1
00:00:02,975 --> 00:00:10,000
Text och översättning: Ztockis
2
00:00:10,150 --> 00:00:15,948
Ignorerar du det förflutna
så äventyrar du framtiden.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,711
Diplomati eller bedrägeri?
4
00:00:19,721 --> 00:00:25,573
Rådet av de neutrala systemen talar för
1500 världar som inte vill delta i kriget.
7
00:00:25,593 --> 00:00:29,844
Men rykten har nått Republik-senaten
som antyder att rådets nya ledare,
10
00:00:29,864 --> 00:00:36,480
Hertiginnan Satine av mandalore i hemlighet
bygger en egen armé att kämpa för saken.
14
00:00:36,504 --> 00:00:44,500
Nu har Obi-wan kenobi sänts till Mandalore
för att kolla sanningshalten i ryktena.
18
00:00:55,890 --> 00:01:02,999
- Hertiginnan väntar, General kenobi.
- Det vore ofint att låta Hertiginnan vänta.
22
00:01:23,918 --> 00:01:26,500
General kenobi.
23
00:01:26,521 --> 00:01:30,987
- Tack för mötet minister almec.
- Jag välkomnar er som en av folket
26
00:01:30,991 --> 00:01:34,709
men är bekymrad om ryktena
som förde er hit.
29
00:01:34,729 --> 00:01:41,080
Mandalore skulle aldrig vända sig emot Republiken.
Hertiginnan värderar fred mer än sitt liv.
33
00:01:41,102 --> 00:01:46,888
- Jag är medveten om hertiginnans åsikter.
- Mandalores våldsamma förflutna är bakom oss.
37
00:01:46,908 --> 00:01:53,194
Alla våra krigare utvisades till vår
måne concordia. De dog ut för länge sen.
41
00:01:54,015 --> 00:02:00,325
Är du säker? Jag stötte nyligen på en
som bar Mandalorian rustning, Jango fett.
45
00:02:00,355 --> 00:02:05,039
Jango fett var en simpel prisjägare hur
han skaffat sig rustningen vet jag inte.
49
00:02:05,059 --> 00:02:12,500
Mäster kenobi, min skinande riddare
till undsättning än en gång.
52
00:02:17,405 --> 00:02:25,900
- Efter alla år är du vackrare än någonsin
- Fina ord av en som anklagar mig för svek.
56
00:02:25,947 --> 00:02:29,400
Jag skulle aldrig anklaga er för
personliga förseelser, hertiginnan.
58
00:02:29,417 --> 00:02:33,034
Men en separatistisk sabotör
attackerade en av våra kryssare,
61
00:02:33,054 --> 00:02:36,556
En Mandalorian sabotör.
62
00:02:43,631 --> 00:02:49,517
Du måste misstagit dig. Ingen Mandalorian
skulle utföra sånt våld. Inte nu längre.
66
00:02:49,537 --> 00:02:54,722
- Var finns denna fånge nu?
- Han tog sitt liv hellre än ett förhör.
69
00:02:54,742 --> 00:02:58,359
Jag vet att dessa kommando-soldater
stred i många krig, ofta mot Jedi.
72
00:02:58,379 --> 00:03:03,965
- Mitt folk är lika trovärdiga som jag är
- Jag vet att vi lät defensiva, men...
76
00:03:03,985 --> 00:03:09,203
Klart din utredning beställdes eftersom
senaten vill ingripa i våra affärer.
80
00:03:09,223 --> 00:03:15,510
- Min utredning beställdes av Jedi-rådet.
- Jag är rättad.
83
00:03:15,530 --> 00:03:21,897
General Kenobi, kanske vill ni gå
med mig på promenad genom staden.
86
00:03:40,021 --> 00:03:46,700
Det är så kul att se dig igen,
Obi-Wan, trots omständigheterna.
89
00:03:46,727 --> 00:03:52,013
Er fredliga väg har betalat sig. Mandalore
har blomstrat sen sist jag var här.
