1 00:00:00,406 --> 00:00:02,148 Vittoria su Geonosis! 2 00:00:02,358 --> 00:00:04,406 Dopo un massiccio assedio planetario, 3 00:00:04,441 --> 00:00:08,041 le forze separatiste su Geonosis hanno finalmente capitolato. 4 00:00:08,114 --> 00:00:10,708 La fabbrica di armi letali e' stata distrutta, 5 00:00:10,743 --> 00:00:13,601 ma ad un caro prezzo per le truppe repubblicane. 6 00:00:13,636 --> 00:00:18,196 Ora, mentre i maestri Jedi Luminara Unduli e Obi-Wan Kenobi 7 00:00:18,231 --> 00:00:19,904 iniziano a ripulire il pianeta, 8 00:00:19,939 --> 00:00:21,912 viene lanciata un'intensa campagna 9 00:00:21,947 --> 00:00:24,712 alla ricerca del leader separatista Poggle il Minore 10 00:00:24,747 --> 00:00:27,447 per consegnarlo nelle mani della giustizia. 11 00:00:30,541 --> 00:00:32,491 Mi spiace lasciarti qua, Rex. 12 00:00:32,664 --> 00:00:34,310 C'e' ancora tanto da fare. 13 00:00:34,345 --> 00:00:36,784 Voi due avete gia' distrutto quella fabbrica. 14 00:00:36,819 --> 00:00:38,106 Andate a risposarvi. 15 00:00:38,141 --> 00:00:40,236 Ora lasciamo che ci pensi il Generale Kenobi. 16 00:00:40,271 --> 00:00:42,457 Torneremo prima che ve ne accorgiate, capitano Rex. 17 00:00:42,492 --> 00:00:44,142 Sempre pronti, signore. 18 00:00:44,524 --> 00:00:47,280 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 19 00:00:47,315 --> 00:00:50,086 Star Wars: The Clone Wars 2x07 Legacy of Terror 20 00:00:50,121 --> 00:00:54,304 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane. 21 00:00:58,224 --> 00:01:00,195 Revisione: zefram cochrane 22 00:01:02,723 --> 00:01:04,419 Una vittoria davvero sudata. 23 00:01:04,454 --> 00:01:06,887 Gia'. E anche pagata a caro prezzo. 24 00:01:07,246 --> 00:01:10,438 Abbiamo sofferto numerose perdite in queste battaglie. 25 00:01:10,473 --> 00:01:11,473 Troppe. 26 00:01:11,508 --> 00:01:15,127 Le battaglie sembrano succedersi con una frequenza sempre maggiore. 27 00:01:15,162 --> 00:01:16,993 Nessun segno di Poggle, quindi. 28 00:01:17,378 --> 00:01:18,469 Niente. 29 00:01:18,504 --> 00:01:22,534 Abbiamo squadre di cloni sparse per tutta l'area, ma ancora nessun segno. 30 00:01:22,569 --> 00:01:24,966 Andro' a cercare degli indizi su dove possa essere. 31 00:01:25,001 --> 00:01:26,174 Sono certo che i cloni... 32 00:01:26,209 --> 00:01:29,714 Poggle ha troppe informazioni sui separatisti per lasciarlo scappare. 33 00:01:29,866 --> 00:01:31,508 Come preferisci, Maestro Unduli. 34 00:01:31,629 --> 00:01:34,753 Assicurati solo di lasciarmi un po' di pianificazione strategica 35 00:01:34,788 --> 00:01:36,810 per quando tornero', Maestro Kenobi. 36 00:01:36,845 --> 00:01:39,295 Mi spiacerebbe sentirmi lasciata fuori. 37 00:01:50,280 --> 00:01:51,830 Ne abbiamo perso una! 38 00:01:54,867 --> 00:01:58,267 Lord Poggle dice di lasciar perdere. Dobbiamo proseguire. 39 00:02:05,671 --> 00:02:06,763 Questa poi... 40 00:02:06,798 --> 00:02:08,820 Non mi aspettavo di trovarti gia' in piedi. 