1 00:00:00,110 --> 00:00:03,010 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,821 Star Wars: The Clone Wars 2x13 Voyage Of Temptation 3 00:00:05,851 --> 00:00:09,807 Traduzione: Bettaro, Konata Izumi, zefram cochrane 4 00:00:10,417 --> 00:00:14,625 Non aver paura del futuro, non rimpiangere il passato. 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,190 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:16,220 --> 00:00:17,590 Un benvenuto regale! 7 00:00:17,702 --> 00:00:19,286 Inviato ad investigare sui sospetti 8 00:00:19,316 --> 00:00:22,023 per cui Mandalore si stia unendo ai separatisti del Conte Dooku, 9 00:00:22,053 --> 00:00:24,680 Obi-Wan Kenobi si e' riunito con una vecchia amica, 10 00:00:24,710 --> 00:00:26,693 la Duchessa Satine di Kalevala. 11 00:00:26,992 --> 00:00:31,197 Mentre Satine sta chiarendo le intenzioni di Mandalore di rimanere neutrali nella guerra, 12 00:00:31,227 --> 00:00:32,784 un attentato nella capitale 13 00:00:32,814 --> 00:00:35,916 porta Obi-Wan a scoprire un'organizzazione terroristica, 14 00:00:35,946 --> 00:00:37,626 conosciuta come Death Watch. 15 00:00:37,656 --> 00:00:39,539 Ora la Duchessa e' diretta al Senato, 16 00:00:39,569 --> 00:00:42,328 per perorare la sua causa contro il coinvolgimento nella guerra, 17 00:00:42,358 --> 00:00:45,469 mentre gli Jedi preparano un'offensiva contro i suoi opponenti. 18 00:00:45,499 --> 00:00:46,960 Conoscete i vostri ordini. 19 00:00:46,990 --> 00:00:50,074 La sicurezza della Duchessa Satine e' di assoluta importanza. 20 00:00:50,104 --> 00:00:52,407 Death Watch non si fermera' davanti a niente per ucciderla 21 00:00:52,437 --> 00:00:54,775 prima che lei perori la sua causa al Senato. 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,503 Death Watch potrebbe essere sostenuto dai separatisti, 23 00:00:57,533 --> 00:00:58,947 quindi state attenti. 24 00:00:59,208 --> 00:01:02,848 R2? Usa i tuoi scanner per esaminare ogni attivita' sospetta di droidi. 25 00:01:03,655 --> 00:01:05,634 - C'e' dell'altro, signore? - No. 26 00:01:05,769 --> 00:01:06,769 E' tutto. 27 00:01:09,993 --> 00:01:11,630 - Si'? - La Duchessa e il suo seguito 28 00:01:11,660 --> 00:01:14,204 - richiedono la vostra presenza. - Molto bene. 29 00:01:20,852 --> 00:01:23,524 Percepisco dell'ansia da parte tua nei confronti della Duchessa. 30 00:01:23,554 --> 00:01:26,190 - Non potrebbe essere in mani piu' sicure. - Si', lo so. 31 00:01:26,220 --> 00:01:28,251 - E allora perche'... - Lascia perdere. 32 00:01:28,281 --> 00:01:30,023 Appartiene... al passato. 33 00:01:30,053 --> 00:01:31,865 Oh, siete in intimita'. 34 00:01:31,895 --> 00:01:34,447 La conoscevo. Tanto tempo fa. 35 00:01:47,012 --> 00:01:48,315 Qui tutto a posto. 36 00:01:48,345 --> 00:01:50,106 Passiamo al prossimo settore. 37 00:02:01,683 --> 00:02:03,357 La guerra e' intollerabile. 38 00:02:04,034 --> 00:02:07,446 Siamo stati ingannati a pensare di doverne far parte. 39 00:02:08,459 --> 00:02:10,763 Nel momento in cui decidiamo di combattere, 40 00:02:10,793 --> 00:02:12,120 abbiamo gia' perso. 