1
00:00:00,406 --> 00:00:02,148
Vittoria su Geonosis!
2
00:00:02,358 --> 00:00:04,406
Dopo un massiccio assedio planetario,
3
00:00:04,441 --> 00:00:08,041
le forze separatiste su Geonosis
hanno finalmente capitolato.
4
00:00:08,114 --> 00:00:10,708
La fabbrica di armi letali
e' stata distrutta,
5
00:00:10,743 --> 00:00:13,601
ma ad un caro prezzo per
le truppe repubblicane.
6
00:00:13,636 --> 00:00:18,196
Ora, mentre i maestri Jedi
Luminara Unduli e Obi-Wan Kenobi
7
00:00:18,231 --> 00:00:19,904
iniziano a ripulire il pianeta,
8
00:00:19,939 --> 00:00:21,912
viene lanciata un'intensa campagna
9
00:00:21,947 --> 00:00:24,712
alla ricerca del leader
separatista Poggle il Minore
10
00:00:24,747 --> 00:00:27,447
per consegnarlo nelle
mani della giustizia.
11
00:00:30,541 --> 00:00:32,491
Mi spiace lasciarti qua, Rex.
12
00:00:32,664 --> 00:00:34,310
C'e' ancora tanto da fare.
13
00:00:34,345 --> 00:00:36,784
Voi due avete gia'
distrutto quella fabbrica.
14
00:00:36,819 --> 00:00:38,106
Andate a risposarvi.
15
00:00:38,141 --> 00:00:40,236
Ora lasciamo che ci pensi
il Generale Kenobi.
16
00:00:40,271 --> 00:00:42,457
Torneremo prima che ve ne
accorgiate, capitano Rex.
17
00:00:42,492 --> 00:00:44,142
Sempre pronti, signore.
18
00:00:44,524 --> 00:00:47,280
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
19
00:00:47,315 --> 00:00:50,086
Star Wars: The Clone Wars
2x07 Legacy of Terror
20
00:00:50,121 --> 00:00:54,304
Traduzione: Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane.
21
00:00:58,224 --> 00:01:00,195
Revisione: zefram cochrane
22
00:01:02,723 --> 00:01:04,419
Una vittoria davvero sudata.
23
00:01:04,454 --> 00:01:06,887
Gia'. E anche pagata a caro prezzo.
24
00:01:07,246 --> 00:01:10,438
Abbiamo sofferto numerose
perdite in queste battaglie.
25
00:01:10,473 --> 00:01:11,473
Troppe.
26
00:01:11,508 --> 00:01:15,127
Le battaglie sembrano succedersi
con una frequenza sempre maggiore.
27
00:01:15,162 --> 00:01:16,993
Nessun segno di Poggle, quindi.
28
00:01:17,378 --> 00:01:18,469
Niente.
29
00:01:18,504 --> 00:01:22,534
Abbiamo squadre di cloni sparse per
tutta l'area, ma ancora nessun segno.
30
00:01:22,569 --> 00:01:24,966
Andro' a cercare degli
indizi su dove possa essere.
31
00:01:25,001 --> 00:01:26,174
Sono certo che i cloni...
32
00:01:26,209 --> 00:01:29,714
Poggle ha troppe informazioni sui
separatisti per lasciarlo scappare.
33
00:01:29,866 --> 00:01:31,508
Come preferisci, Maestro Unduli.
34
00:01:31,629 --> 00:01:34,753
Assicurati solo di lasciarmi un
po' di pianificazione strategica
35
00:01:34,788 --> 00:01:36,810
per quando tornero', Maestro Kenobi.
36
00:01:36,845 --> 00:01:39,295
Mi spiacerebbe sentirmi lasciata fuori.
37
00:01:50,280 --> 00:01:51,830
Ne abbiamo perso una!
38
00:01:54,867 --> 00:01:58,267
Lord Poggle dice di lasciar
perdere. Dobbiamo proseguire.
39
00:02:05,671 --> 00:02:06,763
Questa poi...
40
00:02:06,798 --> 00:02:08,820
Non mi aspettavo di
trovarti gia' in piedi.