41 00:02:08,855 --> 00:02:11,032 Dopo abbastanza tempo in una vasca di bacta 42 00:02:11,067 --> 00:02:14,770 uno inizia a desiderare il noioso piacere delle mappe stellari. 43 00:02:14,805 --> 00:02:16,550 Sembri esserti ripreso bene. 44 00:02:16,585 --> 00:02:18,378 La tua ferita sembra quasi guarita. 45 00:02:18,413 --> 00:02:21,308 Vorrei poter dire lo stesso per molti dei miei uomini. 46 00:02:21,343 --> 00:02:25,393 Beh... Assicuriamoci di non doverci prendere Geonosis una terza volta. 47 00:02:25,621 --> 00:02:28,655 Le forze di Poggle sembrano essere arrivate dall'emisfero nord. 48 00:02:28,690 --> 00:02:32,091 E da dove e' avvenuto l'ultimo contatto con il maestro Unduli? 49 00:02:32,126 --> 00:02:34,312 Da questa regione, piu' lontana verso ovest. 50 00:02:34,347 --> 00:02:37,747 Ma non c'e' niente la' secondo il nostro ultimo rapporto. 51 00:02:39,769 --> 00:02:41,253 - Laggiu'. - Dove? 52 00:02:41,288 --> 00:02:43,492 150 clic a sud-est. 53 00:02:46,469 --> 00:02:49,830 Sembra essere un qualche tipo di contenitore di munizioni. 54 00:02:49,865 --> 00:02:51,865 Potrebbero essere dei detriti. 55 00:02:51,962 --> 00:02:53,121 Non credo. 56 00:02:53,383 --> 00:02:55,160 Non si e' combattuto in quest'area. 57 00:02:55,195 --> 00:02:57,323 Sembra che Poggle stesse seguendo una linea retta. 58 00:02:57,358 --> 00:02:59,399 11.72, da quella parte. 59 00:02:59,775 --> 00:03:02,025 Va diretto verso il tempio progate. 60 00:03:02,314 --> 00:03:03,764 Non ha alcun senso. 61 00:03:03,905 --> 00:03:06,336 Niente in quel tempio puo' essere sopravvissuto alle armi 62 00:03:06,371 --> 00:03:08,605 che abbiamo usato nella prima ondata dell'attacco. 63 00:03:08,640 --> 00:03:10,883 Perche' rischierebbe di esporsi andando la'? 64 00:03:10,918 --> 00:03:12,319 Non ne sono ancora sicura. 65 00:03:12,354 --> 00:03:16,421 Forse non si rende conto della consistenza con cui abbiamo ripulito quell'area. 66 00:03:16,456 --> 00:03:20,037 Maestro Luminara, rilevo una tempesta di sabbia diretta verso di voi. 67 00:03:20,072 --> 00:03:21,082 Non importa. 68 00:03:21,117 --> 00:03:25,016 Poggle e' la fuori e intendo catturarlo prima che lasci il pianeta. 69 00:03:25,051 --> 00:03:26,430 Te lo sconsiglio. 70 00:03:26,707 --> 00:03:28,708 Potresti perderti nella tempesta. 71 00:03:28,878 --> 00:03:31,464 Ed allora dovremo ritrovare sia tu che Poggle. 72 00:03:31,499 --> 00:03:33,798 Sento che e' un rischio che vale la pena correre. 73 00:03:33,833 --> 00:03:35,133 Come preferisci. 74 00:03:36,070 --> 00:03:37,131 Andiamo. 75 00:03:50,324 --> 00:03:53,214 OM-5, ci sei sempre? 76 00:03:53,443 --> 00:03:56,093 Si', credo di essere proprio accanto a te. 77 00:03:56,259 --> 00:03:58,545 Dove ci sta portando Lord Poggle? 78 00:03:59,457 --> 00:04:00,534 OM-5? 79 00:04:01,171 --> 00:04:02,330 OM-5? 80 00:04:05,873 --> 00:04:07,873 Sissignore. Ricevuto, signore. 