41 00:02:12,727 --> 00:02:14,000 Perdonatemi, vostra grazia. 42 00:02:14,030 --> 00:02:17,547 State suggerendo di opporci alla guerra per principi umanitari? 43 00:02:17,775 --> 00:02:20,775 Mi opporro' ad essa un affronto alla vita stessa. 44 00:02:21,411 --> 00:02:24,898 In quanto reggente designata di 1500 sistemi, 45 00:02:24,928 --> 00:02:26,916 parlo per migliaia di mondi 46 00:02:26,946 --> 00:02:30,297 che mi hanno raccomandato di mantenerli neutrali in questa guerra. 47 00:02:30,327 --> 00:02:31,928 E qualcuno potrebbe obiettare 48 00:02:31,958 --> 00:02:35,520 che la miglior difesa e' un rapido e deciso attacco. 49 00:02:40,145 --> 00:02:42,098 Siete proprio un Generale adesso, 50 00:02:42,128 --> 00:02:43,928 dico bene, Maestro Kenobi? 51 00:02:44,051 --> 00:02:46,196 Perdonatemi l'interruzione, vostra altezza. 52 00:02:46,226 --> 00:02:48,128 Non intendevo mancarvi di rispetto. 53 00:02:48,158 --> 00:02:49,158 Veramente? 54 00:02:49,570 --> 00:02:51,453 Senatori, immagino che conosciate gia' 55 00:02:51,483 --> 00:02:55,711 la collezione di mezze verita' e iperboli nota come Obi-Wan Kenobi. 56 00:02:56,176 --> 00:02:58,439 Vostra altezza e' troppo gentile. 57 00:02:58,675 --> 00:03:00,175 Avete ragione. Lo sono. 58 00:03:02,473 --> 00:03:05,800 Lasciate che vi presenti il mio compagno Jedi, Anakin Skywalker. 59 00:03:06,456 --> 00:03:08,313 Al vostro servizio, mia signora. 60 00:03:08,895 --> 00:03:11,496 Ricordo un tempo in cui gli Jedi non erano Generali, 61 00:03:11,526 --> 00:03:13,162 bensi' difensori della pace. 62 00:03:13,192 --> 00:03:15,303 Noi siamo protettori, altezza... 63 00:03:15,333 --> 00:03:16,548 Vostri al momento. 64 00:03:16,578 --> 00:03:18,122 Combattiamo per la pace. 65 00:03:18,744 --> 00:03:20,592 Che divertente contraddizione. 66 00:03:20,622 --> 00:03:22,074 Cio' che intende il Maestro Skywalker, 67 00:03:22,104 --> 00:03:24,758 e' che ci muoviamo agli ordini di Vostra Altezza, 68 00:03:24,788 --> 00:03:26,231 per proteggervi da Death Watch 69 00:03:26,261 --> 00:03:29,126 e dai separatisti che non condividono il vostro punto di vista neutrale. 70 00:03:29,156 --> 00:03:31,038 Non ho mai richiesto una cosa del genere! 71 00:03:31,068 --> 00:03:32,450 Potra' anche essere, 72 00:03:32,480 --> 00:03:35,530 ma la maggior parte della vostra corte l'ha fatto. 73 00:03:36,979 --> 00:03:40,593 Non vi ricordavo come uno che si nasconde dietro alle scuse. 74 00:03:41,172 --> 00:03:45,101 E io non ricordavo voi come una che fugge dalle responsabilita'. 75 00:03:45,855 --> 00:03:48,404 Sono certo che siamo tutti d'accordo. 76 00:03:48,434 --> 00:03:50,667 La Duchessa Satine e il Generale Kenobi 77 00:03:50,843 --> 00:03:54,001 hanno dimostrato che ci sono due opinioni ogni dilemma. 78 00:03:54,492 --> 00:03:55,708 Esattamente. 79 00:03:55,738 --> 00:03:58,543 Ora... Per quanto riguarda la votazione al Senato... 80 00:03:58,939 --> 00:04:01,558 - pensiamo... - Credo che troppe persone portino discordia, 81 00:04:01,588 --> 00:04:03,049 non buoni consigli. 