41
00:02:08,855 --> 00:02:11,032
Dopo abbastanza tempo
in una vasca di bacta
42
00:02:11,067 --> 00:02:14,770
uno inizia a desiderare il noioso
piacere delle mappe stellari.
43
00:02:14,805 --> 00:02:16,550
Sembri esserti ripreso bene.
44
00:02:16,585 --> 00:02:18,378
La tua ferita sembra quasi guarita.
45
00:02:18,413 --> 00:02:21,308
Vorrei poter dire lo stesso
per molti dei miei uomini.
46
00:02:21,343 --> 00:02:25,393
Beh... Assicuriamoci di non doverci
prendere Geonosis una terza volta.
47
00:02:25,621 --> 00:02:28,655
Le forze di Poggle sembrano essere
arrivate dall'emisfero nord.
48
00:02:28,690 --> 00:02:32,091
E da dove e' avvenuto l'ultimo
contatto con il maestro Unduli?
49
00:02:32,126 --> 00:02:34,312
Da questa regione,
piu' lontana verso ovest.
50
00:02:34,347 --> 00:02:37,747
Ma non c'e' niente la' secondo
il nostro ultimo rapporto.
51
00:02:39,769 --> 00:02:41,253
- Laggiu'.
- Dove?
52
00:02:41,288 --> 00:02:43,492
150 clic a sud-est.
53
00:02:46,469 --> 00:02:49,830
Sembra essere un qualche tipo
di contenitore di munizioni.
54
00:02:49,865 --> 00:02:51,865
Potrebbero essere dei detriti.
55
00:02:51,962 --> 00:02:53,121
Non credo.
56
00:02:53,383 --> 00:02:55,160
Non si e' combattuto in quest'area.
57
00:02:55,195 --> 00:02:57,323
Sembra che Poggle stesse
seguendo una linea retta.
58
00:02:57,358 --> 00:02:59,399
11.72, da quella parte.
59
00:02:59,775 --> 00:03:02,025
Va diretto verso il tempio progate.
60
00:03:02,314 --> 00:03:03,764
Non ha alcun senso.
61
00:03:03,905 --> 00:03:06,336
Niente in quel tempio puo'
essere sopravvissuto alle armi
62
00:03:06,371 --> 00:03:08,605
che abbiamo usato nella
prima ondata dell'attacco.
63
00:03:08,640 --> 00:03:10,883
Perche' rischierebbe di
esporsi andando la'?
64
00:03:10,918 --> 00:03:12,319
Non ne sono ancora sicura.
65
00:03:12,354 --> 00:03:16,421
Forse non si rende conto della consistenza
con cui abbiamo ripulito quell'area.
66
00:03:16,456 --> 00:03:20,037
Maestro Luminara, rilevo una tempesta
di sabbia diretta verso di voi.
67
00:03:20,072 --> 00:03:21,082
Non importa.
68
00:03:21,117 --> 00:03:25,016
Poggle e' la fuori e intendo catturarlo
prima che lasci il pianeta.
69
00:03:25,051 --> 00:03:26,430
Te lo sconsiglio.
70
00:03:26,707 --> 00:03:28,708
Potresti perderti nella tempesta.
71
00:03:28,878 --> 00:03:31,464
Ed allora dovremo ritrovare
sia tu che Poggle.
72
00:03:31,499 --> 00:03:33,798
Sento che e' un rischio
che vale la pena correre.
73
00:03:33,833 --> 00:03:35,133
Come preferisci.
74
00:03:36,070 --> 00:03:37,131
Andiamo.
75
00:03:50,324 --> 00:03:53,214
OM-5, ci sei sempre?
76
00:03:53,443 --> 00:03:56,093
Si', credo di essere
proprio accanto a te.
77
00:03:56,259 --> 00:03:58,545
Dove ci sta portando Lord Poggle?
78
00:03:59,457 --> 00:04:00,534
OM-5?
79
00:04:01,171 --> 00:04:02,330
OM-5?
80
00:04:05,873 --> 00:04:07,873
Sissignore. Ricevuto, signore.