81 00:04:09,702 --> 00:04:12,216 Non abbandonatemi... 82 00:04:15,972 --> 00:04:18,320 Non riesco a localizzare Poggle in questa tempesta. 83 00:04:18,355 --> 00:04:20,230 Raggiungeremo presto il tempio. 84 00:04:20,265 --> 00:04:22,262 La' potremo ripararci dalla tempesta. 85 00:04:35,390 --> 00:04:37,576 Perche' dovrebbe metterci cosi' tanto? 86 00:04:37,611 --> 00:04:39,192 Deve essere successo qualcosa. 87 00:04:39,227 --> 00:04:40,727 Pazienta, Skywalker. 88 00:04:40,876 --> 00:04:42,653 E' un'operazione delicata. 89 00:04:42,688 --> 00:04:45,174 Sono certo che presto riceveremo altre informazioni. 90 00:04:47,011 --> 00:04:50,601 Devo ammettere di essere preoccupato per non avere piu' sue notizie. 91 00:04:50,636 --> 00:04:52,576 Non iniziamo a preoccuparci fin da ora. 92 00:04:52,611 --> 00:04:56,055 Luminara non e' una che corre rischi non necessari. 93 00:05:08,471 --> 00:05:09,734 Avevate ragione. 94 00:05:09,769 --> 00:05:11,394 E' qua da qualche parte. 95 00:05:29,463 --> 00:05:34,263 Maestro Kenobi, abbiamo seguito Poggle al tempio progate, ma non c'e' traccia di lui. 96 00:05:34,434 --> 00:05:37,038 Non proseguite oltre, finche' non possiamo inviare rinforzi. 97 00:05:37,073 --> 00:05:42,023 La tempesta sta rendendo le cose difficili. A malapena riceviamo la vostra trasmissione. 98 00:05:50,941 --> 00:05:53,341 Sei sicura che sia entrato nel tempio? 99 00:05:53,407 --> 00:05:57,506 Si', lo abbiamo visto entrare, ma credo si sia diretto nelle catacombe sottostanti. 100 00:05:57,541 --> 00:06:00,915 Quelle catacombe proseguono per chilometri. Temo che potremmo averlo perso. 101 00:06:00,950 --> 00:06:02,500 Uscite da quel posto. 102 00:06:03,663 --> 00:06:05,713 Maestro Unduli. Maestro Unduli! 103 00:06:05,891 --> 00:06:07,841 Abbiamo perso la connessione. 104 00:06:07,937 --> 00:06:09,184 Dove stai andando? 105 00:06:09,219 --> 00:06:10,366 Prova a indovinare. 106 00:06:10,401 --> 00:06:13,681 Non la raggiungeremo mai con questa tempesta. I mezzi da sbarco non ce la possono fare. 107 00:06:13,716 --> 00:06:14,995 Non possiamo aspettare! 108 00:06:15,030 --> 00:06:16,580 Spiacente, Skywalker. 109 00:06:16,802 --> 00:06:18,364 Non abbiamo scelta. 110 00:06:18,399 --> 00:06:21,437 Dobbiamo pazientare, ed avere fiducia nel Maestro Unduli. 111 00:06:21,472 --> 00:06:24,172 Partiremo non appena la tormenta si sposta. 112 00:06:46,613 --> 00:06:48,184 State tutti all'erta. 113 00:06:48,279 --> 00:06:50,479 Sparpagliatevi e guardate in giro. 114 00:06:53,377 --> 00:06:54,389 Generale. 115 00:06:57,311 --> 00:06:58,511 Buzz e' morto. 116 00:06:58,580 --> 00:06:59,967 Nessun segno di Luminara? 117 00:07:00,002 --> 00:07:01,146 No, signore. 118 00:07:03,351 --> 00:07:04,901 C'e' stata una lotta. 119 00:07:10,650 --> 00:07:12,200 Non e' un buon segno. 120 00:07:13,314 --> 00:07:15,164 La spada laser di Luminara. 121 00:07:16,105 --> 00:07:17,605 Non e' stato Poggle. 