1 00:00:05,550 --> 00:00:08,306 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,112 Star Wars: The Clone Wars 2x06 La fábrica de armas 3 00:00:11,147 --> 00:00:15,330 Subtitulos.es 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,921 Ningún don es más precioso que la confianza. 5 00:00:19,956 --> 00:00:21,927 6 00:00:22,273 --> 00:00:23,673 La oleada final 7 00:00:23,843 --> 00:00:25,967 A la noticia de que el señor de la guerra, Poggle el Menor, 8 00:00:26,002 --> 00:00:29,326 ha decidido construir una fundición de droides en Geonosis, 9 00:00:29,361 --> 00:00:32,846 el caballero Jedi Anakin Skywalker y su Padawan, Ahsoka Tano, 10 00:00:32,881 --> 00:00:36,198 se preparan para asaltar esta instalación fuertemente fortificada. 11 00:00:36,233 --> 00:00:39,683 Su misión es destruir la fábrica a toda costa. 12 00:00:39,950 --> 00:00:41,915 Previendo una dura resistencia, 13 00:00:41,950 --> 00:00:45,098 los comandantes de la República han enviado al maestro Jedi Luminara Unduli 14 00:00:45,133 --> 00:00:46,922 y a su Padawan, Barriss Offee, 15 00:00:46,957 --> 00:00:48,707 para reforzar el asalto. 16 00:00:48,925 --> 00:00:51,642 Pero el tiempo apremia para nuestros intrépidos héroes, 17 00:00:51,677 --> 00:00:55,377 mientras la temida fábrica de droides está cerca de ser completada. 18 00:00:56,960 --> 00:01:01,660 Capitán, la única zona de aterrizaje segura está al sur de la posición de Skywalker. 19 00:01:01,712 --> 00:01:02,912 Sí, general. 20 00:01:04,212 --> 00:01:07,576 Barriss, imagino que estás preparada adecuadamente. 21 00:01:07,780 --> 00:01:10,530 Exactamente según tus instrucciones, Maestro. 22 00:01:10,817 --> 00:01:14,741 Abrochaos los cinturones y las células, soldados. ¡Vamos allá! 23 00:01:27,689 --> 00:01:30,023 Este puente es nuestro objetivo principal. 24 00:01:30,058 --> 00:01:33,079 Concentrad vuestro fuego sobre los cañones, allí y allí. 25 00:01:33,114 --> 00:01:35,287 - Porque... - Porque sólo después de haber neutralizado 26 00:01:35,322 --> 00:01:37,519 los cañones, podremos apuntar a la fábrica. 27 00:01:37,554 --> 00:01:38,594 Estaba... 28 00:01:39,010 --> 00:01:41,410 Exacto. Podremos apuntar a la fábrica. 29 00:01:41,490 --> 00:01:43,359 - No esperamos una dura resist... - Y... 30 00:01:43,394 --> 00:01:46,287 No olvidéis recargar vuestras células de energía y las raciones. 31 00:01:46,322 --> 00:01:49,122 Una vez fuera, no habrá reaprovisionamiento. 32 00:01:49,178 --> 00:01:50,871 - ¿Algo más, Ahsoka? - No... 33 00:01:50,906 --> 00:01:53,471 Creo que ya lo han cubierto más o menos todo. 34 00:01:53,506 --> 00:01:55,115 En mi resumen. 35 00:01:55,586 --> 00:01:57,839 Muy bien. Soldados, retiraos. 36 00:02:00,802 --> 00:02:02,314 Bien. ¿Y ahora? 37 00:02:02,602 --> 00:02:03,783 Sabes, maestro... 