81
00:04:09,702 --> 00:04:12,216
Non abbandonatemi...
82
00:04:15,972 --> 00:04:18,320
Non riesco a localizzare
Poggle in questa tempesta.
83
00:04:18,355 --> 00:04:20,230
Raggiungeremo presto il tempio.
84
00:04:20,265 --> 00:04:22,262
La' potremo ripararci dalla tempesta.
85
00:04:35,390 --> 00:04:37,576
Perche' dovrebbe metterci cosi' tanto?
86
00:04:37,611 --> 00:04:39,192
Deve essere successo qualcosa.
87
00:04:39,227 --> 00:04:40,727
Pazienta, Skywalker.
88
00:04:40,876 --> 00:04:42,653
E' un'operazione delicata.
89
00:04:42,688 --> 00:04:45,174
Sono certo che presto
riceveremo altre informazioni.
90
00:04:47,011 --> 00:04:50,601
Devo ammettere di essere preoccupato
per non avere piu' sue notizie.
91
00:04:50,636 --> 00:04:52,576
Non iniziamo a preoccuparci fin da ora.
92
00:04:52,611 --> 00:04:56,055
Luminara non e' una che
corre rischi non necessari.
93
00:05:08,471 --> 00:05:09,734
Avevate ragione.
94
00:05:09,769 --> 00:05:11,394
E' qua da qualche parte.
95
00:05:29,463 --> 00:05:34,263
Maestro Kenobi, abbiamo seguito Poggle al
tempio progate, ma non c'e' traccia di lui.
96
00:05:34,434 --> 00:05:37,038
Non proseguite oltre, finche'
non possiamo inviare rinforzi.
97
00:05:37,073 --> 00:05:42,023
La tempesta sta rendendo le cose difficili.
A malapena riceviamo la vostra trasmissione.
98
00:05:50,941 --> 00:05:53,341
Sei sicura che sia entrato nel tempio?
99
00:05:53,407 --> 00:05:57,506
Si', lo abbiamo visto entrare, ma credo si
sia diretto nelle catacombe sottostanti.
100
00:05:57,541 --> 00:06:00,915
Quelle catacombe proseguono per chilometri.
Temo che potremmo averlo perso.
101
00:06:00,950 --> 00:06:02,500
Uscite da quel posto.
102
00:06:03,663 --> 00:06:05,713
Maestro Unduli. Maestro Unduli!
103
00:06:05,891 --> 00:06:07,841
Abbiamo perso la connessione.
104
00:06:07,937 --> 00:06:09,184
Dove stai andando?
105
00:06:09,219 --> 00:06:10,366
Prova a indovinare.
106
00:06:10,401 --> 00:06:13,681
Non la raggiungeremo mai con questa tempesta.
I mezzi da sbarco non ce la possono fare.
107
00:06:13,716 --> 00:06:14,995
Non possiamo aspettare!
108
00:06:15,030 --> 00:06:16,580
Spiacente, Skywalker.
109
00:06:16,802 --> 00:06:18,364
Non abbiamo scelta.
110
00:06:18,399 --> 00:06:21,437
Dobbiamo pazientare, ed avere
fiducia nel Maestro Unduli.
111
00:06:21,472 --> 00:06:24,172
Partiremo non appena
la tormenta si sposta.
112
00:06:46,613 --> 00:06:48,184
State tutti all'erta.
113
00:06:48,279 --> 00:06:50,479
Sparpagliatevi e guardate in giro.
114
00:06:53,377 --> 00:06:54,389
Generale.
115
00:06:57,311 --> 00:06:58,511
Buzz e' morto.
116
00:06:58,580 --> 00:06:59,967
Nessun segno di Luminara?
117
00:07:00,002 --> 00:07:01,146
No, signore.
118
00:07:03,351 --> 00:07:04,901
C'e' stata una lotta.
119
00:07:10,650 --> 00:07:12,200
Non e' un buon segno.
120
00:07:13,314 --> 00:07:15,164
La spada laser di Luminara.
121
00:07:16,105 --> 00:07:17,605
Non e' stato Poggle.
