
27
00:01:24,284 --> 00:01:27,584
É óbvio que não é
de nenhum de nossos homens.
28
00:01:28,052 --> 00:01:30,311
Espere!
Você está ferido!
29
00:01:30,312 --> 00:01:32,465
Pode ser algo sério.
30
00:01:33,121 --> 00:01:35,572
Você não é um clone!
31
00:01:35,573 --> 00:01:36,885
Ahsoka!
32
00:01:57,641 --> 00:02:00,991
Almirante, tranque todos
anéis de hiperespaço! Rápido!
33
00:02:01,688 --> 00:02:04,458
O que pode ter acontecido
desde que falei com você?
34
00:02:07,276 --> 00:02:10,036
É o Bane.
Tranque os anéis agora!
35
00:02:12,081 --> 00:02:14,107
Não!
Tranque todos, depressa!
36
00:02:14,108 --> 00:02:16,227
Desativando anéis
de hiperespaço.
37
00:02:19,471 --> 00:02:21,722
Vamos ter que informar
ao Conselho.
38
00:02:30,193 --> 00:02:33,347
É muito ruim que Bane
tenha conseguido escapar...
39
00:02:33,348 --> 00:02:34,681
de novo!
40
00:02:34,682 --> 00:02:36,747
Com acesso aos nomes
e localização...
41
00:02:36,748 --> 00:02:39,181
das crianças da República
mais sensitivas à Força.
42
00:02:39,182 --> 00:02:42,119
À ordem Jedi
infligir um dano devastador...
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,822
ele pode.
44
00:02:43,823 --> 00:02:46,640
Descobrimos que Bane trabalha
para os Separatistas.
45
00:02:46,641 --> 00:02:48,979
Existem milhares de crianças
naquela lista.
46
00:02:48,980 --> 00:02:52,373
- Qual procuraremos primeiro?
- Uma chance pequena existe.
47
00:02:52,374 --> 00:02:53,879
Pela Força...
48
00:02:53,880 --> 00:02:56,180
o Conselho detectá-las pode.
49
00:02:56,693 --> 00:03:01,077
Consegui o que você queria.
Os Jedi não são mais problema.
50
00:03:01,498 --> 00:03:03,904
Tem mais alguma coisa
no que posso ajudar?
51
00:03:03,905 --> 00:03:06,742
Eu preciso de cobaias.
52
00:03:06,743 --> 00:03:10,155
Escolha quatro crianças
e as leve para Mustafar.
53
00:03:10,156 --> 00:03:12,905
Eu vou cuidar delas.
54
00:03:12,906 --> 00:03:15,558
Raptar crianças inocentes?
55
00:03:16,253 --> 00:03:19,549
Parece um crime menor
para alguém como você.
56
00:03:19,550 --> 00:03:24,052
Entre as crianças Jedi
não há inocente.
57
00:03:24,053 --> 00:03:25,403
Certo, certo.
58
00:03:26,058 --> 00:03:29,526
Enquanto eu for pago,
não faz diferença para mim.
59
00:03:33,239 --> 00:03:35,220
Um planeta tropical.
60
00:03:35,221 --> 00:03:37,471
Cidades protegidas por domos
vejo eu.
61
00:03:37,877 --> 00:03:39,644
Rodia ele é.
62
00:03:41,840 --> 00:03:44,076
Uma casa na praça
de Kay Tap.
63
00:03:44,077 --> 00:03:45,808
Sim, estou vendo.
64
00:03:46,225 --> 00:03:48,475
Vejo um planeta oceânico.
65
00:03:48,476 --> 00:03:51,035
O lar dos Nautolans.
66
00:03:51,036 --> 00:03:52,918
Glee Anselm?
67
00:03:52,919 --> 00:03:55,864
Glee Anselm,
vendo não estou.
68
00:03:55,865 --> 00:03:57,215
Eu sinto...
69
00:03:57,842 --> 00:04:00,014
um lugar no qual
eu estive antes.
70
00:04:00,523 --> 00:04:01,823
Cachoeiras...
71
00:04:02,250 --> 00:04:04,848
- Naboo.
- Jan-Gwa.
72
00:04:04,849 --> 00:04:07,352
Uma vila no setor sul.