38 00:02:03,818 --> 00:02:07,159 Mi explicación hubiese estado mejor si no me interrumpieses 39 00:02:07,194 --> 00:02:09,287 - cada vez que... - No te estaba interrumpiendo. 40 00:02:09,322 --> 00:02:10,615 Intentaba ayudarte. 41 00:02:10,650 --> 00:02:12,528 Lo cual que apreciaría 42 00:02:12,563 --> 00:02:14,923 si no me interrupieses al hacerlo. 43 00:02:15,410 --> 00:02:18,063 Creo que quizá no confías en que yo presente el informe. 44 00:02:18,098 --> 00:02:21,487 No es una cuestión de confianza, sino de hacer las cosas bien. 45 00:02:21,522 --> 00:02:24,375 Entonces tú no confías en que yo haga las cosas bien. ¡Lo sabía! 46 00:02:24,410 --> 00:02:26,967 - A ver, listilla, no he dicho... - No, no. 47 00:02:27,002 --> 00:02:28,647 Está bien, lo entiendo. 48 00:02:28,682 --> 00:02:31,322 Yo soy la Padawan y tú el maestro. 49 00:02:37,874 --> 00:02:38,927 Buenos días, general. 50 00:02:38,962 --> 00:02:40,862 Skywalker la está esperando. 51 00:02:43,256 --> 00:02:44,593 ¿Discutiendo de nuevo? 52 00:02:44,628 --> 00:02:45,999 ¿"De nuevo", Maestra? 53 00:02:46,100 --> 00:02:48,497 Digamos que tienen cierta tendencia 54 00:02:48,532 --> 00:02:51,785 a tomar a la ligera los reglamentos y las reglas del mando. 55 00:02:51,820 --> 00:02:53,961 - Escúchame... - Bah, si no te fías de mí, 56 00:02:53,996 --> 00:02:56,296 quizá me deberías mandar de vuelta. 57 00:02:56,540 --> 00:02:58,190 No me tientes, listilla. 58 00:02:58,396 --> 00:03:00,601 Si habéis terminado con vuestra pequeña discusión, 59 00:03:00,636 --> 00:03:02,936 tenemos una fábrica que destruir. 60 00:03:04,466 --> 00:03:05,567 Barriss... 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,128 ¿No te presentas? 62 00:03:07,576 --> 00:03:10,776 Aprendiz Padawan Barriss Offee, a vuestro servicio. 63 00:03:15,357 --> 00:03:17,757 Encantada. Soy Ahsoka. 64 00:03:20,605 --> 00:03:22,327 Qué bien volveros a ver. 65 00:03:22,733 --> 00:03:26,533 Hubiese preferido que fuese en circunstancias más pacíficas. 66 00:03:34,755 --> 00:03:38,000 Un asalto frontal es arriesgado. Nuestras pérdidas serán enormes. 67 00:03:38,035 --> 00:03:40,736 Menos que si esa fábrica entra en funcionamiento. 68 00:03:40,771 --> 00:03:42,963 Cierto, pero hay una alternativa. 69 00:03:44,075 --> 00:03:47,496 Toda construcción geonosiana tiene debajo unas catacumbas 70 00:03:47,531 --> 00:03:49,160 que se adentran en lo profundo. 71 00:03:49,195 --> 00:03:51,832 Algunos túneles están lo suficiente cerca de esta pared rocosa, 72 00:03:51,867 --> 00:03:54,600 así podremos abrir un agujero y crear un acceso. 73 00:03:54,635 --> 00:03:57,032 Una vez dentro, podremos encontrar el reactor principal 74 00:03:57,067 --> 00:04:00,304 colocar el explosivo y hacer explotar la fábrica desde dentro. 75 00:04:00,339 --> 00:04:03,056 Me parece una buena manera de perderse, si se me permite. 76 00:04:03,091 --> 00:04:04,848 Puede que para los no preparados. 