1 00:00:02,975 --> 00:00:10,000 Text och översättning: Ztockis 2 00:00:10,150 --> 00:00:15,948 Ignorerar du det förflutna så äventyrar du framtiden. 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,711 Diplomati eller bedrägeri? 4 00:00:19,721 --> 00:00:25,573 Rådet av de neutrala systemen talar för 1500 världar som inte vill delta i kriget. 7 00:00:25,593 --> 00:00:29,844 Men rykten har nått Republik-senaten som antyder att rådets nya ledare, 10 00:00:29,864 --> 00:00:36,480 Hertiginnan Satine av mandalore i hemlighet bygger en egen armé att kämpa för saken. 14 00:00:36,504 --> 00:00:44,500 Nu har Obi-wan kenobi sänts till Mandalore för att kolla sanningshalten i ryktena. 18 00:00:55,890 --> 00:01:02,999 - Hertiginnan väntar, General kenobi. - Det vore ofint att låta Hertiginnan vänta. 22 00:01:23,918 --> 00:01:26,500 General kenobi. 23 00:01:26,521 --> 00:01:30,987 - Tack för mötet minister almec. - Jag välkomnar er som en av folket 26 00:01:30,991 --> 00:01:34,709 men är bekymrad om ryktena som förde er hit. 29 00:01:34,729 --> 00:01:41,080 Mandalore skulle aldrig vända sig emot Republiken. Hertiginnan värderar fred mer än sitt liv. 33 00:01:41,102 --> 00:01:46,888 - Jag är medveten om hertiginnans åsikter. - Mandalores våldsamma förflutna är bakom oss. 37 00:01:46,908 --> 00:01:53,194 Alla våra krigare utvisades till vår måne concordia. De dog ut för länge sen. 41 00:01:54,015 --> 00:02:00,325 Är du säker? Jag stötte nyligen på en som bar Mandalorian rustning, Jango fett. 45 00:02:00,355 --> 00:02:05,039 Jango fett var en simpel prisjägare hur han skaffat sig rustningen vet jag inte. 49 00:02:05,059 --> 00:02:12,500 Mäster kenobi, min skinande riddare till undsättning än en gång. 52 00:02:17,405 --> 00:02:25,900 - Efter alla år är du vackrare än någonsin - Fina ord av en som anklagar mig för svek. 56 00:02:25,947 --> 00:02:29,400 Jag skulle aldrig anklaga er för personliga förseelser, hertiginnan. 58 00:02:29,417 --> 00:02:33,034 Men en separatistisk sabotör attackerade en av våra kryssare, 61 00:02:33,054 --> 00:02:36,556 En Mandalorian sabotör. 62 00:02:43,631 --> 00:02:49,517 Du måste misstagit dig. Ingen Mandalorian skulle utföra sånt våld. Inte nu längre. 66 00:02:49,537 --> 00:02:54,722 - Var finns denna fånge nu? - Han tog sitt liv hellre än ett förhör. 69 00:02:54,742 --> 00:02:58,359 Jag vet att dessa kommando-soldater stred i många krig, ofta mot Jedi. 72 00:02:58,379 --> 00:03:03,965 - Mitt folk är lika trovärdiga som jag är - Jag vet att vi lät defensiva, men... 76 00:03:03,985 --> 00:03:09,203 Klart din utredning beställdes eftersom senaten vill ingripa i våra affärer. 80 00:03:09,223 --> 00:03:15,510 - Min utredning beställdes av Jedi-rådet. - Jag är rättad. 83 00:03:15,530 --> 00:03:21,897 General Kenobi, kanske vill ni gå med mig på promenad genom staden. 86 00:03:40,021 --> 00:03:46,700 Det är så kul att se dig igen, Obi-Wan, trots omständigheterna. 