1 00:00:00,557 --> 00:00:10,255 Text och översättning: Ztockis 4 00:00:10,300 --> 00:00:14,861 Frukta inte inför framtiden. Gråt inte över det förflutna. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,725 Ett kungligt välkomnande! 6 00:00:17,850 --> 00:00:22,037 Sänd att utröna ryktet att Mandalore var i maskopi med Dookus Separatister, 8 00:00:22,057 --> 00:00:26,800 Obi-Wan återsåg en gammal vän Hertiginnan Satine av Kalevala. 10 00:00:26,973 --> 00:00:32,000 Medan Satine hävdade att Mandalore ska vara neutralt i kriget. En attack i- 12 00:00:32,010 --> 00:00:37,470 -huvudstaden ledde obi-wan till en terrorist-cell känd som Death watch. 14 00:00:37,482 --> 00:00:42,406 Satine reser till senaten där hon åberopar fallet om hennes inblandning i kriget. 16 00:00:42,426 --> 00:00:45,416 Där Jedi förbereder hennes försvar. 17 00:00:45,541 --> 00:00:50,141 Ni vet era order. Säkerheten av hertiginnan är av yttersta vikt. 19 00:00:50,161 --> 00:00:54,810 Death watch skyr inga medel för att döda henne innan hon når senaten. 21 00:00:54,830 --> 00:00:59,832 Death watch kan vara uppbackade av separatister, så var beredda. R2- 22 00:00:59,852 --> 00:01:03,667 -scanna efter någon misstänkt droid aktivitet. 23 00:01:03,687 --> 00:01:07,999 - Något mer, sir? - Nej, det är allt. 24 00:01:10,028 --> 00:01:14,999 - Hertiginnan begär din närvaro. - Okej. 26 00:01:20,725 --> 00:01:23,522 Jag känner din oro för hertiginnan. 27 00:01:23,542 --> 00:01:26,242 - Hon kan inte vara i bättre händer. - Jag vet. 28 00:01:26,262 --> 00:01:30,112 - Så varför... - Inget. Det är i det förflutna. 30 00:01:30,132 --> 00:01:35,782 - Åh, så du står henne nära? - Jag kände henne. för länge sedan. 32 00:01:46,849 --> 00:01:51,607 Allt säkert här. Vi går till nästa sektor. 34 00:02:01,668 --> 00:02:03,635 Krig är oacceptabelt. 35 00:02:03,655 --> 00:02:08,310 Vi har blivit lurade att tro att vi måste delta i det. 36 00:02:08,459 --> 00:02:12,483 Jag säger så snart vi går med på att strida, så har vi redan förlorat. 37 00:02:12,503 --> 00:02:17,942 Ursäkta, ers nåd, föreslår ni att vi motsätter oss kriget av humanitära skäl? 39 00:02:17,962 --> 00:02:21,388 Jag kommer att bekämpa det som en skymf mot livet självt. 40 00:02:21,408 --> 00:02:24,900 Som utsedd regent av 1500 system, 41 00:02:24,914 --> 00:02:30,317 Jag talar för tusentals världar som uppmanat mig att de får vara neutrala. 43 00:02:30,337 --> 00:02:36,604 Men många skulle hävda att det starkaste försvaret är ett snabbt anfall. 44 00:02:40,064 --> 00:02:44,077 Du är allt en riktig General nu, eller hur, Mäster Kenobi? 45 00:02:44,097 --> 00:02:49,548 - Ursäkta att jag avbryter ers höghet. Jag vill inte vara respektlös. - Verkligen? 47 00:02:49,568 --> 00:02:54,375 Senatorer, jag antar att ni är bekant med samlingar av halvsanningar och överdrifter, 49 00:02:54,395 --> 00:02:58,616 - Känd som Obi-Wan Kenobi? - Ers höghet är allt för vänlig. 51 00:02:58,636 --> 00:03:01,759 Ni har rätt, det är jag. 52 00:03:02,474 --> 00:03:06,425 Tillåt mig att presentera min jedi partner Anakin skywalker. 53 00:03:06,445 --> 00:03:08,655 Till er service, ers höghet. 54 00:03:08,675 --> 00:03:13,172 Jag minns en tid då jedi inte var Generaler utan fredsbevarare. 55 00:03:13,192 --> 00:03:18,662 Vi är beskyddare ... Ert för tillfället. Vi kämpar för fred. 56 00:03:18,682 --> 00:03:20,618 Vilken lustig motsägelse. 