77 00:04:04,883 --> 00:04:08,087 Pero he dado instrucciones a Barriss para que memorice los laberintos. 78 00:04:08,122 --> 00:04:09,772 Los doscientos cruces. 79 00:04:09,946 --> 00:04:11,542 Siempre tan escrupulosa. 80 00:04:11,914 --> 00:04:13,877 Es beneficioso estar preparado. 81 00:04:13,912 --> 00:04:14,935 ¿Verdad, Barriss? 82 00:04:14,970 --> 00:04:18,290 Sobretodo cuando la vida de otros depende de tu éxito. 83 00:04:18,325 --> 00:04:22,672 ¿Cómo mantendremos ocupados a los geonosianos mientras se coloca la bomba? 84 00:04:22,958 --> 00:04:26,332 Buena observación, listilla. Si queremos que alguien tengo éxito 85 00:04:26,367 --> 00:04:27,757 tendremos que crear una distracción. 86 00:04:27,792 --> 00:04:28,869 Exactamente. 87 00:04:28,904 --> 00:04:31,854 Y eso será competencia nuestra, Skywalker. 88 00:04:32,152 --> 00:04:35,317 Mientras la destrucción de la fábrica dependerá de las Padawan. 89 00:04:35,352 --> 00:04:37,413 Un momento, ¿quién ha decidido eso? 90 00:04:37,448 --> 00:04:39,509 Cruzar esa fábrica puede ser un suicidio. 91 00:04:39,544 --> 00:04:42,981 No si tú y yo logramos que Poggle mantega su atención sobre el puente. 92 00:04:43,016 --> 00:04:44,666 Maestro, puedo hacerlo. 93 00:04:44,992 --> 00:04:46,813 He realizado misiones más arriesgas. 94 00:04:46,848 --> 00:04:50,123 Pero al contrario que Barriss tú no estás preparada para esta misión. 95 00:04:50,158 --> 00:04:53,419 No hay de qué preocuparse. Mi Padawan es fiable. 96 00:04:53,454 --> 00:04:55,195 Puede guiar a ambas al objetivo. 97 00:04:55,230 --> 00:04:57,009 Entraremos y saldremos, Maestra. 98 00:04:57,044 --> 00:05:00,324 ¿Ves? La fiable Barriss guiará. 99 00:05:00,668 --> 00:05:03,129 No te preocupes, Maestro. Como bien sabes... 100 00:05:03,164 --> 00:05:04,810 sé seguir órdenes. 101 00:05:05,226 --> 00:05:06,626 Está decidido entonces. 102 00:05:08,179 --> 00:05:09,479 Supongo que sí. 103 00:05:09,795 --> 00:05:12,640 Monitorizaremos vuestro avance con estos cronómetros. 104 00:05:12,675 --> 00:05:14,528 Sincronicémoslos a mi señal. 105 00:05:14,563 --> 00:05:17,459 Tres... Dos... Uno... 106 00:05:17,803 --> 00:05:19,003 Sincronizad. 107 00:05:21,135 --> 00:05:22,188 Pongámonos en marcha. 108 00:05:22,223 --> 00:05:23,723 Después de ti, Barriss. 109 00:05:32,733 --> 00:05:35,416 Crees que Ahsoka no está a la altura de la misión. 110 00:05:35,451 --> 00:05:36,720 Nunca he dicho eso. 111 00:05:36,755 --> 00:05:38,155 Entonces ¿qué? 112 00:05:38,615 --> 00:05:39,696 Nada. 113 00:05:39,731 --> 00:05:41,331 Preparemos a los hombres. 114 00:05:45,373 --> 00:05:48,649 Deberemos hacer algo grande como para sacarlos de la fábrica 115 00:05:48,684 --> 00:05:51,950 y mantener su atención sobre nosotros y no sobre las Padawan. 116 00:05:51,985 --> 00:05:54,767 La mejor manera de hacerlo es hacer avanzar las tropas justo al centro 117 00:05:54,802 --> 00:05:56,052 tipo desfile. 