82 00:04:03,079 --> 00:04:05,203 Avete nuovamente ragione, mia signora. 83 00:04:05,307 --> 00:04:07,566 Ci saranno anche due opinioni per ogni dilemma, 84 00:04:07,596 --> 00:04:10,346 ma la Duchessa preferisce sempre la propria. 85 00:04:18,712 --> 00:04:20,226 Controllo il quadrante a sud. 86 00:04:20,256 --> 00:04:22,361 Fai attenzione la'. E' buio pesto! 87 00:04:22,572 --> 00:04:24,420 Si', davvero divertente, Mixer. 88 00:04:41,472 --> 00:04:43,039 Smettila di fare il burlone. 89 00:04:43,069 --> 00:04:44,352 Non e' divertente. 90 00:04:48,710 --> 00:04:49,780 Droidi... 91 00:04:53,237 --> 00:04:56,145 Una presenza militare repubblicana e' l'unica difesa sicura 92 00:04:56,175 --> 00:04:57,873 contro i separatisti. 93 00:04:57,903 --> 00:05:00,603 Si puo' ragionare anche con gli estremisti. 94 00:05:00,965 --> 00:05:05,395 Forse, se qualcuno riuscisse a farsi sentire sopra il rumore dei droidi da battaglia... 95 00:05:05,649 --> 00:05:07,259 Il sarcasmo di un soldato... 96 00:05:07,289 --> 00:05:09,181 L'illusione di una sognatrice... 97 00:05:09,429 --> 00:05:11,179 Duchessa, Maestro Jedi... 98 00:05:11,429 --> 00:05:13,060 E' stato un lungo viaggio. 99 00:05:13,174 --> 00:05:16,283 Credo che farebbe bene a tutti un po' di riposo e una cena. 100 00:05:17,612 --> 00:05:18,770 Bene, bene. 101 00:05:19,103 --> 00:05:22,936 Adesso mettiamo la politica da parte fino a dopo cena. 102 00:05:23,901 --> 00:05:25,120 - Va bene! - Va bene! 103 00:05:33,811 --> 00:05:35,903 Pronti per la velocita' luce... 104 00:05:35,933 --> 00:05:36,933 Attivare. 105 00:05:39,499 --> 00:05:40,855 Nella mia area tutto sicuro. 106 00:05:40,885 --> 00:05:42,212 Tu cos'hai, Redeye? 107 00:05:42,543 --> 00:05:43,946 Redeye, mi ricevi? 108 00:06:02,323 --> 00:06:04,152 Tra te e Satine c'e' stato qualcosa. 109 00:06:04,182 --> 00:06:06,596 Una lunga missione quando ero piu' giovane. 110 00:06:06,743 --> 00:06:09,397 Io e il Maestro Qui-Gon passammo un anno su Mandalore, 111 00:06:09,427 --> 00:06:13,377 proteggendo la Duchessa dai rivoltosi che minacciavano il suo mondo. 112 00:06:17,548 --> 00:06:19,869 Ci misero dei cacciatori di taglie alle calcagna. 113 00:06:19,899 --> 00:06:22,627 Eravamo sempre in fuga, vivendo alla giornata... 114 00:06:23,135 --> 00:06:25,500 senza sapere cosa ci avrebbe atteso il giorno dopo. 115 00:06:25,530 --> 00:06:26,872 Sembra una cosa romantica. 116 00:06:44,765 --> 00:06:47,349 Una guerra civile decimo' il popolo di Satine, 117 00:06:47,379 --> 00:06:49,524 da qui la sua avversione alla violenza. 118 00:06:49,554 --> 00:06:53,515 Al suo ritorno, si prese il difficile impegno di ricostruire il suo mondo da sola. 119 00:06:53,545 --> 00:06:54,971 Non sei rimasto ad aiutarla? 120 00:06:55,001 --> 00:06:57,101 Cio' sarebbe stato problematico. 121 00:06:58,831 --> 00:07:02,381 Il mio dovere, in quanto Jedi, richiedeva che fossi altrove. 122 00:07:03,329 --> 00:07:04,477 "Richiedeva"? 