57 00:03:20,628 --> 00:03:24,141 Vad mäster skywalker menar är att vi agerar på uppdrag av er, 58 00:03:24,161 --> 00:03:27,235 Att skydda er från Death Watch och separatisterna som, 59 00:03:27,360 --> 00:03:31,154 - inte delar er neutrala synpunkt. - Jag bad inte om något sådant. 61 00:03:31,174 --> 00:03:35,343 Det kan så vara, men majoriteten av er domstol gjorde det. 63 00:03:36,982 --> 00:03:41,034 Jag minns inte dig som en som gömmer sig bakom ursäkter. 64 00:03:41,054 --> 00:03:45,782 Jag minns inte dig som en som bävar att ta ansvar. 65 00:03:45,802 --> 00:03:50,800 Jag är säker på att vi alla är överens. Hertiginnan Satine och General Kenobi, 67 00:03:50,819 --> 00:03:54,463 Har bevisat att det finns två sidor av varje dilemma. 68 00:03:54,483 --> 00:03:59,718 - Verkligen. - Nu, beträffande senat röstningen, vi tror... 69 00:03:59,738 --> 00:04:02,867 Jag tror att mångfald skapar oenighet, inte bra rådslut. 70 00:04:03,035 --> 00:04:05,119 Rätt igen, ers höghet. 71 00:04:05,244 --> 00:04:10,999 Det må vara två sidor på varje dilemma, Men hertiginnan gynnar bara sin egen. 73 00:04:18,675 --> 00:04:22,582 - Jag kollar den södra Quadranten. - var försiktig där. Det är mörkt. 74 00:04:22,602 --> 00:04:25,635 Ja väldigt kul, Mixer. 75 00:04:41,324 --> 00:04:44,888 Sluta leka. Det är inte roligt. 76 00:04:48,743 --> 00:04:51,055 Droider. 77 00:04:53,338 --> 00:04:57,883 En Republikansk militär närvaro är enda försvaret mot separatisterna. 78 00:04:57,903 --> 00:05:00,889 Även extremister går att resonera med. 79 00:05:00,909 --> 00:05:05,468 Kanske, om de kan höras över allt skrammel från deras stridsdroider. 80 00:05:05,488 --> 00:05:09,421 - Sarkasmen av en soldat. - Illusionen av en drömmare. 81 00:05:09,441 --> 00:05:17,100 Det har varit en lång resa. Vi kan alla behöva lite vila och förfriskningar. 83 00:05:18,855 --> 00:05:23,700 Låt oss nu lägga politiken åt sidan tills efter middagen. 84 00:05:23,740 --> 00:05:25,999 bra! 85 00:05:33,807 --> 00:05:36,999 Redo för ljusfart. Slå på. 86 00:05:39,333 --> 00:05:44,999 Min sida säkrad. Vad har du, Redeye? Redeye, hör du? 88 00:06:02,187 --> 00:06:06,616 - Du och Satine har ett förflutet. - Ett uppdrag när jag var yngre. 90 00:06:06,636 --> 00:06:13,791 Qui-Gon och jag var ett år på Mandalore, för att skydda hertiginnan från rebeller. 92 00:06:17,434 --> 00:06:23,317 De sände prisjägare efter oss. Vi var alltid på flykt och levde på det som fanns, 94 00:06:23,337 --> 00:06:27,999 - Aldrig säker på vad nästa dag skulle ge. - Låter romantiskt. 95 00:06:44,863 --> 00:06:49,520 Inbördeskrig dödade många av Satins folk, Därav hennes motvilja till våld. 97 00:06:49,540 --> 00:06:53,445 När hon återvände, började hon ensam att återuppbygga sin värld. 98 00:06:53,465 --> 00:06:58,709 - Du stannade inte och hjälpte henne? - Det hade blivit problematiskt. 99 00:06:58,729 --> 00:07:02,892 Min plikt som Jedi krävde mig någon annanstans. 100 00:07:03,258 --> 00:07:09,800 Krävde? Du hade uppenbart känslor för henne. Det borde ha påverkat ditt beslut. 103 00:07:10,059 --> 00:07:13,320 - Jag lever efter Jedi-koden. - Naturligtvis. 104 00:07:13,350 --> 00:07:17,019 Som yoda säger: "En jedi bör inte forma tillgivenhet" 105 00:07:17,187 --> 00:07:21,588 Ja. Men han lämnar vanligtvis ut undertoner av samvetskval. 106 00:07:21,713 --> 00:07:27,600 General, något är fel med skywalkers Droid. något skrämde han rejält sir. 108 00:07:27,614 --> 00:07:33,391 - Jag har mist kontakten med två män. - jag är på väg. - jag går Mäster. 