73
00:04:07,353 --> 00:04:09,589
Vivamente, eu sinto.
74
00:04:09,590 --> 00:04:11,677
Uma criança gungan gritando.
75
00:04:11,678 --> 00:04:15,133
O futuro você vê,
jovem Skywalker.
76
00:04:15,479 --> 00:04:17,229
Para Naboo,
ir você deve.
77
00:04:17,570 --> 00:04:19,220
Cad Bane você encontrará.
78
00:04:19,752 --> 00:04:21,752
Com você deve levar
sua Padawan.
79
00:04:22,415 --> 00:04:25,160
Tem certeza de que não há
nenhuma criança em Glee Anselm?
80
00:04:25,161 --> 00:04:28,751
Até o lado sombrio
levado foi o jovem.
81
00:04:28,752 --> 00:04:31,307
Nebuloso é seu destino
para nós.
82
00:04:31,752 --> 00:04:33,728
Grande a perda é.
83
00:04:33,729 --> 00:04:36,898
Mais crianças em perigo
existem.
84
00:04:36,899 --> 00:04:39,145
Devo partir para Rodia
imediatamente.
85
00:04:39,146 --> 00:04:40,629
Achar mais aprendizes...
86
00:04:41,064 --> 00:04:42,364
iremos nós.
87
00:04:49,805 --> 00:04:52,535
A Força é forte em seu filho.
88
00:04:52,536 --> 00:04:55,133
Você dará um grande Jedi.
89
00:04:55,134 --> 00:04:57,444
Mestre Ropal disse que
chegará a hora...
90
00:04:57,445 --> 00:04:59,478
em que ele deverá
ir para o Templo.
91
00:04:59,479 --> 00:05:01,484
Mas não no momento.
92
00:05:01,485 --> 00:05:04,492
O Mestre Ropal
não sabia do perigo...
93
00:05:04,493 --> 00:05:06,226
que o seu filho corre.
94
00:05:06,227 --> 00:05:09,418
Impostores Jedi estão
por toda a Galáxia...
95
00:05:09,419 --> 00:05:11,817
roubando os futuros aprendizes.
96
00:05:11,818 --> 00:05:13,995
Para a proteção de seu filho...
97
00:05:13,996 --> 00:05:15,849
devo levá-lo agora.
98
00:05:15,850 --> 00:05:18,179
Ele é meu único filho.
99
00:05:19,169 --> 00:05:21,036
Olhe para isso aqui.
100
00:05:21,037 --> 00:05:22,724
Vai deixá-la relaxada.
101
00:05:32,962 --> 00:05:35,362
Vamos esperar que
tenhamos chegado a tempo.
102
00:05:59,234 --> 00:06:01,974
Se estão procurando
por meu filho, Jedi...
103
00:06:01,975 --> 00:06:03,451
ele não está aqui.
104
00:06:03,752 --> 00:06:05,137
Onde ele está?
105
00:06:06,596 --> 00:06:07,896
Abra a porta!
106
00:06:10,890 --> 00:06:12,595
Nunca vai pegá-lo!
107
00:06:12,932 --> 00:06:14,613
Onde está
o caçador de recompensas?
108
00:06:14,614 --> 00:06:16,359
Caçador de recompensas?
109
00:06:16,360 --> 00:06:18,555
Ele...
Ele era um Jedi.
110
00:06:20,077 --> 00:06:22,799
Jedi não carregam blasters.
111
00:06:22,800 --> 00:06:24,579
O que eu fiz?
112
00:06:54,903 --> 00:06:57,914
General Skywalker,
avisaram-nos de sua chegada.
113
00:06:57,915 --> 00:06:59,876
A família gungan
já foi avisada?
114
00:06:59,877 --> 00:07:03,117
Sim. O capitão Lunker
está no comando da operação.
115
00:07:03,118 --> 00:07:05,120
Ele o levará até
a Cidade Jan-Gwa.
116
00:07:05,121 --> 00:07:07,178
Deixe-me liderar a operação,
Mestre.
117
00:07:07,179 --> 00:07:08,986
Tenho contas a ajustar.
118
00:07:09,367 --> 00:07:11,232
Tudo bem.
Vá com o gungan.
119
00:07:11,233 --> 00:07:12,833
Logo estarei lá.