123 00:07:04,512 --> 00:07:08,583 Ma... e' ovvio che provavi qualcosa per lei, di sicuro ha influenzato la tua decisione. 124 00:07:08,613 --> 00:07:09,763 Oh, e' cosi'. 125 00:07:10,337 --> 00:07:12,165 Io vivo secondo il Codice Jedi. 126 00:07:12,195 --> 00:07:13,209 Ma certo. 127 00:07:13,244 --> 00:07:14,763 Come dice il Maestro Yoda... 128 00:07:14,793 --> 00:07:17,175 "Uno Jedi non deve formare legami". 129 00:07:17,210 --> 00:07:18,237 Gia'... 130 00:07:18,272 --> 00:07:21,702 Ma di solito omette la connotazione di rimorso. 131 00:07:21,737 --> 00:07:22,792 Si', Capitano? 132 00:07:22,822 --> 00:07:25,793 Generale, qualcosa non va con l'astrodroide di Skywalker. 133 00:07:25,823 --> 00:07:27,552 E' spaventato di brutto, signore. 134 00:07:27,582 --> 00:07:29,808 Ho anche perso contatto con due dei miei uomini. 135 00:07:29,838 --> 00:07:31,863 Scendo subito ad aiutarti. 136 00:07:31,898 --> 00:07:33,271 Vado io, maestro. 137 00:07:33,306 --> 00:07:37,806 Se c'e' qualcosa di pericoloso li' sotto, ce ne possiamo occupare io e i cloni. 138 00:07:40,148 --> 00:07:42,730 Zampe di nuna fritte! 139 00:07:43,447 --> 00:07:44,703 Deliziose... 140 00:07:47,858 --> 00:07:49,894 Vi chiedo scusa, Senatori. 141 00:07:49,929 --> 00:07:53,116 I nostri uomini stanno indagando su un problema nei ponti inferiori. 142 00:07:53,146 --> 00:07:57,896 Vi domando rispettosamente di attendere qui finche' la situazione non si sara' risolta. 143 00:07:58,249 --> 00:08:01,295 D'accordo, uomini. Qual e' il problema? Mi sto perdendo la cena. 144 00:08:01,325 --> 00:08:02,837 Non ne siamo ancora certi, signore. 145 00:08:02,867 --> 00:08:05,722 Ma ancora non vi sono tracce di Mixer e Redeye. 146 00:08:05,757 --> 00:08:07,607 Qual e' il problema, amico? 147 00:08:08,030 --> 00:08:10,280 Lo so, lo so. Ma sono qui, adesso. 148 00:08:10,399 --> 00:08:13,649 Usa i tuoi scanner, vedi se c'e' qualcosa fuori posto. 149 00:08:27,031 --> 00:08:29,482 Bene... Cosa abbiamo qui? 150 00:08:29,796 --> 00:08:32,596 Pare che manchi il contenuto di questa cassa. 151 00:08:32,873 --> 00:08:34,996 Oppure si e' alzato e se n'e' andato. 152 00:08:35,031 --> 00:08:36,505 Ok, sparpagliamoci. 153 00:08:36,540 --> 00:08:39,420 Squadre separate. Io contatto Obi-Wan. 154 00:08:42,876 --> 00:08:44,426 Vi prego di scusarmi. 155 00:08:46,458 --> 00:08:48,299 Anakin, che avete trovato? 156 00:08:48,334 --> 00:08:51,514 Vi e' un grande container aperto e il contenuto e' sparito. 157 00:08:51,549 --> 00:08:53,863 E ho ancora due uomini che mancano all'appello. 158 00:08:53,893 --> 00:08:55,632 Non va per niente bene. 159 00:08:55,833 --> 00:08:58,530 Mantieni un basso profilo. Io sto con i Senatori. 160 00:08:58,565 --> 00:08:59,698 Ricevuto. 161 00:09:00,700 --> 00:09:02,750 Che succede? Trovato qualcosa? 162 00:09:12,861 --> 00:09:16,699 Eccoti qui. Redeye, dov'eri finito? Ci hai fatto preoccupare tutti... 163 00:09:18,549 --> 00:09:19,549 Redeye? 164 00:09:47,975 --> 00:09:49,258 L'ascensore! 165 00:09:56,650 --> 00:09:59,022 Obi-Wan, ci sono sonde assassine quaggiu'. 