122
00:07:18,984 --> 00:07:20,734
Ma forse e' stato quello.
123
00:07:21,281 --> 00:07:24,118
Quello e' proprio un brutto insettaccio.
124
00:07:25,033 --> 00:07:27,933
Non ne ho mai visto uno
del genere prima d'ora.
125
00:07:28,213 --> 00:07:30,182
Credo non l'abbia mai visto nessuno.
126
00:07:30,217 --> 00:07:32,606
Potrebbe essere la
regina dei geonosiani.
127
00:07:32,641 --> 00:07:34,741
Gli insetti... hanno una regina?
128
00:07:35,385 --> 00:07:36,492
Cosi' si dice.
129
00:07:36,527 --> 00:07:39,399
Ma non abbiamo trovato alcuna
traccia della sua esistenza...
130
00:07:39,434 --> 00:07:40,434
finora.
131
00:07:41,841 --> 00:07:43,141
Da questa parte.
132
00:07:43,500 --> 00:07:45,400
Andiamo, dunque. Muoviamoci!
133
00:08:11,869 --> 00:08:14,069
Questo conduce ad un vicolo cieco.
134
00:08:16,719 --> 00:08:20,244
Questo e' quello che scende piu' in basso.
Signore, e' la nostra miglior chance, direi.
135
00:08:20,279 --> 00:08:21,629
Andro' per primo.
136
00:09:25,461 --> 00:09:26,711
Maestro Kenobi!
137
00:09:29,269 --> 00:09:32,728
Se mi stai seguendo, devi abbandonare
questo luogo. Esci e basta!
138
00:09:32,763 --> 00:09:34,363
Ripeto: tornate ind...
139
00:09:37,342 --> 00:09:39,192
Dev'essere vicina. Andiamo!
140
00:09:49,050 --> 00:09:50,902
Non mi piace questa storia.
141
00:09:59,859 --> 00:10:00,859
Attenti!
142
00:10:07,590 --> 00:10:09,190
Non riesco a fermarli!
143
00:10:23,180 --> 00:10:24,693
Tutti indietro. Indietro!
144
00:10:24,728 --> 00:10:27,828
Distruggete i sostegni dei
tunnel. E' l'unico modo!
145
00:10:38,485 --> 00:10:41,134
Che cos'erano quei cosi?
Non siamo riusciti ad ucciderli.
146
00:10:41,169 --> 00:10:44,610
Ho sentito racconti di una coscienza
collettiva geonosiana comune cosi' potente,
147
00:10:44,645 --> 00:10:48,596
cosi' forte che puo' mantenere la
connessione coi suoi guerrieri...
148
00:10:48,631 --> 00:10:50,540
anche dopo la loro morte.
149
00:10:50,575 --> 00:10:53,213
E credi sia per questo che non siamo
riusciti ad ucciderli. Perche' sono...
150
00:10:53,248 --> 00:10:55,227
Gia' morti, si'.
151
00:10:55,513 --> 00:10:57,969
Non puo' essere vero. E' impossibile.
152
00:10:58,004 --> 00:10:59,588
Impossibile o no...
153
00:10:59,623 --> 00:11:04,273
queste creature continuano a muoversi dopo
che li facciamo a fette o gli spariamo.
154
00:11:06,297 --> 00:11:07,597
Chiama rinforzi.
155
00:11:13,534 --> 00:11:17,084
- Non c'e' segnale.
- Dobbiamo essere troppo in profondita'.
156
00:11:17,344 --> 00:11:20,994
Voi due. Tornate in superficie
e contattate il Generale Mundi.
157
00:11:21,029 --> 00:11:22,813
Ditegli che ci servono rinforzi.
158
00:11:22,848 --> 00:11:23,898
Sissignore.
159
00:11:25,607 --> 00:11:28,433
Non mi spiacera' uscire
da questo schifo.
160
00:11:30,107 --> 00:11:32,207
Questo posto mi mette i brividi.
161
00:11:39,249 --> 00:11:42,046
Il vento probabilmente ci gioca
dei brutti scherzi, vero?