120
00:08:00,228 --> 00:08:01,973
Não se mova, gosmento!
121
00:08:01,974 --> 00:08:05,178
Você não é a criança
que eu estava esperando.
122
00:08:05,611 --> 00:08:06,995
É óbvio.
123
00:08:06,996 --> 00:08:09,960
Você é bem inteligente,
mas ingênua.
124
00:08:28,764 --> 00:08:30,457
Parece que eu venci.
125
00:08:33,749 --> 00:08:36,777
Acho que ganhei o direito
de usar isso de novo.
126
00:08:45,343 --> 00:08:47,265
Sua filha está a salvo agora.
127
00:08:47,266 --> 00:08:48,716
Acredita mesmo nisso?
128
00:08:58,802 --> 00:09:00,928
Sabemos que levou
pelo menos duas crianças.
129
00:09:00,929 --> 00:09:03,901
- Onde elas estão?
- Longe de seu alcance.
130
00:09:03,902 --> 00:09:06,974
- Para quem você trabalha?
- Eu trabalho sozinho.
131
00:09:06,975 --> 00:09:10,899
É só uma questão de tempo
antes que achemos o holocron.
132
00:09:10,900 --> 00:09:13,238
Facilite as coisas
para você.
133
00:09:13,239 --> 00:09:16,345
O que vai fazer, Jedi?
Me torturar?
134
00:09:17,115 --> 00:09:20,919
Acredito que o medo que sente
da pessoa que o contratou...
135
00:09:20,920 --> 00:09:23,051
supera o seu medo de nós.
136
00:09:23,932 --> 00:09:26,132
Esta conversa terminou.
137
00:09:31,473 --> 00:09:34,724
Procuramos por toda nave.
Não há sinal do holocron.
138
00:09:34,725 --> 00:09:36,043
Ou das crianças.
139
00:09:36,044 --> 00:09:38,393
Verificou os registros
de navegação da nave?
140
00:09:38,394 --> 00:09:41,445
Foram apagados
ao aterrissar em Naboo.
141
00:09:41,446 --> 00:09:44,299
Vamos ter que usar a Força
para fazer com que ele fale.
142
00:09:44,300 --> 00:09:46,719
Não creio que Bane
seja assim tão fraco.
143
00:09:46,720 --> 00:09:49,940
E se todos nos concentrarmos
na mente dele?
144
00:09:50,816 --> 00:09:54,031
Usar a Força para fazer com que
uma mente forte coopere é...
145
00:09:54,032 --> 00:09:55,365
arriscado.
146
00:09:55,366 --> 00:09:58,954
Há o risco de sua mente
ser destruída no processo.
147
00:09:58,955 --> 00:10:00,973
Bem e temos outra escolha?
148
00:10:12,226 --> 00:10:14,340
Você irá nos levar
até o holocron.
149
00:10:14,933 --> 00:10:18,048
Truques mentais do Jedi
não funcionam comigo.
150
00:10:18,049 --> 00:10:20,437
Você irá nos levar
até o holocron.
151
00:10:21,061 --> 00:10:22,455
Esqueçam!
152
00:10:23,194 --> 00:10:25,646
Você irá nos levar
até o holocron.
153
00:10:26,318 --> 00:10:27,628
Eu não...
154
00:10:28,193 --> 00:10:29,583
não vou!
155
00:10:29,755 --> 00:10:31,260
E nos levará...
156
00:10:31,261 --> 00:10:32,593
Agora!
157
00:10:32,594 --> 00:10:34,577
Eu...
158
00:10:34,578 --> 00:10:36,564
Eu os levarei...
159
00:10:36,565 --> 00:10:39,104
Não!
Saiam de minha cabeça!
160
00:10:47,169 --> 00:10:48,963
Talvez a gente
deva tentar...
161
00:10:48,964 --> 00:10:51,014
de novo!
162
00:10:51,015 --> 00:10:52,407
Eu...
163
00:10:52,408 --> 00:10:54,254
Eu já agüentei
o suficiente.
164
00:10:55,092 --> 00:10:57,654
Eu os levarei
até o holocron.
165
00:10:57,655 --> 00:11:00,302
Vocês terão suas
crianças de volta.