89 00:03:46,727 --> 00:03:52,013 Er fredliga väg har betalat sig. Mandalore har blomstrat sen sist jag var här. 93 00:03:52,033 --> 00:03:57,218 Inte alla i Mandalore tror vårt engagemang för fred är ett tecken på framsteg. 96 00:03:57,238 --> 00:04:01,022 Det finns en grupp som kallar sig Death watch. 98 00:04:01,042 --> 00:04:08,129 Jag antar det är dom du letar efter. De avgudar våld och forna krigarideal. 102 00:04:08,149 --> 00:04:13,167 Det finns bland oss, vissa tjänstemän som arbetar för att utrota brottslingarna. 106 00:04:13,187 --> 00:04:18,573 - Det har varit en pågående utredning. - Hur vanligt är Death watch rörelsen? 110 00:04:18,593 --> 00:04:22,343 Det är knappast en rörelse. Det är en liten grupp huliganer, 112 00:04:22,363 --> 00:04:28,349 Som vandaliserar allmänna platser, inget mer. Vi ska snart ha dom inlåsta. 116 00:04:28,369 --> 00:04:34,999 - Vi har spårat dom till vår måne, Concordia. - Jag hoppas du har rätt, Hertiginnan. 119 00:04:38,379 --> 00:04:42,730 Jag förstår inte varför ankomsten av denna jedi inte stör dig. 122 00:04:42,750 --> 00:04:48,469 Du lovade att stötta Death watchs styrkor så vi kunde störta hertiginnan och regeringen. 127 00:04:48,489 --> 00:04:52,907 - Och jag tänker hålla mitt löfte. - Men hur? 130 00:04:52,927 --> 00:04:58,246 Om Republiken lägger sig i nu, kan Death watch inte ta över planeten. 133 00:04:58,266 --> 00:05:05,620 När senaten skickar fredsstyrkor dit, kommer folket att omges av militärer. 138 00:05:05,640 --> 00:05:08,175 Mycket osmakligt. 139 00:05:08,209 --> 00:05:11,859 - De kommer att göra uppror. - Och ansluta till Death watch. 141 00:05:11,879 --> 00:05:20,900 - Vårt uppror kommer att växa sig starkare. - Ja, och Hertiginnan Satine skall falla. 145 00:05:20,922 --> 00:05:26,674 En fredsbevarare hör hemma i frontlinjen. Annars kan han inte utföra sitt jobb. 149 00:05:26,694 --> 00:05:31,979 Arbetet som fredsbevarare är att se till att konflikter inte uppstår. 152 00:05:31,999 --> 00:05:35,650 Ja, en ädel beskrivning, men inte en realistisk. 154 00:05:35,670 --> 00:05:39,355 Är det verkligheten som får en Jedi att överge sitt ideal? 156 00:05:39,373 --> 00:05:43,974 Eller bara ett svar på politisk bekvämlighet? 158 00:05:46,080 --> 00:05:50,000 - Är du okej? - Ja. 160 00:05:55,723 --> 00:05:59,073 Huliganer kan inte ha arrangerat en attack i den här skalan. 163 00:05:59,093 --> 00:06:06,360 - Då måste det vara en utom-världare - Är du säker på det? 166 00:06:09,470 --> 00:06:13,707 Tecknet för Death watch. 167 00:06:13,741 --> 00:06:19,327 Detta går längre än vandalism. Detta är ett politiskt uttalande mot regeringen. 171 00:06:19,347 --> 00:06:27,368 Och mot dig. Du är inte säker här. Jag tar dig tillbaka till palatset. 175 00:06:27,388 --> 00:06:32,554 Jag vill intervjua alla här. Ingen lämnar platsen. 178 00:06:33,961 --> 00:06:36,930 Du där! 179 00:06:51,045 --> 00:06:54,513 Jag vill bara prata. 180 00:07:02,757 --> 00:07:07,999 Jag vill inte skada dig. Tillbaka! 