122 00:07:18,984 --> 00:07:20,734 Ma forse e' stato quello. 123 00:07:21,281 --> 00:07:24,118 Quello e' proprio un brutto insettaccio. 124 00:07:25,033 --> 00:07:27,933 Non ne ho mai visto uno del genere prima d'ora. 125 00:07:28,213 --> 00:07:30,182 Credo non l'abbia mai visto nessuno. 126 00:07:30,217 --> 00:07:32,606 Potrebbe essere la regina dei geonosiani. 127 00:07:32,641 --> 00:07:34,741 Gli insetti... hanno una regina? 128 00:07:35,385 --> 00:07:36,492 Cosi' si dice. 129 00:07:36,527 --> 00:07:39,399 Ma non abbiamo trovato alcuna traccia della sua esistenza... 130 00:07:39,434 --> 00:07:40,434 finora. 131 00:07:41,841 --> 00:07:43,141 Da questa parte. 132 00:07:43,500 --> 00:07:45,400 Andiamo, dunque. Muoviamoci! 133 00:08:11,869 --> 00:08:14,069 Questo conduce ad un vicolo cieco. 134 00:08:16,719 --> 00:08:20,244 Questo e' quello che scende piu' in basso. Signore, e' la nostra miglior chance, direi. 135 00:08:20,279 --> 00:08:21,629 Andro' per primo. 136 00:09:25,461 --> 00:09:26,711 Maestro Kenobi! 137 00:09:29,269 --> 00:09:32,728 Se mi stai seguendo, devi abbandonare questo luogo. Esci e basta! 138 00:09:32,763 --> 00:09:34,363 Ripeto: tornate ind... 139 00:09:37,342 --> 00:09:39,192 Dev'essere vicina. Andiamo! 140 00:09:49,050 --> 00:09:50,902 Non mi piace questa storia. 141 00:09:59,859 --> 00:10:00,859 Attenti! 142 00:10:07,590 --> 00:10:09,190 Non riesco a fermarli! 143 00:10:23,180 --> 00:10:24,693 Tutti indietro. Indietro! 144 00:10:24,728 --> 00:10:27,828 Distruggete i sostegni dei tunnel. E' l'unico modo! 145 00:10:38,485 --> 00:10:41,134 Che cos'erano quei cosi? Non siamo riusciti ad ucciderli. 146 00:10:41,169 --> 00:10:44,610 Ho sentito racconti di una coscienza collettiva geonosiana comune cosi' potente, 147 00:10:44,645 --> 00:10:48,596 cosi' forte che puo' mantenere la connessione coi suoi guerrieri... 148 00:10:48,631 --> 00:10:50,540 anche dopo la loro morte. 149 00:10:50,575 --> 00:10:53,213 E credi sia per questo che non siamo riusciti ad ucciderli. Perche' sono... 150 00:10:53,248 --> 00:10:55,227 Gia' morti, si'. 151 00:10:55,513 --> 00:10:57,969 Non puo' essere vero. E' impossibile. 152 00:10:58,004 --> 00:10:59,588 Impossibile o no... 153 00:10:59,623 --> 00:11:04,273 queste creature continuano a muoversi dopo che li facciamo a fette o gli spariamo. 154 00:11:06,297 --> 00:11:07,597 Chiama rinforzi. 155 00:11:13,534 --> 00:11:17,084 - Non c'e' segnale. - Dobbiamo essere troppo in profondita'. 156 00:11:17,344 --> 00:11:20,994 Voi due. Tornate in superficie e contattate il Generale Mundi. 157 00:11:21,029 --> 00:11:22,813 Ditegli che ci servono rinforzi. 158 00:11:22,848 --> 00:11:23,898 Sissignore. 159 00:11:25,607 --> 00:11:28,433 Non mi spiacera' uscire da questo schifo. 160 00:11:30,107 --> 00:11:32,207 Questo posto mi mette i brividi. 161 00:11:39,249 --> 00:11:42,046 Il vento probabilmente ci gioca dei brutti scherzi, vero? 162 00:11:42,081 --> 00:11:43,431 Guardati intorno. 