110 00:07:33,411 --> 00:07:38,212 Är det något farligt där nere. så klarar klonerna och jag av det. 111 00:07:40,029 --> 00:07:44,900 Friterade nunalår. Utsökt. 113 00:07:47,596 --> 00:07:52,999 Ursäkta mig, Senatorer. Våra män utreder en situation i undre däck. 115 00:07:53,139 --> 00:07:57,999 Jag ber respektfullt att ni väntar här tills det är löst. 116 00:07:58,331 --> 00:08:01,250 Okej. Vad är problemet? Jag missar middagen. 117 00:08:01,473 --> 00:08:05,505 Vi är inte säkra än, men vi saknar tecken från Mixer och redeye. 118 00:08:05,525 --> 00:08:08,042 Vad är det, kompis? 119 00:08:08,062 --> 00:08:14,856 Jag vet. jag vet. Men jag är här nu. Använd scannern, se om du hittar nått. 121 00:08:27,129 --> 00:08:32,855 Vad har vi här då? Ser ut som innehållet i lådan saknas. 123 00:08:32,875 --> 00:08:36,561 Eller rest sig och gått därifrån. Okej, sprid ut. 125 00:08:36,581 --> 00:08:40,851 Separata grupper. Jag kontaktar Obi-wan. 126 00:08:42,926 --> 00:08:45,193 Ursäkta mig. 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,340 Anakin, vad har du hittat? 128 00:08:48,465 --> 00:08:53,847 Det är en öppen container och innehållet saknas. och två män saknas. 130 00:08:53,867 --> 00:08:58,392 Det är inte bra. Håll låg profil. Jag stannar hos Senatorerna. 132 00:08:58,412 --> 00:08:59,199 Uppfattat. 133 00:09:00,709 --> 00:09:03,999 Vad är det? Fann du något? 134 00:09:12,719 --> 00:09:17,700 Där är du. Redeye, var har du varit? Du gjorde oss oroliga. 136 00:09:18,293 --> 00:09:20,665 Redeye? 137 00:09:47,837 --> 00:09:50,104 Hissen! 138 00:09:56,632 --> 00:09:59,046 Obi-wan. Det är mördar-sonder här nere 139 00:09:59,056 --> 00:10:04,237 - En tog hisstrumman upp, Jag försöker hålla kvar resten.- Fort säkra hissarna! 141 00:10:09,734 --> 00:10:11,999 Hjälp! 142 00:10:20,603 --> 00:10:25,273 - Det kan vara en kvar. Vi sprider oss och hittar den. - Titta. 144 00:10:34,997 --> 00:10:38,885 - De är överallt! - Ställ er bakom mig! 146 00:10:39,237 --> 00:10:42,230 Ta bort den! 147 00:10:54,821 --> 00:10:57,999 Bär du alltid på en deaktivator? 148 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 Bara för att jag är pacifist betyder inte att jag inte försvarar mig. 149 00:11:02,620 --> 00:11:05,870 Nu lät du som en jedi. 150 00:11:12,238 --> 00:11:16,231 Bra jobbat, män. Du med, kompis. 152 00:11:16,899 --> 00:11:20,617 Mördar-droid. Hur hamnade det monstret i lastrummet? 154 00:11:20,637 --> 00:11:24,282 Frågan är: Vem smugglade ombord den? 155 00:11:26,827 --> 00:11:30,200 Precis som gift-kvalster svärmen på draboon, kommer du ihåg? 156 00:11:30,208 --> 00:11:33,920 Hur skulle jag kunna det? Jag har fortfarande ärren kvar. 157 00:11:33,936 --> 00:11:38,385 Ursäkta, hertiginnan. jag kom ihåg att jag bar er i säkerhet. 158 00:11:38,405 --> 00:11:42,003 Jag menar ärren jag fick efter att du ramlade och tappade mig. 159 00:11:42,023 --> 00:11:44,029 Åh. Ja. 160 00:11:44,049 --> 00:11:51,763 - Jag letar efter droiden som servar lastrummet. - Ja sir, är alla krypen döda? 162 00:11:51,814 --> 00:11:57,300 - Det är det jag försöker lista ut. Du är chef över lasten, rätt?- Ja. 165 00:11:57,434 --> 00:11:59,300 Jag har det här. 166 00:11:59,317 --> 00:12:05,224 - Nå, var kom de ifrån? - Det är här, på fraktsedeln. 168 00:12:05,624 --> 00:12:08,397 "För omedelbar leverans till Coruscant: en container märkt 169 00:12:08,436 --> 00:12:10,772 'Medicinsk utrustning.' Det är inget namn på sedeln! 