93
00:03:52,033 --> 00:03:57,218
Inte alla i Mandalore tror vårt engagemang
för fred är ett tecken på framsteg.
96
00:03:57,238 --> 00:04:01,022
Det finns en grupp som kallar sig
Death watch.
98
00:04:01,042 --> 00:04:08,129
Jag antar det är dom du letar efter.
De avgudar våld och forna krigarideal.
102
00:04:08,149 --> 00:04:13,167
Det finns bland oss, vissa tjänstemän
som arbetar för att utrota brottslingarna.
106
00:04:13,187 --> 00:04:18,573
- Det har varit en pågående utredning.
- Hur vanligt är Death watch rörelsen?
110
00:04:18,593 --> 00:04:22,343
Det är knappast en rörelse.
Det är en liten grupp huliganer,
112
00:04:22,363 --> 00:04:28,349
Som vandaliserar allmänna platser,
inget mer. Vi ska snart ha dom inlåsta.
116
00:04:28,369 --> 00:04:34,999
- Vi har spårat dom till vår måne, Concordia.
- Jag hoppas du har rätt, Hertiginnan.
119
00:04:38,379 --> 00:04:42,730
Jag förstår inte varför ankomsten
av denna jedi inte stör dig.
122
00:04:42,750 --> 00:04:48,469
Du lovade att stötta Death watchs styrkor
så vi kunde störta hertiginnan och regeringen.
127
00:04:48,489 --> 00:04:52,907
- Och jag tänker hålla mitt löfte.
- Men hur?
130
00:04:52,927 --> 00:04:58,246
Om Republiken lägger sig i nu,
kan Death watch inte ta över planeten.
133
00:04:58,266 --> 00:05:05,620
När senaten skickar fredsstyrkor dit,
kommer folket att omges av militärer.
138
00:05:05,640 --> 00:05:08,175
Mycket osmakligt.
139
00:05:08,209 --> 00:05:11,859
- De kommer att göra uppror.
- Och ansluta till Death watch.
141
00:05:11,879 --> 00:05:20,900
- Vårt uppror kommer att växa sig starkare.
- Ja, och Hertiginnan Satine skall falla.
145
00:05:20,922 --> 00:05:26,674
En fredsbevarare hör hemma i frontlinjen.
Annars kan han inte utföra sitt jobb.
149
00:05:26,694 --> 00:05:31,979
Arbetet som fredsbevarare är att
se till att konflikter inte uppstår.
152
00:05:31,999 --> 00:05:35,650
Ja, en ädel beskrivning,
men inte en realistisk.
154
00:05:35,670 --> 00:05:39,355
Är det verkligheten som får en
Jedi att överge sitt ideal?
156
00:05:39,373 --> 00:05:43,974
Eller bara ett svar på politisk
bekvämlighet?
158
00:05:46,080 --> 00:05:50,000
- Är du okej?
- Ja.
160
00:05:55,723 --> 00:05:59,073
Huliganer kan inte ha arrangerat
en attack i den här skalan.
163
00:05:59,093 --> 00:06:06,360
- Då måste det vara en utom-världare
- Är du säker på det?
166
00:06:09,470 --> 00:06:13,707
Tecknet för Death watch.
167
00:06:13,741 --> 00:06:19,327
Detta går längre än vandalism. Detta
är ett politiskt uttalande mot regeringen.
171
00:06:19,347 --> 00:06:27,368
Och mot dig. Du är inte säker här.
Jag tar dig tillbaka till palatset.
175
00:06:27,388 --> 00:06:32,554
Jag vill intervjua alla här.
Ingen lämnar platsen.
178
00:06:33,961 --> 00:06:36,930
Du där!
179
00:06:51,045 --> 00:06:54,513
Jag vill bara prata.
180
00:07:02,757 --> 00:07:07,999
Jag vill inte skada dig.
Tillbaka!
187
00:07:40,461 --> 00:07:43,262
Vad säger han?
190
00:07:55,176 --> 00:08:00,428
Han talade en dialekt de använder
på concordia, vår måne.