163 00:11:43,466 --> 00:11:44,816 Non c'e' nulla... 164 00:11:45,121 --> 00:11:46,121 Ma che... 165 00:11:46,766 --> 00:11:47,930 Folgoriamoli! 166 00:11:50,832 --> 00:11:53,482 Non vanno giu'! Dobbiamo tornare indietro. 167 00:11:58,991 --> 00:11:59,991 Gearshift! 168 00:12:20,760 --> 00:12:23,742 Ovviamente quella cosa e' molto piu' potente di quanto pensassimo. 169 00:12:23,777 --> 00:12:26,465 Andro' io stesso in superficie per avvisare il Generale Mundi. 170 00:12:26,500 --> 00:12:29,276 Penso sarebbe una mossa sconsiderata, Anakin. 171 00:12:29,311 --> 00:12:31,343 Non possiamo dividere di nuovo le nostre truppe. 172 00:12:31,378 --> 00:12:33,932 Non abbiamo tempo di correre indietro in superficie. 173 00:12:33,967 --> 00:12:37,517 Ogni momento che sprechiamo mette piu' in pericolo Luminara. 174 00:13:10,857 --> 00:13:12,748 L'aria e' piu' calda qui. 175 00:13:12,783 --> 00:13:14,519 Sicuramente ci stiamo avvicinando. 176 00:13:14,554 --> 00:13:16,305 Lascia stare il calore... 177 00:13:17,226 --> 00:13:20,030 - Quaggiu' c'e' una puzza... - Abbassa la voce. 178 00:13:20,065 --> 00:13:21,649 Dico solo che... 179 00:13:21,787 --> 00:13:24,387 questo pianeta e' marcio da cima a fondo. 180 00:13:30,428 --> 00:13:32,798 Ho un brutto presentimento. 181 00:13:33,137 --> 00:13:34,287 Dev'essere... 182 00:13:34,576 --> 00:13:35,687 la regina. 183 00:13:35,899 --> 00:13:37,233 Qualche traccia di Luminara? 184 00:13:37,465 --> 00:13:39,665 La vedo, e' appesa vicino al trono 185 00:13:40,117 --> 00:13:41,917 Perfetto. E invece Poggle? 186 00:13:42,414 --> 00:13:44,657 Sta parlando con la regina. 187 00:13:44,985 --> 00:13:47,285 Bene, voi vi occupate dei soldati... 188 00:13:47,320 --> 00:13:48,720 e io della regina. 189 00:13:49,197 --> 00:13:51,447 Devi sempre buttarti a testa bassa? 190 00:13:51,712 --> 00:13:54,993 Oh, no, non vuoi parlarle sul serio, vero? 191 00:13:55,405 --> 00:13:56,601 In effetti e' cosi'. 192 00:13:56,636 --> 00:13:59,934 Anakin, non ti domandi perche' hanno preso prigioniera Luminara? 193 00:13:59,969 --> 00:14:01,173 Perche' non ucciderla e basta? 194 00:14:01,208 --> 00:14:03,314 E' merce di scambio, e' un ostaggio. 195 00:14:03,349 --> 00:14:04,626 Scambio per cosa? 196 00:14:04,661 --> 00:14:08,711 No, qui sta succedendo qualcos'altro. E gli zombie c'entrano qualcosa. 197 00:14:08,933 --> 00:14:10,975 E va bene, proveremo a modo tuo. 198 00:14:11,080 --> 00:14:12,601 Mi fa piacere tu sia d'accordo. 199 00:14:12,636 --> 00:14:14,678 Cody, disponi i tuoi uomini lungo il perimetro. 200 00:14:14,713 --> 00:14:19,123 Queste creature vivono al buio, la luce degli elmetti dovrebbe accecarli per un po'. 201 00:14:19,158 --> 00:14:20,668 Accendete le lampade al mio segnale. 202 00:14:20,703 --> 00:14:23,842 Questo dovrebbe creare confusione a sufficienza da portare Luminara fuori di qui. 203 00:14:23,877 --> 00:14:25,968 E che si fa quando gli insetti ci seguono? 