166 00:09:59,052 --> 00:10:01,494 Una e' riuscita a salire dall'ascensore, cerco di tenere qui le altre. 167 00:10:01,524 --> 00:10:03,847 Presto! Proteggete gli ascensori! 168 00:10:10,378 --> 00:10:11,378 Aiuto! 169 00:10:20,724 --> 00:10:23,073 Potrebbe essercene ancora uno. Dividiamoci e troviamolo. 170 00:10:23,103 --> 00:10:24,336 Attenzione! 171 00:10:35,145 --> 00:10:36,681 Sono ovunque! 172 00:10:36,782 --> 00:10:38,432 Mettetevi dietro di me! 173 00:10:39,268 --> 00:10:40,868 Toglietemelo di dosso! 174 00:10:54,737 --> 00:10:57,670 Porti sempre con te un disattivatore? 175 00:10:59,153 --> 00:11:02,144 Solo perche' sono una pacifista, non vuol dire che non debba difendermi. 176 00:11:02,174 --> 00:11:04,172 Ora si' che sembri uno Jedi. 177 00:11:12,257 --> 00:11:13,358 Bel lavoro, uomini. 178 00:11:13,388 --> 00:11:14,694 Anche tu, amico. 179 00:11:16,822 --> 00:11:18,459 Un droide assassino. 180 00:11:18,560 --> 00:11:20,921 Come ci e' finito quel mostro nella stiva? 181 00:11:20,951 --> 00:11:22,088 La domanda e'... 182 00:11:22,118 --> 00:11:24,488 Chi l'ha fatto salire di nascosto a bordo? 183 00:11:26,792 --> 00:11:30,077 Proprio come quello sciame di acari velenosi su Draboon, ricordi? 184 00:11:30,112 --> 00:11:31,567 Come potrei dimenticarlo? 185 00:11:31,597 --> 00:11:33,321 Ho ancora la cicatrice. 186 00:11:33,884 --> 00:11:35,295 Chiedo scusa, Duchessa... 187 00:11:35,325 --> 00:11:38,284 Ricordo distintamente di avervi trasportato al sicuro. 188 00:11:38,319 --> 00:11:42,022 Intendevo la cicatrice che mi e' venuta dopo che siete inciampato e mi avete fatto cadere. 189 00:11:42,770 --> 00:11:43,938 Gia'... 190 00:11:44,213 --> 00:11:47,227 Cerco il droide che supervisiona il vano trasporti. 191 00:11:47,262 --> 00:11:48,590 Si', signore. 192 00:11:48,625 --> 00:11:51,561 Sono morte tutte quelle creature? 193 00:11:51,596 --> 00:11:53,735 E' quello che sto cercando di scoprire. 194 00:11:53,765 --> 00:11:56,326 Ti occupi tu del manifesto di carico, giusto? 195 00:11:56,361 --> 00:11:57,361 Si'. 196 00:11:57,407 --> 00:11:59,268 L'ho proprio qui. 197 00:11:59,303 --> 00:12:01,186 Beh, da dove sono venuti? 198 00:12:02,001 --> 00:12:03,359 E' proprio qui... 199 00:12:03,394 --> 00:12:04,594 sul manifesto. 200 00:12:05,594 --> 00:12:09,299 "Per immediato recapito a Coruscant". Un container segnato "scorte mediche". 201 00:12:09,329 --> 00:12:10,923 Non vi sono nomi su questa scheda! 202 00:12:10,953 --> 00:12:13,208 Non c'e' alcuna indicazione di chi l'abbia spedito. 203 00:12:13,238 --> 00:12:15,806 No, signore. Soltanto il timbro del Senato. 204 00:12:15,841 --> 00:12:19,700 Sempre accettato per il trasporto, qui a bordo della Coronet. 205 00:12:26,800 --> 00:12:30,904 Uno dei nostri quattro distinti Senatori pare essere un traditore. 206 00:12:30,939 --> 00:12:32,692 Lo percepisco anche io. 207 00:12:34,879 --> 00:12:38,278 Sembra che uno dei nostri piccoli visitatori sia ancora vivo. 208 00:12:38,313 --> 00:12:41,116 Mi e' venuta un'idea per far esporre il voltagabbana. 