166
00:11:10,373 --> 00:11:13,023
O Chanceler quer um relatório
sobre nosso progresso.
167
00:11:13,024 --> 00:11:15,013
Diga que isso não é
assunto da República.
168
00:11:15,014 --> 00:11:17,178
É uma questão interna Jedi.
169
00:11:17,179 --> 00:11:18,516
Sinto em discordar...
170
00:11:18,517 --> 00:11:20,850
mas enquanto os Jedi
agirem como um exército...
171
00:11:20,851 --> 00:11:23,095
nós devemos responder
ao Chanceler.
172
00:11:23,096 --> 00:11:25,448
Até em questões internas
como essa.
173
00:11:25,449 --> 00:11:28,069
Ora, acho então que
se ofereceu para ir.
174
00:11:28,070 --> 00:11:30,175
- Cumprimente-o por mim.
- Não, espere...
175
00:11:30,176 --> 00:11:32,926
Eu concordo.
Retorne quando terminar.
176
00:11:34,644 --> 00:11:36,147
Pode ser uma armadilha,
Mestre.
177
00:11:36,148 --> 00:11:38,211
Tem certeza que não
quer que a gente vá?
178
00:11:38,212 --> 00:11:40,273
Claro que é uma armadilha,
Skywalker.
179
00:11:40,274 --> 00:11:43,083
Eu entrarei em contato quando
acharmos as crianças.
180
00:11:43,084 --> 00:11:45,431
E se eles não acharem
aquelas crianças?
181
00:11:45,432 --> 00:11:47,653
Eles irão, pedacinho.
Vamos.
182
00:11:58,679 --> 00:12:00,039
As coordenadas?
183
00:12:00,040 --> 00:12:01,731
As coordenadas são...
184
00:12:02,814 --> 00:12:05,451
6-7-3-1-1-7...
185
00:12:05,452 --> 00:12:08,810
por 7-R-B-7-1.
186
00:12:08,811 --> 00:12:11,861
Isso nos levará para além
da Orla Externa...
187
00:12:11,862 --> 00:12:13,319
até o espaço neutro.
188
00:12:13,320 --> 00:12:15,467
Você quer seu holocron...
189
00:12:15,468 --> 00:12:17,040
e suas crianças...
190
00:12:17,041 --> 00:12:18,541
ou não?
191
00:12:29,676 --> 00:12:31,235
Ah, Anakin...
192
00:12:31,236 --> 00:12:33,022
é bom vê-lo.
193
00:12:33,023 --> 00:12:34,523
Vossa Excelência.
194
00:12:38,454 --> 00:12:40,054
Nos dê licença, criança.
195
00:12:46,908 --> 00:12:49,442
Entendo que fez
uma prisão importante...
196
00:12:49,443 --> 00:12:51,822
para impedir os planos
de destruição dos Jedi.
197
00:12:51,823 --> 00:12:54,558
E pensar que um simples
caçador de recompensa...
198
00:12:54,559 --> 00:12:57,092
- poderia criar tal plano.
- Acredito que outro...
199
00:12:57,093 --> 00:13:00,025
Alguém bem mais poderoso,
está por trás disso.
200
00:13:00,026 --> 00:13:02,908
- E não acho que foi Dookan.
- Oh?
201
00:13:02,909 --> 00:13:06,159
E tem alguma pista
de quem possa ser?
202
00:13:06,969 --> 00:13:08,735
Ainda não, Chanceler.
203
00:13:10,437 --> 00:13:12,331
Tenha paciência,
meu jovem.
204
00:13:26,501 --> 00:13:28,532
Pronto, pronto, criança.
205
00:13:29,313 --> 00:13:31,768
Logo não irá mais chorar.
206
00:13:32,607 --> 00:13:36,143
Mestre, indivíduos dessa idade
raramente sobrevivem...
207
00:13:36,144 --> 00:13:37,937
ao procedimento
de condicionamento.
208
00:13:37,938 --> 00:13:40,655
Temo que o risco
seja necessário.
209
00:13:40,656 --> 00:13:43,550
O talento natural que
essas crianças possuem...
210
00:13:43,551 --> 00:13:46,704
é muito grande para
ser desperdiçado pelos Jedi.
211
00:13:49,698 --> 00:13:53,040
Eu prevejo um exército
de espiões talentosos...