187 00:07:40,461 --> 00:07:43,262 Vad säger han? 190 00:07:55,176 --> 00:08:00,428 Han talade en dialekt de använder på concordia, vår måne. 192 00:08:00,448 --> 00:08:05,032 Jag skulle vilja besöka er måne. Kanske jag kunde åtfölja kroppen. 196 00:08:05,052 --> 00:08:10,271 Månen är en kommun med egen guvenör. Du behöver mig som eskorterar dig. 199 00:08:10,291 --> 00:08:13,510 - Det behövs inte. - Jo, faktiskt 201 00:08:13,527 --> 00:08:18,045 Du gör inga framsteg utan mig där, särskilt sedan du blev inblandad 204 00:08:18,065 --> 00:08:22,917 - i döden av en concordian. - Jag dödade han inte. - Jag vet. 207 00:08:22,937 --> 00:08:27,570 Det är därför jag fortfarande pratar med dig. 209 00:08:48,022 --> 00:08:50,740 Jag trodde Concordia var en jordbruks koloni. 211 00:08:50,758 --> 00:08:54,709 Före slutet av våra krig, förvandlade de den till gruvdrift. 214 00:08:54,729 --> 00:09:02,150 De många gruvorna förstörde nästan våra skogar. De växte upp igen. 218 00:09:18,219 --> 00:09:22,860 - Hertiginnan, ni är högst välkommen. - Tack, guvenör Vizsla. 221 00:09:22,890 --> 00:09:27,441 Får jag presentera Obi-wan kenobi representant för Jedi-rådet. 224 00:09:27,461 --> 00:09:32,780 Guvenör vizsla är en av männen jag nämde. Han jobbar med att hitta Death watch. 228 00:09:32,800 --> 00:09:35,926 Jag antar att du har hört rykten om Satine, om hur 230 00:09:35,936 --> 00:09:39,987 hon förmodas leda Mandalore i en allians med separatisterna. 233 00:09:40,007 --> 00:09:45,495 - Mina instruktioner är att söka sanningen. - Var det mannen som bombade minnesmärket? 237 00:09:45,513 --> 00:09:49,063 - Ja, han var en del av Death watch. 240 00:09:49,083 --> 00:09:51,422 En oroande utsikt. 241 00:09:51,452 --> 00:09:57,071 Om ni ursäktar, General, Vi måste ta hand om kroppen. 243 00:09:57,091 --> 00:10:01,776 Gör mig en tjänst. Håll guvenören upptagen under middagen. 246 00:10:01,796 --> 00:10:05,031 Vart är du på väg? Jag vill se mig omkring. 247 00:10:05,066 --> 00:10:11,252 - Jag vill se en av gruvorna med egna ögon. - Du vill se om de fortfarande är i drift. 252 00:10:11,272 --> 00:10:14,688 Jag hoppas att dom inte är det. 254 00:10:14,708 --> 00:10:22,400 Jag vill att du bär öronsnäckan så vi kan hålla kontakten om det blir problem. 258 00:10:22,450 --> 00:10:30,000 Kom ihåg att du är här under mitt skydd. Orsaka inga problem som ännu inte finns. 262 00:10:30,024 --> 00:10:35,676 Tänk mig som en som söker lösningar. Jag måste säga att jag är emot detta. 266 00:10:35,696 --> 00:10:39,963 Jag skulle bli besviken om du inte var det. 268 00:10:52,413 --> 00:10:57,164 Ursäkta, Hertiginnan. Jag skriver ett kondoleans brev till den dödes familj, 271 00:10:57,184 --> 00:11:02,436 - och arrangerar så de kan hämta kroppen. - Naturligtvis, mycket korrekt. 275 00:11:02,456 --> 00:11:08,400 General kenobi ansluter snart. Han sa att han behövde... meditera. 278 00:11:36,590 --> 00:11:39,999 Det ser inte övergivet ut enligt mig. 279 00:12:02,616 --> 00:12:07,468 Jag är här i diplomatiskt ärende i skydd av hertiginnan Satine. 