192
00:08:00,448 --> 00:08:05,032
Jag skulle vilja besöka er måne.
Kanske jag kunde åtfölja kroppen.
196
00:08:05,052 --> 00:08:10,271
Månen är en kommun med egen guvenör.
Du behöver mig som eskorterar dig.
199
00:08:10,291 --> 00:08:13,510
- Det behövs inte.
- Jo, faktiskt
201
00:08:13,527 --> 00:08:18,045
Du gör inga framsteg utan mig där,
särskilt sedan du blev inblandad
204
00:08:18,065 --> 00:08:22,917
- i döden av en concordian.
- Jag dödade han inte. - Jag vet.
207
00:08:22,937 --> 00:08:27,570
Det är därför jag fortfarande
pratar med dig.
209
00:08:48,022 --> 00:08:50,740
Jag trodde Concordia var en
jordbruks koloni.
211
00:08:50,758 --> 00:08:54,709
Före slutet av våra krig,
förvandlade de den till gruvdrift.
214
00:08:54,729 --> 00:09:02,150
De många gruvorna förstörde nästan
våra skogar. De växte upp igen.
218
00:09:18,219 --> 00:09:22,860
- Hertiginnan, ni är högst välkommen.
- Tack, guvenör Vizsla.
221
00:09:22,890 --> 00:09:27,441
Får jag presentera Obi-wan kenobi
representant för Jedi-rådet.
224
00:09:27,461 --> 00:09:32,780
Guvenör vizsla är en av männen jag nämde.
Han jobbar med att hitta Death watch.
228
00:09:32,800 --> 00:09:35,926
Jag antar att du har hört
rykten om Satine, om hur
230
00:09:35,936 --> 00:09:39,987
hon förmodas leda Mandalore
i en allians med separatisterna.
233
00:09:40,007 --> 00:09:45,495
- Mina instruktioner är att söka sanningen.
- Var det mannen som bombade minnesmärket?
237
00:09:45,513 --> 00:09:49,063
- Ja, han var en del av Death watch.
240
00:09:49,083 --> 00:09:51,422
En oroande utsikt.
241
00:09:51,452 --> 00:09:57,071
Om ni ursäktar, General,
Vi måste ta hand om kroppen.
243
00:09:57,091 --> 00:10:01,776
Gör mig en tjänst. Håll guvenören
upptagen under middagen.
246
00:10:01,796 --> 00:10:05,031
Vart är du på väg?
Jag vill se mig omkring.
247
00:10:05,066 --> 00:10:11,252
- Jag vill se en av gruvorna med egna ögon.
- Du vill se om de fortfarande är i drift.
252
00:10:11,272 --> 00:10:14,688
Jag hoppas att dom inte är det.
254
00:10:14,708 --> 00:10:22,400
Jag vill att du bär öronsnäckan så vi
kan hålla kontakten om det blir problem.
258
00:10:22,450 --> 00:10:30,000
Kom ihåg att du är här under mitt skydd.
Orsaka inga problem som ännu inte finns.
262
00:10:30,024 --> 00:10:35,676
Tänk mig som en som söker lösningar.
Jag måste säga att jag är emot detta.
266
00:10:35,696 --> 00:10:39,963
Jag skulle bli besviken om
du inte var det.
268
00:10:52,413 --> 00:10:57,164
Ursäkta, Hertiginnan. Jag skriver ett
kondoleans brev till den dödes familj,
271
00:10:57,184 --> 00:11:02,436
- och arrangerar så de kan hämta kroppen.
- Naturligtvis, mycket korrekt.
275
00:11:02,456 --> 00:11:08,400
General kenobi ansluter snart.
Han sa att han behövde... meditera.
278
00:11:36,590 --> 00:11:39,999
Det ser inte övergivet ut enligt mig.
279
00:12:02,616 --> 00:12:07,468
Jag är här i diplomatiskt ärende
i skydd av hertiginnan Satine.
282
00:12:07,488 --> 00:12:10,999
Vi känner inte till hennes regler.