162
00:11:42,081 --> 00:11:43,431
Guardati intorno.
163
00:11:43,466 --> 00:11:44,816
Non c'e' nulla...
164
00:11:45,121 --> 00:11:46,121
Ma che...
165
00:11:46,766 --> 00:11:47,930
Folgoriamoli!
166
00:11:50,832 --> 00:11:53,482
Non vanno giu'!
Dobbiamo tornare indietro.
167
00:11:58,991 --> 00:11:59,991
Gearshift!
168
00:12:20,760 --> 00:12:23,742
Ovviamente quella cosa e' molto
piu' potente di quanto pensassimo.
169
00:12:23,777 --> 00:12:26,465
Andro' io stesso in superficie
per avvisare il Generale Mundi.
170
00:12:26,500 --> 00:12:29,276
Penso sarebbe una mossa
sconsiderata, Anakin.
171
00:12:29,311 --> 00:12:31,343
Non possiamo dividere di
nuovo le nostre truppe.
172
00:12:31,378 --> 00:12:33,932
Non abbiamo tempo di correre
indietro in superficie.
173
00:12:33,967 --> 00:12:37,517
Ogni momento che sprechiamo
mette piu' in pericolo Luminara.
174
00:13:10,857 --> 00:13:12,748
L'aria e' piu' calda qui.
175
00:13:12,783 --> 00:13:14,519
Sicuramente ci stiamo avvicinando.
176
00:13:14,554 --> 00:13:16,305
Lascia stare il calore...
177
00:13:17,226 --> 00:13:20,030
- Quaggiu' c'e' una puzza...
- Abbassa la voce.
178
00:13:20,065 --> 00:13:21,649
Dico solo che...
179
00:13:21,787 --> 00:13:24,387
questo pianeta e'
marcio da cima a fondo.
180
00:13:30,428 --> 00:13:32,798
Ho un brutto presentimento.
181
00:13:33,137 --> 00:13:34,287
Dev'essere...
182
00:13:34,576 --> 00:13:35,687
la regina.
183
00:13:35,899 --> 00:13:37,233
Qualche traccia di Luminara?
184
00:13:37,465 --> 00:13:39,665
La vedo, e' appesa vicino al trono
185
00:13:40,117 --> 00:13:41,917
Perfetto. E invece Poggle?
186
00:13:42,414 --> 00:13:44,657
Sta parlando con la regina.
187
00:13:44,985 --> 00:13:47,285
Bene, voi vi occupate dei soldati...
188
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
e io della regina.
189
00:13:49,197 --> 00:13:51,447
Devi sempre buttarti a testa bassa?
190
00:13:51,712 --> 00:13:54,993
Oh, no, non vuoi parlarle
sul serio, vero?
191
00:13:55,405 --> 00:13:56,601
In effetti e' cosi'.
192
00:13:56,636 --> 00:13:59,934
Anakin, non ti domandi perche'
hanno preso prigioniera Luminara?
193
00:13:59,969 --> 00:14:01,173
Perche' non ucciderla e basta?
194
00:14:01,208 --> 00:14:03,314
E' merce di scambio, e' un ostaggio.
195
00:14:03,349 --> 00:14:04,626
Scambio per cosa?
196
00:14:04,661 --> 00:14:08,711
No, qui sta succedendo qualcos'altro.
E gli zombie c'entrano qualcosa.
197
00:14:08,933 --> 00:14:10,975
E va bene, proveremo a modo tuo.
198
00:14:11,080 --> 00:14:12,601
Mi fa piacere tu sia d'accordo.
199
00:14:12,636 --> 00:14:14,678
Cody, disponi i tuoi
uomini lungo il perimetro.
200
00:14:14,713 --> 00:14:19,123
Queste creature vivono al buio, la luce
degli elmetti dovrebbe accecarli per un po'.
201
00:14:19,158 --> 00:14:20,668
Accendete le lampade al mio segnale.
202
00:14:20,703 --> 00:14:23,842
Questo dovrebbe creare confusione a
sufficienza da portare Luminara fuori di qui.