282 00:12:07,488 --> 00:12:10,999 Vi känner inte till hennes regler. 284 00:12:23,237 --> 00:12:27,621 Någon matar fel information till Republik senaten, som säger att 287 00:12:27,641 --> 00:12:33,727 Death watch har tagit över Mandalore. Vem drar nytta av dessa lögner? 291 00:12:33,747 --> 00:12:35,682 Death watch, förstås. 292 00:12:35,716 --> 00:12:41,460 De kan inte förorsakat allt detta. Problemet är större än vi trodde. 296 00:12:41,488 --> 00:12:46,540 - Jag misstänker att en yttre kraft bistått. - Svårt att tro. 298 00:12:46,560 --> 00:12:50,344 Det måste vara någon med hög grad bland separatisterna. 301 00:12:50,364 --> 00:12:54,548 - Men varför göra mig till måltavla? - Du leder Rådet i de neutrala systemen. 304 00:12:54,568 --> 00:12:58,485 Du hotar separatisterna mål. Ta det som en komplimang. 307 00:12:58,505 --> 00:13:03,573 Någon väldigt kraftfull arbetar mot din undergång. 309 00:13:16,290 --> 00:13:21,740 Chefen vill att vi kollar efter fler Jedi, tills han kommer. 312 00:13:21,762 --> 00:13:29,950 Den här är harmlös utan sitt ljussvärd. Chefen kommer att älska den här. 315 00:13:35,242 --> 00:13:42,830 - Kenobi's meditation tar rätt lång tid. - Du vet Jedi, de gör inget halvdant. 320 00:13:42,850 --> 00:13:45,400 Hertiginnan, bekräfta. 321 00:13:45,419 --> 00:13:49,270 - Får jag erbjuda en till drink? - Ja, naturligtvis. 324 00:13:49,290 --> 00:13:53,040 Jag är i en knepig situation. Jag är fångad av Death watch. 328 00:13:53,060 --> 00:13:59,880 - Ledsen, Hertiginnan, vi har slut på is. - Det var tråkigt att höra. 331 00:13:59,900 --> 00:14:03,250 Vi kanske ska börja middagen utan General kenobi. 333 00:14:03,270 --> 00:14:07,087 Det finns en spårfunktion i din komlänk. Följ den österut mot min position. 337 00:14:07,107 --> 00:14:11,659 - Jag vet inte om jag kan det just nu. - Det är ytterst angeläget. 340 00:14:11,679 --> 00:14:16,563 - Känns det inte bra, Hertiginnan? - Kanske lite frisk luft gör mig gott. 344 00:14:16,583 --> 00:14:19,118 Skall jag eskortera er ut? 345 00:14:19,186 --> 00:14:26,315 - Ta en speeder. Det är svår terräng. - Åh, jag hittar. ingen fara. 349 00:14:45,349 --> 00:14:51,000 Ja, sir. Starta maskinen. Dags för Jedi att möta sin dödsolycka. 353 00:14:51,021 --> 00:14:53,999 Med nöje. 354 00:15:02,232 --> 00:15:05,835 Det här är inte bra. 355 00:15:14,044 --> 00:15:19,429 - Var exakt är du? - Lyssna efter ett metalliskt ljud. 358 00:15:19,449 --> 00:15:23,616 Det är maskinen som kommer att slå mig i bitar. 360 00:15:35,832 --> 00:15:41,132 Det är en störning vid entrén. Låt oss kolla det. 363 00:15:46,176 --> 00:15:50,527 - Det tog dig länge nog. - Jag har inte räddat dig än. 367 00:15:50,547 --> 00:15:54,064 - Ja, du behöver inte påminna mig om det. - Ha tålamod. 370 00:15:54,084 --> 00:15:59,084 Jag råkar ha lite ont om tålamod just nu. 372 00:15:59,489 --> 00:16:02,806 Nu, låt se. En av dessa. 374 00:16:02,826 --> 00:16:07,428 - Satine, slå av maskinen! - Jag försöker. 