170 00:12:11,025 --> 00:12:15,820 - Det finns inget om den som skickat den. - Nej, sir bara Senat stämpeln, 172 00:12:15,834 --> 00:12:19,738 Alltid accepterad för transport här på Coronet. 173 00:12:26,787 --> 00:12:29,568 En av våra fyra framstående Senatorer, 174 00:12:29,588 --> 00:12:33,999 - verkar vara en förädare. - Jag känner det också. 175 00:12:34,963 --> 00:12:38,361 Det ser ut som en av våra små besökare fortfarande lever. 176 00:12:38,381 --> 00:12:40,984 Jag vet hur vi ska få förädaren exponerad. 177 00:12:41,004 --> 00:12:44,610 Återvänd till lastrummet. Förstör de sista mördar-droiderna. 178 00:12:44,625 --> 00:12:49,283 Jag ska ta reda på vem av senatorerna som är förrädaren. 179 00:12:51,113 --> 00:12:56,005 - Hertiginnan, ni äter inget. - Jag har ingen aptit. 181 00:12:56,025 --> 00:13:03,218 - Ursäkta, Ni måste hålla styrkan uppe. - Visst, varsågod, senatorn. 183 00:13:03,238 --> 00:13:08,642 Om ni insisterar. Ah! efterrätt! Utmärkt! 185 00:13:08,662 --> 00:13:14,497 Denna bit kan vara för mycket även för den legendariska aptiten av Orn Free Taa. 187 00:13:15,211 --> 00:13:17,999 Varsågod. 188 00:13:18,139 --> 00:13:21,258 Vid närmare eftertanke, Den skulle inte hålla med mig. 189 00:13:21,426 --> 00:13:28,131 Jag tror att vår lille vän skulle attackera Hertiginnan och alla som försvarade henne. 191 00:13:28,151 --> 00:13:32,999 Allihopa, utom förädaren som programerade den. 192 00:13:33,442 --> 00:13:35,508 Ta bort den! Snälla! 193 00:13:35,518 --> 00:13:39,401 Obi-Wan, denna del av utfrågning, gränsar till tortyr! 195 00:13:44,769 --> 00:13:49,012 Åh, jag försäkrar vår pacifist hertiginna att allt är under kontroll. 196 00:13:49,032 --> 00:13:53,807 Jag försöker att exponera ett större hot. Intressant. 198 00:13:53,827 --> 00:13:58,999 Droiden visar ovanlig fientlighet mot hedrande kin robb. 199 00:14:03,339 --> 00:14:09,689 Men den ser ut att gilla dig, senator Merrik. Nå, prins? 201 00:14:11,476 --> 00:14:15,718 Verkligen, General Kenobi, du är ganska smart. 202 00:14:29,751 --> 00:14:32,751 Du kommer med mig. 203 00:14:40,377 --> 00:14:44,988 Anakin, Tal Merrik är förädaren, och han har Satine som gisslan. 204 00:14:45,008 --> 00:14:49,795 Uppfattat, men jag har egna problem just nu. 205 00:14:54,018 --> 00:14:59,548 - Cody, Rex, har ni hittat något? - Allt lugnt här, sir. 207 00:15:02,245 --> 00:15:05,268 Vänta ett tag... 208 00:15:19,691 --> 00:15:21,024 Tack, lill killen. 209 00:15:21,149 --> 00:15:26,297 - Vi hittade de små. Men mamman då? - Vi har inte sett henne. 211 00:15:52,452 --> 00:15:57,607 - Nej, snälla, jag ber dig. - Monster! Du är ett otäckt monster! 213 00:15:57,627 --> 00:16:00,627 Vänj dig. 214 00:16:02,851 --> 00:16:05,467 - Hittade du dom? - Nej, men jag placerade soldater, 215 00:16:05,477 --> 00:16:08,259 - vid alla flykt-kappslar. - Merrik kommer att anropa- 216 00:16:08,269 --> 00:16:12,427 -sina allierade om hjälp. vi måste hitta han. 217 00:16:14,295 --> 00:16:18,206 Det kanske inte är rätt tid att fråga, men var du och Satine, någonsin... 218 00:16:18,226 --> 00:16:23,438 Jag förstår inte hur det har nån betydelse för den aktuella situationen. 219 00:16:30,074 --> 00:16:33,178 - Death watch kommando. - Tal merrik här. 220 00:16:33,198 --> 00:16:36,784 Senator Merrik. Har du genomfört ditt uppdrag? 221 00:16:36,804 --> 00:16:41,105 Ja, sir. Jag har hertiginnan, men behöver hjälp härifrån. 222 00:16:41,125 --> 00:16:45,878 Mycket bra. Förstärkning är på väg. 223 00:17:01,573 --> 00:17:04,736 Jag tar hand om det här, Obi-wan. Du, hitta din flickvän. 