284
00:12:23,237 --> 00:12:27,621
Någon matar fel information till
Republik senaten, som säger att
287
00:12:27,641 --> 00:12:33,727
Death watch har tagit över Mandalore.
Vem drar nytta av dessa lögner?
291
00:12:33,747 --> 00:12:35,682
Death watch, förstås.
292
00:12:35,716 --> 00:12:41,460
De kan inte förorsakat allt detta.
Problemet är större än vi trodde.
296
00:12:41,488 --> 00:12:46,540
- Jag misstänker att en yttre kraft bistått.
- Svårt att tro.
298
00:12:46,560 --> 00:12:50,344
Det måste vara någon med hög
grad bland separatisterna.
301
00:12:50,364 --> 00:12:54,548
- Men varför göra mig till måltavla?
- Du leder Rådet i de neutrala systemen.
304
00:12:54,568 --> 00:12:58,485
Du hotar separatisterna mål.
Ta det som en komplimang.
307
00:12:58,505 --> 00:13:03,573
Någon väldigt kraftfull arbetar
mot din undergång.
309
00:13:16,290 --> 00:13:21,740
Chefen vill att vi kollar efter
fler Jedi, tills han kommer.
312
00:13:21,762 --> 00:13:29,950
Den här är harmlös utan sitt ljussvärd.
Chefen kommer att älska den här.
315
00:13:35,242 --> 00:13:42,830
- Kenobi's meditation tar rätt lång tid.
- Du vet Jedi, de gör inget halvdant.
320
00:13:42,850 --> 00:13:45,400
Hertiginnan, bekräfta.
321
00:13:45,419 --> 00:13:49,270
- Får jag erbjuda en till drink?
- Ja, naturligtvis.
324
00:13:49,290 --> 00:13:53,040
Jag är i en knepig situation.
Jag är fångad av Death watch.
328
00:13:53,060 --> 00:13:59,880
- Ledsen, Hertiginnan, vi har slut på is.
- Det var tråkigt att höra.
331
00:13:59,900 --> 00:14:03,250
Vi kanske ska börja middagen utan
General kenobi.
333
00:14:03,270 --> 00:14:07,087
Det finns en spårfunktion i din komlänk.
Följ den österut mot min position.
337
00:14:07,107 --> 00:14:11,659
- Jag vet inte om jag kan det just nu.
- Det är ytterst angeläget.
340
00:14:11,679 --> 00:14:16,563
- Känns det inte bra, Hertiginnan?
- Kanske lite frisk luft gör mig gott.
344
00:14:16,583 --> 00:14:19,118
Skall jag eskortera er ut?
345
00:14:19,186 --> 00:14:26,315
- Ta en speeder. Det är svår terräng.
- Åh, jag hittar. ingen fara.
349
00:14:45,349 --> 00:14:51,000
Ja, sir. Starta maskinen.
Dags för Jedi att möta sin dödsolycka.
353
00:14:51,021 --> 00:14:53,999
Med nöje.
354
00:15:02,232 --> 00:15:05,835
Det här är inte bra.
355
00:15:14,044 --> 00:15:19,429
- Var exakt är du?
- Lyssna efter ett metalliskt ljud.
358
00:15:19,449 --> 00:15:23,616
Det är maskinen som kommer att
slå mig i bitar.
360
00:15:35,832 --> 00:15:41,132
Det är en störning vid entrén.
Låt oss kolla det.
363
00:15:46,176 --> 00:15:50,527
- Det tog dig länge nog.
- Jag har inte räddat dig än.
367
00:15:50,547 --> 00:15:54,064
- Ja, du behöver inte påminna mig om det.
- Ha tålamod.
370
00:15:54,084 --> 00:15:59,084
Jag råkar ha lite ont om
tålamod just nu.
372
00:15:59,489 --> 00:16:02,806
Nu, låt se. En av dessa.
374
00:16:02,826 --> 00:16:07,428
- Satine, slå av maskinen!
- Jag försöker.
377
00:16:09,433 --> 00:16:11,999
Så ja!