204 00:14:26,003 --> 00:14:28,370 Li avete visti in azione, signore, non possiamo sconfiggerli. 205 00:14:28,405 --> 00:14:31,110 Dobbiamo seppellirli. Quantomeno li rallenteremo. 206 00:14:31,145 --> 00:14:34,401 Se spariamo alle colonne portanti verra' giu' tutto. 207 00:14:34,436 --> 00:14:35,436 Andiamo. 208 00:14:59,365 --> 00:15:02,515 Come facevi a sapere che non ci avrebbero attaccati? 209 00:15:04,074 --> 00:15:07,862 Perche' io osservo, mentre tu pensi con la tua spada laser. 210 00:15:14,660 --> 00:15:17,115 Beh, quel mio pensare al volo di solito serve 211 00:15:17,150 --> 00:15:19,213 quando le tue osservazioni ci mettono nei guai. 212 00:15:19,248 --> 00:15:21,407 Anakin, la regina ha preso in ostaggio Luminara. 213 00:15:21,442 --> 00:15:23,742 Voleva un Jedi, ora ne ha altri due. 214 00:15:24,105 --> 00:15:26,205 Voglio sapere cosa sta cercando. 215 00:15:29,098 --> 00:15:33,108 Beh, quando questo non andra' secondo i piani, e cosi' sara'... saro' pronto. 216 00:15:33,143 --> 00:15:35,093 Questo e' molto rassicurante. 217 00:15:38,225 --> 00:15:41,774 Pensavo di averti detto di non seguirmi, Maestro Kenobi. 218 00:15:41,809 --> 00:15:46,359 Gia', beh, ho preso una lezione da Anakin e ho deciso di non seguire gli ordini. 219 00:15:46,829 --> 00:15:47,829 Ehi! 220 00:15:48,336 --> 00:15:49,336 Voi... 221 00:15:49,989 --> 00:15:51,862 Voi... 222 00:15:52,021 --> 00:15:55,290 siete le creature che hanno attaccato 223 00:15:55,325 --> 00:15:57,456 Geonosia. 224 00:15:58,020 --> 00:16:01,141 Perche' voi siete... 225 00:16:01,491 --> 00:16:04,666 venuti dinnanzi a me? 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,666 Vostra maesta'... 227 00:16:06,701 --> 00:16:09,051 e' un piacere incontrarvi finalmente. 228 00:16:09,322 --> 00:16:12,472 Io sono Obi-Wan Kenobi e questo e' Anakin Skywalker. 229 00:16:12,889 --> 00:16:17,239 E' nostro triste dovere informarvi che il vostro regno e' giunto al termine. 230 00:16:17,274 --> 00:16:19,048 Voi... 231 00:16:19,630 --> 00:16:23,095 non dettate legge su di me... 232 00:16:23,269 --> 00:16:24,773 Jedi! 233 00:16:25,243 --> 00:16:27,016 Il mio impero... 234 00:16:27,617 --> 00:16:30,447 e' per sempre! 235 00:16:32,923 --> 00:16:35,723 Temo che cosi' non sembri, vostra grazia. 236 00:16:35,758 --> 00:16:40,158 Dovete liberare il Jedi Luminara e sottomettervi alla legge della Repubblica. 237 00:16:48,841 --> 00:16:49,841 Io... 238 00:16:50,539 --> 00:16:52,434 non sottometto... 239 00:16:52,595 --> 00:16:54,550 a voi! 240 00:16:56,677 --> 00:16:58,869 No, pazienza, Anakin, aspetta. 241 00:17:01,871 --> 00:17:02,999 Maesta'. 