203
00:14:23,877 --> 00:14:25,968
E che si fa quando gli
insetti ci seguono?
204
00:14:26,003 --> 00:14:28,370
Li avete visti in azione, signore,
non possiamo sconfiggerli.
205
00:14:28,405 --> 00:14:31,110
Dobbiamo seppellirli.
Quantomeno li rallenteremo.
206
00:14:31,145 --> 00:14:34,401
Se spariamo alle colonne
portanti verra' giu' tutto.
207
00:14:34,436 --> 00:14:35,436
Andiamo.
208
00:14:59,365 --> 00:15:02,515
Come facevi a sapere che
non ci avrebbero attaccati?
209
00:15:04,074 --> 00:15:07,862
Perche' io osservo, mentre tu
pensi con la tua spada laser.
210
00:15:14,660 --> 00:15:17,115
Beh, quel mio pensare
al volo di solito serve
211
00:15:17,150 --> 00:15:19,213
quando le tue osservazioni
ci mettono nei guai.
212
00:15:19,248 --> 00:15:21,407
Anakin, la regina ha preso
in ostaggio Luminara.
213
00:15:21,442 --> 00:15:23,742
Voleva un Jedi, ora ne ha altri due.
214
00:15:24,105 --> 00:15:26,205
Voglio sapere cosa sta cercando.
215
00:15:29,098 --> 00:15:33,108
Beh, quando questo non andra' secondo i
piani, e cosi' sara'... saro' pronto.
216
00:15:33,143 --> 00:15:35,093
Questo e' molto rassicurante.
217
00:15:38,225 --> 00:15:41,774
Pensavo di averti detto di
non seguirmi, Maestro Kenobi.
218
00:15:41,809 --> 00:15:46,359
Gia', beh, ho preso una lezione da Anakin
e ho deciso di non seguire gli ordini.
219
00:15:46,829 --> 00:15:47,829
Ehi!
220
00:15:48,336 --> 00:15:49,336
Voi...
221
00:15:49,989 --> 00:15:51,862
Voi...
222
00:15:52,021 --> 00:15:55,290
siete le creature che hanno attaccato
223
00:15:55,325 --> 00:15:57,456
Geonosia.
224
00:15:58,020 --> 00:16:01,141
Perche' voi siete...
225
00:16:01,491 --> 00:16:04,666
venuti dinnanzi a me?
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,666
Vostra maesta'...
227
00:16:06,701 --> 00:16:09,051
e' un piacere incontrarvi finalmente.
228
00:16:09,322 --> 00:16:12,472
Io sono Obi-Wan Kenobi e
questo e' Anakin Skywalker.
229
00:16:12,889 --> 00:16:17,239
E' nostro triste dovere informarvi che
il vostro regno e' giunto al termine.
230
00:16:17,274 --> 00:16:19,048
Voi...
231
00:16:19,630 --> 00:16:23,095
non dettate legge su di me...
232
00:16:23,269 --> 00:16:24,773
Jedi!
233
00:16:25,243 --> 00:16:27,016
Il mio impero...
234
00:16:27,617 --> 00:16:30,447
e' per sempre!
235
00:16:32,923 --> 00:16:35,723
Temo che cosi' non sembri,
vostra grazia.
236
00:16:35,758 --> 00:16:40,158
Dovete liberare il Jedi Luminara e
sottomettervi alla legge della Repubblica.
237
00:16:48,841 --> 00:16:49,841
Io...
238
00:16:50,539 --> 00:16:52,434
non sottometto...
239
00:16:52,595 --> 00:16:54,550
a voi!
240
00:16:56,677 --> 00:16:58,869
No, pazienza, Anakin, aspetta.
241
00:17:01,871 --> 00:17:02,999
Maesta'.
242
00:17:03,034 --> 00:17:07,818
Distruggerci non fara' altro che inasprire
il giudizio della Repubblica verso di voi.
243
00:17:10,154 --> 00:17:12,338
No... Jedi.
244
00:17:12,660 --> 00:17:13,971
No...
245
00:17:14,212 --> 00:17:17,828
Io non distruggo voi.