378
00:16:19,276 --> 00:16:23,145
Se upp!
379
00:16:37,444 --> 00:16:43,200
För en man svuren till fred, så har
du ett opassande nöje i andras olycka.
382
00:16:43,233 --> 00:16:47,980
För en kvinna som svurit ickevåld, verkar
du inte besvärad att jag kunde ha dött där.
386
00:16:48,004 --> 00:16:52,123
Men det blev du inte.
Och jag har ännu inte hört något tack.
389
00:16:52,142 --> 00:16:56,143
Du har verkligen inte förändrats mycket.
391
00:16:59,816 --> 00:17:05,999
- Det här är inte vägen vi kom in.
- Titta där. Det är Jedi.
394
00:17:17,434 --> 00:17:23,500
Vi får stanna och slåss.
Eller i ditt fall, bara stanna.
397
00:17:26,142 --> 00:17:29,211
Ni tre, stoppa han.
398
00:17:52,268 --> 00:17:55,371
Du där.
399
00:18:00,543 --> 00:18:03,159
- Satine!
- Jag är okej.
401
00:18:03,179 --> 00:18:08,999
Jag tar hand om det här.
Ta er till skeppen och evakuera.
403
00:18:24,033 --> 00:18:26,768
Svikare.
404
00:18:38,848 --> 00:18:40,082
Guvenören?
405
00:18:40,116 --> 00:18:44,800
I generationer kämpade mina förfäder
stolta som krigare mot jedi.
408
00:18:44,821 --> 00:18:49,572
Nu fläckar den där kvinnan ner
namnet Mandalorian.
410
00:18:49,592 --> 00:18:53,362
Försvara henne om du vill.
411
00:18:55,565 --> 00:18:59,682
Detta ljussvärd är stulet från
ert Jedi-tempel
413
00:18:59,702 --> 00:19:03,086
av min förfäder under fallet
av den gamla Republiken
415
00:19:03,106 --> 00:19:06,956
Sedan dess, har många Jedi dött
av detta svärd.
417
00:19:06,976 --> 00:19:09,999
Förbered dig att möta dom.
421
00:19:58,428 --> 00:20:01,964
Krigare, döda honom!
422
00:20:11,708 --> 00:20:13,875
Satine.
423
00:20:24,320 --> 00:20:28,304
- Ska vi gå efter honom, sir?
- Nej. ont om tid.
426
00:20:28,324 --> 00:20:33,524
Oroa er inte. Vi hinner ifatt
Hertiginnan snart nog.
429
00:20:34,130 --> 00:20:38,645
- Jag antar att vi är kvitt nu.
- Hur då?
432
00:20:38,668 --> 00:20:42,819
Jag räddade ditt liv.
Du räddade mitt.
435
00:20:42,839 --> 00:20:46,999
Gruvan var den mest vågade
av de två räddningarna.
437
00:20:54,017 --> 00:21:00,570
Men om Vizla flydde då får vi inte
veta hur utbrett Death watch är.
441
00:21:00,590 --> 00:21:03,673
Det är uppenbart att separatisterna
stöder Death watch.
443
00:21:03,693 --> 00:21:09,445
Jag håller inte med. Jag sa ju att
jag ville stå utanför denna konflikt.
446
00:21:09,465 --> 00:21:15,985
I nuvarande situation, är jag rädd
att det inte längre är möjligt.
449
00:21:16,005 --> 00:21:22,191
Jag trodde att du av alla skulle
förstå min ståndpunkt i frågan.
452
00:21:22,211 --> 00:21:27,999
Jag kommer aldrig att bli en
del av detta krig.
454
00:21:32,655 --> 00:21:36,673
- Rapportering för eskort tjänst, General
- Åh, Anakin.
457
00:21:36,693 --> 00:21:40,476
- Jag är glad att se dig.
- Hmm. Du låter trött.
460
00:21:40,496 --> 00:21:45,996
Det fredliga sättet från de lokala
slet ut mig lite grann.
462
00:21:51,780 --> 00:22:00,780
Text och översättning: Ztockis