212
00:13:53,041 --> 00:13:56,551
ao meu serviço.
Treinados no Lado Negro...
213
00:13:56,552 --> 00:14:00,148
para atuar em cada canto
mais longínquo da galáxia...
214
00:14:00,149 --> 00:14:04,712
e meus inimigos estarão
indefesos ante tal visão.
215
00:14:07,462 --> 00:14:10,462
Se a cirurgia falhar,
não terei perdido nada.
216
00:14:35,597 --> 00:14:37,182
Estaremos bem, Cody.
217
00:14:37,183 --> 00:14:39,574
- Fique aqui e vigie a nave.
- Sim, senhor.
218
00:14:39,575 --> 00:14:41,275
Vou manter a nave ligada.
219
00:14:50,200 --> 00:14:52,726
Eu não sinto nenhuma
criança próxima.
220
00:14:52,727 --> 00:14:54,227
Nem eu.
221
00:14:56,086 --> 00:14:58,569
Onde estão mantendo
as crianças?
222
00:14:58,570 --> 00:15:00,599
As crianças estão seguras.
223
00:15:00,600 --> 00:15:04,070
Mas antes,
há o seu precioso Holocron.
224
00:15:07,993 --> 00:15:10,072
Deixe-me pegá-lo
para vocês.
225
00:15:10,073 --> 00:15:12,006
Chega dos seus truques.
226
00:15:14,260 --> 00:15:15,583
Droga!
227
00:15:15,584 --> 00:15:18,132
Dessa vez deu
um passo certo mesmo.
228
00:15:32,932 --> 00:15:34,665
Até mais, Jedi.
229
00:15:40,521 --> 00:15:42,021
Agora o que faremos?
230
00:15:57,143 --> 00:16:00,029
Bem, os sistemas
de pilotagem estão limpos.
231
00:16:00,030 --> 00:16:02,604
- Verificou o trem de pouso?
- Duas vezes.
232
00:16:02,605 --> 00:16:05,072
Tenho a sensação que
o Mestre Windu e Obi-Wan...
233
00:16:05,073 --> 00:16:06,753
podem precisar
de nossa ajuda.
234
00:16:06,754 --> 00:16:08,365
Não gosto de ficar
fora da ação...
235
00:16:08,366 --> 00:16:10,599
mas alguém tem
que fazer esse trabalho aqui.
236
00:16:10,600 --> 00:16:12,650
E, volta e meia,
somos nós.
237
00:16:14,993 --> 00:16:18,036
Em suas viagens Bane juntou
um monte de cinzas vulcânicas.
238
00:16:19,829 --> 00:16:21,379
O que você achou, R2?
239
00:16:21,996 --> 00:16:25,293
Parece que Bane apagou
os registros, mas...
240
00:16:25,294 --> 00:16:27,074
Não do computador
de combustível.
241
00:16:27,075 --> 00:16:28,408
Então?
242
00:16:28,409 --> 00:16:30,703
Cruzando a lista de planetas
que ele visitou...
243
00:16:30,704 --> 00:16:32,410
com a distância percorrida...
244
00:16:32,411 --> 00:16:35,323
Podemos calcular os outros
lugares onde ele esteve!
245
00:16:35,324 --> 00:16:37,625
- Isso é novo!
- É um velho truque Jedi...
246
00:16:37,626 --> 00:16:39,595
usado para rastrear
contrabandistas.
247
00:16:39,596 --> 00:16:41,101
Certo, deixa eu ver...
248
00:16:41,102 --> 00:16:44,004
Glee Anselm...
Rodia, Mustafar...
249
00:16:44,005 --> 00:16:45,639
- Naboo...
- Espere.
250
00:16:45,640 --> 00:16:48,902
Mustafar?
Não havia crianças em Mustafar.
251
00:16:48,903 --> 00:16:51,079
É um mundo de mineração.
É bem remoto.
252
00:16:51,080 --> 00:16:52,910
Deve ter parado lá
para reabastecer.
253
00:16:52,911 --> 00:16:54,827
Isso explica as cinzas.
254
00:16:54,828 --> 00:16:57,065
Mas ele estava seis sistema
fora de rota.