246
00:17:18,546 --> 00:17:19,771
Io...
247
00:17:20,136 --> 00:17:22,461
divoro voi!
248
00:17:23,352 --> 00:17:25,694
Controllo voi!
249
00:17:26,747 --> 00:17:29,963
Avevo solo uno Jedi...
250
00:17:29,998 --> 00:17:33,459
che prima il giovane Poggle mi porta...
251
00:17:34,606 --> 00:17:36,293
Ma ora...
252
00:17:36,465 --> 00:17:38,626
Me ha...
253
00:17:38,863 --> 00:17:40,238
tre!
254
00:17:41,549 --> 00:17:44,374
Ora... guardate...
255
00:17:44,814 --> 00:17:47,559
il mio bambino entra
256
00:17:47,594 --> 00:17:50,619
nella vostra amica Jedi...
257
00:17:51,120 --> 00:17:53,956
e quando dentro...
258
00:17:54,257 --> 00:17:56,457
la sua mente...
259
00:17:56,747 --> 00:18:00,120
diventa la mia mente
260
00:18:00,378 --> 00:18:02,376
I suoi pensieri...
261
00:18:02,516 --> 00:18:05,073
i miei... pensieri!
262
00:18:05,458 --> 00:18:07,732
E' una specie di controllo mentale,
una coscienza collettiva.
263
00:18:07,767 --> 00:18:09,625
- Pensa di poterci dominare.
- Fantastico.
264
00:18:09,660 --> 00:18:13,138
- Ora hai scoperto tutto quel che volevi?
- No, aspetta, voglio vedere come funziona.
265
00:18:13,173 --> 00:18:15,878
Non penso che Luminara
voglia vedere come funziona.
266
00:18:15,913 --> 00:18:17,400
No, non voglio.
267
00:18:17,596 --> 00:18:20,196
Sono curioso,
piu' ne sappiamo meglio e'.
268
00:18:21,622 --> 00:18:23,922
- Non sono d'accordo.
- Nemmeno io.
269
00:18:24,061 --> 00:18:27,561
Dai, dal naso o dalle orecchie,
da dove pensi che entrera'?
270
00:18:29,352 --> 00:18:30,484
Penso il naso.
271
00:18:31,251 --> 00:18:33,301
Spero faccia parte del piano...
272
00:18:33,947 --> 00:18:36,418
Non e' sempre cosi'? Cody! Adesso!
273
00:18:54,362 --> 00:18:56,112
Tu vieni con noi, Poggle.
274
00:19:07,150 --> 00:19:08,901
Obi-Wan, attento!
275
00:19:09,621 --> 00:19:11,254
Cosa? Anakin, no!
276
00:19:11,640 --> 00:19:12,887
Preso.
277
00:19:13,527 --> 00:19:15,777
Che stai facendo? Volevo studiarlo!
278
00:19:15,915 --> 00:19:18,991
Studia la suola del mio stivale,
forza, usciamo di qui.
279
00:19:19,026 --> 00:19:20,426
Ecco che arrivano.
280
00:19:25,727 --> 00:19:27,427
Distruggete il sostegno.
281
00:19:49,722 --> 00:19:51,272
Ci seguono lo stesso!
282
00:20:02,817 --> 00:20:04,967
Questa e' la nostra via d'uscita.
283
00:20:06,120 --> 00:20:07,570
Iniziate a scalare.
284
00:20:25,557 --> 00:20:26,907
Obi-Wan, attento!
285
00:21:23,455 --> 00:21:24,955
Tutto considerato...
286
00:21:25,959 --> 00:21:27,675
e' andata meglio di quanto pensassi.
287
00:21:27,710 --> 00:21:30,328
Avrei voluto fossimo riusciti
a prendere uno di quei vermi.
288
00:21:30,363 --> 00:21:34,228
Sapere come la regina controllava i suoi
servitori avrebbe potuto rivelarsi utile.
289
00:21:34,263 --> 00:21:37,263
Beh, si spera che il segreto
sia sepolto con lei.
290
00:21:39,141 --> 00:21:42,181
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]