118 00:05:56,087 --> 00:05:57,561 No podrán resistirse. 119 00:05:57,596 --> 00:05:59,061 ¿Sin protección? 120 00:05:59,096 --> 00:06:01,696 Tenemos que hacerlo tentador. 121 00:06:05,015 --> 00:06:08,316 La fábrica está funcionado a un cincuenta por ciento de su capacidad de producción. 122 00:06:08,351 --> 00:06:12,101 Tenemos diez guarniciones de nuevos droides listas para reparto. 123 00:06:14,402 --> 00:06:16,643 No, los super-tank no estás preparados. 124 00:06:16,678 --> 00:06:19,610 Pero cuando estén las fuerzas de la República serán derrotadas. 125 00:06:19,645 --> 00:06:23,195 No tienen ninguna arma capaz de penetrar su blindaje. 126 00:06:34,008 --> 00:06:35,388 Aquí vienen los droides. 127 00:06:35,423 --> 00:06:36,831 Todo el mundo tranquilo. 128 00:06:36,866 --> 00:06:38,816 Tranquilos, continuad la marcha. 129 00:06:39,417 --> 00:06:42,860 Espero que las Padawan hayan pasado el puente ya. 130 00:06:55,041 --> 00:06:57,265 Parece que hay un montón de droides. 131 00:06:57,300 --> 00:06:59,350 Es una fábrica de droides. 132 00:06:59,759 --> 00:07:02,528 Si podemos destruirlos más rápido de lo que los producen... 133 00:07:02,563 --> 00:07:04,214 venceremos. 134 00:07:04,566 --> 00:07:06,822 Me encanta su lógica simplista, Skywalker. 135 00:07:06,857 --> 00:07:08,171 Allá vamos. 136 00:07:15,650 --> 00:07:17,800 Dejadlos caer en la trampa. 137 00:07:28,888 --> 00:07:31,038 Ahora podéis inciar el ataque 138 00:08:07,092 --> 00:08:08,509 Buen trabajo. 139 00:08:08,544 --> 00:08:09,555 Bah... 140 00:08:09,590 --> 00:08:10,681 Crucemos los dedos. 141 00:08:10,716 --> 00:08:12,092 Mejor que entre primero yo. 142 00:08:12,127 --> 00:08:13,527 Conozco el camido. 143 00:08:14,007 --> 00:08:15,057 Como quieras. 144 00:08:53,854 --> 00:08:55,007 Están durmiendo. 145 00:08:55,042 --> 00:08:57,023 Deberíamos buscar otro camino. 146 00:08:57,058 --> 00:08:58,488 No tenemos tiempo. 147 00:08:58,523 --> 00:09:00,151 Esta dirección es la más rápida. 148 00:09:00,186 --> 00:09:01,373 Quizá te estás equivocando. 149 00:09:01,408 --> 00:09:02,671 Confía en mí. 150 00:09:16,049 --> 00:09:17,059 ¿Ahsoka? 151 00:09:17,729 --> 00:09:18,729 ¿Ahsoka? 152 00:09:49,080 --> 00:09:51,373 Deben haber entrado en la catacumbas ya. 153 00:09:51,408 --> 00:09:54,258 Espero que no se pierdan allí abajo. 154 00:09:54,998 --> 00:09:57,052 A la izquierda en el próximo cruce. 155 00:10:01,026 --> 00:10:02,078 Sin salida. 156 00:10:02,113 --> 00:10:05,711 Si giramos mal en algún punto, puede que no encontremos el camido de salida. 157 00:10:05,746 --> 00:10:08,042 ¿Recuerdas el camino, verdad? 158 00:10:08,408 --> 00:10:09,608 Claro que sí. 159 00:10:13,280 --> 00:10:14,503 No era a la izquierda. 160 00:10:14,538 --> 00:10:15,826 Era hacia arriba. 