224 00:17:04,756 --> 00:17:08,247 Okej. Nej, Anakin, hon är inte min... 225 00:17:19,662 --> 00:17:26,444 - Kom in, Kenobi. Du är väntad. - Tal Merrik, du är häktad. släpp hertiginnan. 227 00:17:26,464 --> 00:17:30,535 Jag tog en försigtighetsåtgärd och kopplade motorerna att explodera. 228 00:17:30,555 --> 00:17:33,700 Trycker jag på knappen, så dör alla. 229 00:17:33,718 --> 00:17:39,205 Obi, om du respekterar mig, så ta inga risker med så många liv på spel. 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,999 Satine... Låt bli. 233 00:18:20,731 --> 00:18:26,419 Det är Merrik. Var redo att lösgöra. Säg farväl, Hertiginnan. 235 00:18:26,439 --> 00:18:30,049 Jag tror inte vi kommer att ses igen. 236 00:18:30,069 --> 00:18:33,913 Jag vet inte riktigt hur jag ska säga det, men jag har älskat er 237 00:18:33,923 --> 00:18:37,313 Från det ögonblick du kom till min hjälp för flera år sedan. 238 00:18:37,323 --> 00:18:39,389 Jag tror inte det är sant. 239 00:18:39,409 --> 00:18:43,829 Satine, det är knappast rätt tid och plats för... 240 00:18:45,248 --> 00:18:51,000 Okej. Hade du sagt ordet, så hade jag lämnat Jedi-ordern. 242 00:18:51,028 --> 00:18:57,991 Det är rörande, Sant. men det gör mig illamående och vi måste verkligen iväg. 244 00:18:58,011 --> 00:19:07,336 Du har en romantisk själ av en snigel, Merrik. Och sniglar trampas oftas på. 246 00:19:07,643 --> 00:19:10,588 Intressant vändning, men även om jag inte- 247 00:19:10,608 --> 00:19:14,728 -levererar hertiginnan levande till separatisterna, så vinner jag. 248 00:19:14,748 --> 00:19:18,970 När jag är iväg, så trycker jag på knappen och spränger coronet i bitar. 249 00:19:18,990 --> 00:19:20,784 Jag tänker inte tillåta det. 250 00:19:20,909 --> 00:19:24,270 Vad ska du göra? Om du skjuter mig så visar du- 252 00:19:24,287 --> 00:19:31,025 -ett hycklande mot alla pacifistiska ideal du håller kära. Och du, Kenobi. 254 00:19:31,045 --> 00:19:36,489 Du är inte främmande för våld. Du skulle hyllas som hjälte av alla på skeppet. 256 00:19:36,509 --> 00:19:38,635 Nästan alla. 257 00:19:41,263 --> 00:19:46,999 Kom igen då. vem vill slå till först och få stämpeln som kallblodig mördare? 258 00:19:56,739 --> 00:20:01,455 - Anakin... - Vad? Han tänkte spränga skeppet. 260 00:20:04,304 --> 00:20:05,923 Obi-wan, Jag... 261 00:20:05,943 --> 00:20:11,773 - De sista droiderna är besegrade, sir. - Mycket bra, Cody. 263 00:20:12,809 --> 00:20:16,999 Jag måste tillbaka till de diplomatiska sysslorna. 264 00:20:18,163 --> 00:20:22,560 Som sagt, hertiginnan. En annan gång. 265 00:20:56,070 --> 00:21:00,506 - Ett bra jobb, Mäster jedi. - Tack, Kanslern. 266 00:21:00,526 --> 00:21:03,221 Ers Excellens. 267 00:21:11,639 --> 00:21:15,732 Vad ironiskt att ses igen, för att finna att vi är på motsatta sidor. 268 00:21:15,857 --> 00:21:22,216 Behovet till ditt folk är allt som räknas. De kan inte vara i bättre händer än dina. 270 00:21:22,236 --> 00:21:27,557 Vänliga ord från en medveten och engagerad jedi. Och ändå... 272 00:21:27,577 --> 00:21:28,675 Vad? 273 00:21:28,695 --> 00:21:33,939 - Jag är fortfarande inte säker på skägget. - Varför? vad är det för fel på det? 275 00:21:33,959 --> 00:21:37,999 Det döljer för mycket av ditt vackra ansikte. 276 00:21:41,185 --> 00:21:44,176 Vad var det där om? 277 00:21:44,611 --> 00:21:48,974 - En mycket märklig kvinna. - Det är hon verkligen. 278 00:21:53,254 --> 00:22:01,397 Text och översättning: Ztockis