255
00:16:57,066 --> 00:16:59,585
Talvez tenha se reunido
com quem está trabalhando.
256
00:16:59,586 --> 00:17:01,999
Vale a pena olhar, não?
257
00:17:02,000 --> 00:17:05,050
Qualquer coisa para sair
deste hangar.
258
00:17:14,446 --> 00:17:15,946
Peguei o holocron!
259
00:17:30,773 --> 00:17:32,320
Quando quiser, Cody!
260
00:17:39,568 --> 00:17:42,051
Estamos chegando a Mustafar.
261
00:17:42,052 --> 00:17:44,478
R2,
comece o ciclo de pouso.
262
00:17:54,810 --> 00:18:00,286
Mestre, uma nave se aproxima.
Não é o caçador de recompensa.
263
00:18:00,287 --> 00:18:03,063
Isso é algo inesperado.
264
00:18:03,064 --> 00:18:06,344
Levar as crianças para
meu laboratório secundário.
265
00:18:06,345 --> 00:18:09,183
Receio que esta instalação
esteja comprometida.
266
00:18:09,184 --> 00:18:12,066
Devemos destruir
todos os vestígios.
267
00:18:12,067 --> 00:18:15,921
Desligue a gravidade e
deixe o prédio afundar na lava.
268
00:18:15,922 --> 00:18:17,708
Desculpe-me, senhor?
269
00:18:17,709 --> 00:18:19,709
Faça como eu disse.
270
00:18:30,647 --> 00:18:32,732
Tem certeza de que é
o lugar certo?
271
00:18:32,733 --> 00:18:34,392
Vamos descobrir.
272
00:18:45,856 --> 00:18:47,746
Sinto algo, mestre.
273
00:18:47,747 --> 00:18:49,497
E eu não gosto.
274
00:18:50,099 --> 00:18:52,324
É o Lado Escuro, Ahsoka.
275
00:18:52,325 --> 00:18:53,775
É o lugar certo.
276
00:19:00,763 --> 00:19:02,933
- Ouviu isso?
- Sim, ouvi.
277
00:19:02,934 --> 00:19:04,884
A pergunta é:
onde eles estão?
278
00:19:09,092 --> 00:19:10,463
Por este lado.
279
00:19:13,475 --> 00:19:15,854
Todo campo gravitacional
está desligado.
280
00:19:18,423 --> 00:19:20,473
Rápido,
os Jedi estão chegando.
281
00:19:25,103 --> 00:19:26,625
Desligue as luzes.
282
00:19:26,626 --> 00:19:28,276
Rápido.
Rápido.
283
00:19:42,195 --> 00:19:45,166
- Chegamos tarde.
- Sinto que ainda estão aqui.
284
00:19:51,334 --> 00:19:53,819
Fique atenta com as crianças!
285
00:19:53,820 --> 00:19:55,496
Eu sei!
Eu sei!
286
00:20:41,206 --> 00:20:43,104
O painel derreteu!
287
00:20:43,105 --> 00:20:44,448
Onde está o R2?
288
00:20:58,124 --> 00:21:00,959
Quietinhos...
289
00:21:00,960 --> 00:21:02,436
Está tudo bem.
290
00:21:21,654 --> 00:21:23,997
A base foi totalmente
destruída, Mestre.
291
00:21:23,998 --> 00:21:26,712
E toda indicação de quem
estava por trás de tudo.
292
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
Que infortúnio isso é.
293
00:21:29,708 --> 00:21:31,308
Ainda temos o Bane.
294
00:21:35,017 --> 00:21:37,032
Ele fugiu de novo?
295
00:21:37,033 --> 00:21:39,375
É importante é que
as crianças estão a salvo...
296
00:21:39,376 --> 00:21:41,309
e recuperamos o holocron.
297
00:21:41,310 --> 00:21:43,102
A lista está intacta.
298
00:21:43,103 --> 00:21:45,446
E não há sinal de que
tenha sido copiada.
299
00:21:45,447 --> 00:21:48,149
No entanto,
o futuro de todos os Jedi...
300
00:21:48,150 --> 00:21:50,211
incerto é.
301
00:21:50,212 --> 00:21:52,368
Prosseguir com cuidado...
302
00:21:52,369 --> 00:21:53,689
devemos nós.