161 00:10:17,054 --> 00:10:18,465 Por aquí. 162 00:10:35,468 --> 00:10:37,362 Rex, un poquito de ayuda. 163 00:10:37,397 --> 00:10:39,147 ¡Todo el mundo a un lado! 164 00:10:51,753 --> 00:10:55,496 Mi señor, le pido que me deje usar las armas secretas. 165 00:10:57,425 --> 00:10:59,351 Tenemos veinte unidades preparadas ahora mismo. 166 00:10:59,386 --> 00:11:01,486 Y muchas más en camino. 167 00:11:04,905 --> 00:11:06,405 Gracias, mi señor. 168 00:11:07,709 --> 00:11:10,559 Disponga los supertanques. Formación de ataque. 169 00:11:21,819 --> 00:11:24,138 Parece que los separatistas tienen un nuevo juguete. 170 00:11:24,173 --> 00:11:26,773 - Rex, escoge un nuevo objetivo. - Sí, señor. 171 00:11:26,808 --> 00:11:28,357 Arriba 4-2-7. 172 00:11:39,848 --> 00:11:42,135 ¡Guau, cuántos droides! 173 00:11:44,282 --> 00:11:46,789 Vamos. La sala de control principal está por este lado. 174 00:11:52,345 --> 00:11:53,445 ¡Aguantad! 175 00:11:53,987 --> 00:11:55,087 ¡Aguantad! 176 00:11:55,532 --> 00:11:56,532 ¡Fuego! 177 00:12:09,162 --> 00:12:12,162 Nuestros escudos resisten. No nos pueden tocar. 178 00:12:12,410 --> 00:12:14,410 ¡Es un alivio! 179 00:12:16,682 --> 00:12:19,089 Señor, nada los puede dañar. 180 00:12:19,124 --> 00:12:20,778 Tendrán un escudo de energía. 181 00:12:23,111 --> 00:12:24,461 Ea. Aquí estamos. 182 00:12:37,653 --> 00:12:40,746 ¿Dos Jedis en la sala de control? Es imposible. 183 00:12:40,990 --> 00:12:43,740 ¿Cómo habrán podido saltar la seguridad? 184 00:12:47,059 --> 00:12:49,435 Y ahora vayámonos. 185 00:13:01,046 --> 00:13:02,046 Luz verde. 186 00:13:02,081 --> 00:13:03,631 Las bombas están activadas 187 00:13:03,868 --> 00:13:06,968 -Los padawans lo hicieron. -Y justo a tiempo. 188 00:13:09,082 --> 00:13:10,082 ¡Fuego! 189 00:13:11,823 --> 00:13:12,873 ¡Agachaos! 190 00:13:30,937 --> 00:13:32,361 Ya habéis oído a Su Alteza. 191 00:13:32,396 --> 00:13:35,731 Recoged sus pateticas "bombitas" y luego los mataremos. 192 00:13:45,615 --> 00:13:48,665 Comprueba si tu estúpido tanque puede agarrar esto. 193 00:13:49,571 --> 00:13:53,121 Idiota, el super-tanque es invulnerable contra cualquier arma. 194 00:14:18,449 --> 00:14:20,813 Rex, ordena a los hombres la retirada. 195 00:14:21,109 --> 00:14:24,531 Señor,¡me está pidiendo que huya! 196 00:14:24,566 --> 00:14:28,866 No estoy diciendo que huyas,Rex. Quiero sacar estos tanques fuera del puente. 197 00:14:29,524 --> 00:14:31,274 Ya veo lo que tienes en mente. 198 00:14:31,450 --> 00:14:34,078 Yo siempre vengo preparada, maestro 199 00:14:39,858 --> 00:14:40,858 ¡Las bombas! 200 00:14:51,520 --> 00:14:53,320 ¡Estúpido bichejo verde! 201 00:15:13,330 --> 00:15:14,780 ¡Retirada! ¡Retirada! 202 00:15:49,239 --> 00:15:50,949 ¡Dispara todo lo que tenemos! 203 00:16:13,097 --> 00:16:15,015 - Oh, oh... - Roger, roger... 204 00:16:30,277 --> 00:16:31,423 ¿Dónde están? 