242 00:17:03,034 --> 00:17:07,818 Distruggerci non fara' altro che inasprire il giudizio della Repubblica verso di voi. 243 00:17:10,154 --> 00:17:12,338 No... Jedi. 244 00:17:12,660 --> 00:17:13,971 No... 245 00:17:14,212 --> 00:17:17,828 Io non distruggo voi. 246 00:17:18,546 --> 00:17:19,771 Io... 247 00:17:20,136 --> 00:17:22,461 divoro voi! 248 00:17:23,352 --> 00:17:25,694 Controllo voi! 249 00:17:26,747 --> 00:17:29,963 Avevo solo uno Jedi... 250 00:17:29,998 --> 00:17:33,459 che prima il giovane Poggle mi porta... 251 00:17:34,606 --> 00:17:36,293 Ma ora... 252 00:17:36,465 --> 00:17:38,626 Me ha... 253 00:17:38,863 --> 00:17:40,238 tre! 254 00:17:41,549 --> 00:17:44,374 Ora... guardate... 255 00:17:44,814 --> 00:17:47,559 il mio bambino entra 256 00:17:47,594 --> 00:17:50,619 nella vostra amica Jedi... 257 00:17:51,120 --> 00:17:53,956 e quando dentro... 258 00:17:54,257 --> 00:17:56,457 la sua mente... 259 00:17:56,747 --> 00:18:00,120 diventa la mia mente 260 00:18:00,378 --> 00:18:02,376 I suoi pensieri... 261 00:18:02,516 --> 00:18:05,073 i miei... pensieri! 262 00:18:05,458 --> 00:18:07,732 E' una specie di controllo mentale, una coscienza collettiva. 263 00:18:07,767 --> 00:18:09,625 - Pensa di poterci dominare. - Fantastico. 264 00:18:09,660 --> 00:18:13,138 - Ora hai scoperto tutto quel che volevi? - No, aspetta, voglio vedere come funziona. 265 00:18:13,173 --> 00:18:15,878 Non penso che Luminara voglia vedere come funziona. 266 00:18:15,913 --> 00:18:17,400 No, non voglio. 267 00:18:17,596 --> 00:18:20,196 Sono curioso, piu' ne sappiamo meglio e'. 268 00:18:21,622 --> 00:18:23,922 - Non sono d'accordo. - Nemmeno io. 269 00:18:24,061 --> 00:18:27,561 Dai, dal naso o dalle orecchie, da dove pensi che entrera'? 270 00:18:29,352 --> 00:18:30,484 Penso il naso. 271 00:18:31,251 --> 00:18:33,301 Spero faccia parte del piano... 272 00:18:33,947 --> 00:18:36,418 Non e' sempre cosi'? Cody! Adesso! 273 00:18:54,362 --> 00:18:56,112 Tu vieni con noi, Poggle. 274 00:19:07,150 --> 00:19:08,901 Obi-Wan, attento! 275 00:19:09,621 --> 00:19:11,254 Cosa? Anakin, no! 276 00:19:11,640 --> 00:19:12,887 Preso. 277 00:19:13,527 --> 00:19:15,777 Che stai facendo? Volevo studiarlo! 278 00:19:15,915 --> 00:19:18,991 Studia la suola del mio stivale, forza, usciamo di qui. 279 00:19:19,026 --> 00:19:20,426 Ecco che arrivano. 280 00:19:25,727 --> 00:19:27,427 Distruggete il sostegno. 281 00:19:49,722 --> 00:19:51,272 Ci seguono lo stesso! 282 00:20:02,817 --> 00:20:04,967 Questa e' la nostra via d'uscita. 283 00:20:06,120 --> 00:20:07,570 Iniziate a scalare. 284 00:20:25,557 --> 00:20:26,907 Obi-Wan, attento! 285 00:21:23,455 --> 00:21:24,955 Tutto considerato... 286 00:21:25,959 --> 00:21:27,675 e' andata meglio di quanto pensassi. 287 00:21:27,710 --> 00:21:30,328 Avrei voluto fossimo riusciti a prendere uno di quei vermi. 288 00:21:30,363 --> 00:21:34,228 Sapere come la regina controllava i suoi servitori avrebbe potuto rivelarsi utile. 289 00:21:34,263 --> 00:21:37,263 Beh, si spera che il segreto sia sepolto con lei. 290 00:21:39,141 --> 00:21:42,181 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]