377 00:16:09,433 --> 00:16:11,999 Så ja! 378 00:16:19,276 --> 00:16:23,145 Se upp! 379 00:16:37,444 --> 00:16:43,200 För en man svuren till fred, så har du ett opassande nöje i andras olycka. 382 00:16:43,233 --> 00:16:47,980 För en kvinna som svurit ickevåld, verkar du inte besvärad att jag kunde ha dött där. 386 00:16:48,004 --> 00:16:52,123 Men det blev du inte. Och jag har ännu inte hört något tack. 389 00:16:52,142 --> 00:16:56,143 Du har verkligen inte förändrats mycket. 391 00:16:59,816 --> 00:17:05,999 - Det här är inte vägen vi kom in. - Titta där. Det är Jedi. 394 00:17:17,434 --> 00:17:23,500 Vi får stanna och slåss. Eller i ditt fall, bara stanna. 397 00:17:26,142 --> 00:17:29,211 Ni tre, stoppa han. 398 00:17:52,268 --> 00:17:55,371 Du där. 399 00:18:00,543 --> 00:18:03,159 - Satine! - Jag är okej. 401 00:18:03,179 --> 00:18:08,999 Jag tar hand om det här. Ta er till skeppen och evakuera. 403 00:18:24,033 --> 00:18:26,768 Svikare. 404 00:18:38,848 --> 00:18:40,082 Guvenören? 405 00:18:40,116 --> 00:18:44,800 I generationer kämpade mina förfäder stolta som krigare mot jedi. 408 00:18:44,821 --> 00:18:49,572 Nu fläckar den där kvinnan ner namnet Mandalorian. 410 00:18:49,592 --> 00:18:53,362 Försvara henne om du vill. 411 00:18:55,565 --> 00:18:59,682 Detta ljussvärd är stulet från ert Jedi-tempel 413 00:18:59,702 --> 00:19:03,086 av min förfäder under fallet av den gamla Republiken 415 00:19:03,106 --> 00:19:06,956 Sedan dess, har många Jedi dött av detta svärd. 417 00:19:06,976 --> 00:19:09,999 Förbered dig att möta dom. 421 00:19:58,428 --> 00:20:01,964 Krigare, döda honom! 422 00:20:11,708 --> 00:20:13,875 Satine. 423 00:20:24,320 --> 00:20:28,304 - Ska vi gå efter honom, sir? - Nej. ont om tid. 426 00:20:28,324 --> 00:20:33,524 Oroa er inte. Vi hinner ifatt Hertiginnan snart nog. 429 00:20:34,130 --> 00:20:38,645 - Jag antar att vi är kvitt nu. - Hur då? 432 00:20:38,668 --> 00:20:42,819 Jag räddade ditt liv. Du räddade mitt. 435 00:20:42,839 --> 00:20:46,999 Gruvan var den mest vågade av de två räddningarna. 437 00:20:54,017 --> 00:21:00,570 Men om Vizla flydde då får vi inte veta hur utbrett Death watch är. 441 00:21:00,590 --> 00:21:03,673 Det är uppenbart att separatisterna stöder Death watch. 443 00:21:03,693 --> 00:21:09,445 Jag håller inte med. Jag sa ju att jag ville stå utanför denna konflikt. 446 00:21:09,465 --> 00:21:15,985 I nuvarande situation, är jag rädd att det inte längre är möjligt. 449 00:21:16,005 --> 00:21:22,191 Jag trodde att du av alla skulle förstå min ståndpunkt i frågan. 452 00:21:22,211 --> 00:21:27,999 Jag kommer aldrig att bli en del av detta krig. 454 00:21:32,655 --> 00:21:36,673 - Rapportering för eskort tjänst, General - Åh, Anakin. 457 00:21:36,693 --> 00:21:40,476 - Jag är glad att se dig. - Hmm. Du låter trött. 460 00:21:40,496 --> 00:21:45,996 Det fredliga sättet från de lokala slet ut mig lite grann. 462 00:21:51,780 --> 00:22:00,780 Text och översättning: Ztockis