205 00:16:31,458 --> 00:16:33,826 Estas bombas explotarán de un momento a otro. 206 00:16:34,005 --> 00:16:36,851 Rex, ¿alguna señal de Ahsoka o Barriss por ahí? 207 00:16:36,886 --> 00:16:39,362 No, señor,pero este lugar esta preparado para explotar. 208 00:16:39,397 --> 00:16:42,710 Las naves de evacuación están llegando. Te sugiero que subas a una. 209 00:16:42,745 --> 00:16:44,095 No sin Ahsoka. 210 00:16:44,660 --> 00:16:46,564 Mi Padawan no fallará. 211 00:16:46,727 --> 00:16:48,527 Ahsoka, ¿puedes oirme? 212 00:16:48,858 --> 00:16:50,259 Ahsoka,¿dónde estás? 213 00:17:03,357 --> 00:17:04,557 ¿Dónde está ahora? 214 00:17:15,407 --> 00:17:18,162 - Los bichos han cogido las bombas. - ¿Qué vamos a hacer ahora? 215 00:17:18,197 --> 00:17:20,677 No sé que vamos a hacer sin las bombas. 216 00:17:21,519 --> 00:17:24,841 Este tanque podría destruir el generador. 217 00:17:25,555 --> 00:17:27,805 Y probablemente a nosotros también con él. 218 00:17:28,505 --> 00:17:30,806 Imagino que es nuestra única posibilidad. 219 00:17:32,083 --> 00:17:33,598 Maestro, ¿me recibes? 220 00:17:34,845 --> 00:17:36,520 - Maestro? - Ahsoka! 221 00:17:36,758 --> 00:17:38,865 ¡Activa las bombas! Estamos atrapados. 222 00:17:38,900 --> 00:17:40,300 Lo siento, maestro. 223 00:17:40,513 --> 00:17:43,313 - No podemos hacerlo. - ¿No podéis hacerlo? 224 00:17:43,489 --> 00:17:44,971 ¡Ahsoka, espera! 225 00:17:45,006 --> 00:17:46,006 Fuego 226 00:18:06,116 --> 00:18:07,766 ¡Agachaos, todos abajo! 227 00:18:21,085 --> 00:18:22,085 Ahsoka. 228 00:18:22,341 --> 00:18:24,096 Ahsoka ¿puedes oirme? 229 00:18:24,131 --> 00:18:25,131 Vamos 230 00:18:26,628 --> 00:18:28,482 Maestra Luminara, no te preocupes. 231 00:18:28,608 --> 00:18:30,458 Tranquilízate, Skywalker. 232 00:18:30,609 --> 00:18:31,659 ¿Tranquilizarme? 233 00:18:31,694 --> 00:18:35,489 Necesitamos hacer algo ahora. Ahsoka y Barriss pueden estar aún vivas ahí abajo. 234 00:18:35,927 --> 00:18:37,727 No tenemos suficiente tiempo. 235 00:18:37,950 --> 00:18:39,600 Las siento irse. 236 00:18:39,941 --> 00:18:41,541 No, las sacaremos fuera. 237 00:18:50,206 --> 00:18:52,911 Los tanques están aquí para apartar escombros según sus órdenes, general. 238 00:18:52,946 --> 00:18:54,396 Empezad. 239 00:19:03,613 --> 00:19:05,637 ¿A qué profundidad crees que estamos? 240 00:19:05,672 --> 00:19:08,022 Probablemente es mejor no pensar en ello. 241 00:19:09,043 --> 00:19:11,748 Pásame aquella célula de energía ¿puedes? 242 00:19:14,107 --> 00:19:15,107 Gracias. 243 00:19:15,142 --> 00:19:16,412 ¿Puedes sostener la luz? 244 00:19:16,447 --> 00:19:18,961 Sea lo que sea lo que estás haciendo espero que funciona, porque... 245 00:19:18,996 --> 00:19:22,876 hubiera preferido morir combatiendo allí arriba que de hambre aquí abajo. 246 00:19:22,911 --> 00:19:26,561 No te preocupes: se nos acabará el aire mucho antes de morir de hambre. 247 00:19:26,884 --> 00:19:28,558 Un pensamiento reconfortante. 248 00:19:28,593 --> 00:19:29,593 Gracias. 249 00:19:29,751 --> 00:19:32,370 El maestro Skywalker me ha enseñado unos o dos truquitos. 250 00:19:32,405 --> 00:19:33,722 Y creo... 251 00:19:33,863 --> 00:19:36,365 que puedo hacer que funcione este comunicador. 252 00:19:42,723 --> 00:19:45,162 No podemos abandonar a nuestras Padawan. 253 00:19:45,197 --> 00:19:47,229 Tienes una opición equivocada de mí. 254 00:19:47,264 --> 00:19:49,227 También me preocupo por mi aprendiz. 255 00:19:49,855 --> 00:19:51,605 Pero si ha llegado su hora... 256 00:19:51,640 --> 00:19:53,990 Me niego a dejar morir a Ahsoka. 257 00:19:54,025 --> 00:19:55,925 Encontrará el modo de salir de allí. 258 00:19:56,228 --> 00:19:58,228 Si mi Padawan ha fallecido... 259 00:19:58,624 --> 00:19:59,924 ...la lloraré. 260 00:20:00,128 --> 00:20:02,887 Pero también lo celebraré a través de su memoria. 261 00:20:02,922 --> 00:20:05,906 Vale, pero yo tengo intención de celebrar esta victoria con mi Padawan. 262 00:20:06,599 --> 00:20:07,799 Sana y salva. 263 00:20:08,546 --> 00:20:10,896 Lo que nos pase a nosotros ahora carece de importancia. 264 00:20:11,114 --> 00:20:14,814 Destruyendo esta fábrica hemos salvado innumerables vidas. 265 00:20:15,896 --> 00:20:17,996 Yo hablaba de salvar a dos más. 266 00:20:24,755 --> 00:20:28,286 Espera, estoy recibiendo una llamada por el canal de comunicación de Ashoka. 267 00:20:28,321 --> 00:20:29,937 Viene de allí. 268 00:20:30,291 --> 00:20:31,291 Maestro... 269 00:20:31,741 --> 00:20:33,141 ...se que estás ahi fuera, 270 00:20:33,613 --> 00:20:35,413 y se que me estás buscando. 271 00:20:44,760 --> 00:20:46,359 Moveré la maquinaria pesada fuera de aqui. 272 00:20:46,394 --> 00:20:47,644 No hay tiempo. 273 00:20:59,993 --> 00:21:01,593 Alguien esta cavando 274 00:21:15,774 --> 00:21:16,774 Barriss! 275 00:21:16,919 --> 00:21:17,919 Ashoka. 276 00:21:21,355 --> 00:21:24,699 Sabia que ellas estaban todavía vivas. Te dije que no debiamos abandonarlas. 277 00:21:24,734 --> 00:21:28,016 No es que yo la haya abandonado, Skywalker, pero a diferencia de ti... 278 00:21:28,051 --> 00:21:32,051 cuando llegue el momento, estaré preparada para que mi estudiante se vaya. 279 00:21:32,428 --> 00:21:34,178 ¿Puedes decir lo mismo? 280 00:21:38,564 --> 00:21:40,714 Sabía que vendrías a buscarme. 281 00:21:41,139 --> 00:21:43,889 No he dudado de ti ni un instante. 282 00:21:44,021 --> 00:21:46,607 - Padawan, te has portado bien. - Gracias, Maestro. 283 00:21:47,213 --> 00:21:50,713 Si no hubiese sido por Ahsoka... ahora estaríamos allí abajo. 284 00:21:51,163 --> 00:21:52,431 Cierto. 285 00:21:52,831 --> 00:21:55,681 Tu maestro no ha perdido nunca la confianza en ti. 286 00:22:00,355 --> 00:22:03,425 subtitulos.es difunde la palabra By Andrés Carlos