209 00:12:41,146 --> 00:12:42,595 Torna nella stiva della nave. 210 00:12:42,625 --> 00:12:44,629 Distruggi gli ultimi droidi assassini. 211 00:12:44,659 --> 00:12:47,609 Io scopriro' quale dei senatori e' il traditore. 212 00:12:51,079 --> 00:12:52,378 Duchessa. 213 00:12:52,413 --> 00:12:53,913 Non state mangiando. 214 00:12:54,043 --> 00:12:55,442 Non ho appetito. 215 00:12:56,011 --> 00:12:57,475 Perdonatemi, ma... 216 00:12:57,510 --> 00:12:59,430 dovete mantenervi in forze. 217 00:12:59,771 --> 00:13:02,540 Vi prego, continuate pure, Senatore. 218 00:13:03,282 --> 00:13:04,988 Se insistete... 219 00:13:06,160 --> 00:13:08,294 Il dessert! Eccellente! 220 00:13:08,447 --> 00:13:10,443 Questo bocconcino potrebbe rivelarsi eccessivo, 221 00:13:10,473 --> 00:13:13,841 persino per il leggendario appetito di Orn Free Taa. 222 00:13:15,226 --> 00:13:16,539 Godetevelo. 223 00:13:17,426 --> 00:13:19,582 A ripensarci bene... 224 00:13:19,617 --> 00:13:21,371 non incontra i miei gusti. 225 00:13:21,406 --> 00:13:22,899 La mia teoria... 226 00:13:22,934 --> 00:13:27,726 e' che il nostro piccolo amico attacchera' la Duchessa e chiunque la difenda. 227 00:13:28,222 --> 00:13:29,830 Anzi, chiunque... 228 00:13:29,994 --> 00:13:32,644 eccetto il traditore che l'ha programmato. 229 00:13:33,376 --> 00:13:35,196 Portatelo via! Vi prego! 230 00:13:35,231 --> 00:13:39,131 Obi-Wan, questa linea di interrogatorio rasenta la tortura! 231 00:13:44,800 --> 00:13:49,077 Oh, garantisco alla nostra Duchessa pacifista che e' tutto sotto controllo. 232 00:13:49,112 --> 00:13:51,962 Sto cercando di stanare una minaccia maggiore. 233 00:13:52,331 --> 00:13:53,728 Interessante. 234 00:13:53,908 --> 00:13:58,408 Il droide mostra un'insolita ostilita' nei confronti dell'onorevole Kin Robb... 235 00:14:03,308 --> 00:14:06,850 Ma lei sembra piacergli, senatore Merrik. 236 00:14:07,742 --> 00:14:09,092 Allora, principe? 237 00:14:11,523 --> 00:14:13,140 Davvero, Generale Kenobi... 238 00:14:13,170 --> 00:14:14,870 siete piuttosto sveglio. 239 00:14:30,022 --> 00:14:31,660 Tu vieni con me. 240 00:14:40,787 --> 00:14:43,038 Anakin, Tal Merrik e' il traditore. 241 00:14:43,068 --> 00:14:45,068 E ha preso in ostaggio Satine. 242 00:14:45,239 --> 00:14:48,389 Ricevuto, ma ho anche io i miei problemi al momento. 243 00:14:54,109 --> 00:14:56,441 Cody, Rex, avete trovato qualcosa? 244 00:14:56,923 --> 00:14:58,923 Qui tutto tranquillo, signore. 245 00:15:02,430 --> 00:15:03,930 Aspetta un attimo... 246 00:15:19,847 --> 00:15:21,130 Grazie piccoletto. 247 00:15:21,432 --> 00:15:23,881 Abbiamo trovato quelli piccoli, ma la madre? 248 00:15:23,911 --> 00:15:25,411 Non l'abbiamo vista. 249 00:15:52,449 --> 00:15:54,167 No, per favore, vi supplico! 250 00:15:55,102 --> 00:15:57,524 Mostro! Sei un mostro disgustoso! 251 00:15:57,554 --> 00:15:58,770 Abituati. 252 00:16:02,856 --> 00:16:05,067 - Li hai trovati? - No, ma ho messo soldati 253 00:16:05,097 --> 00:16:06,705 a ogni guscio di salvataggio. 254 00:16:06,735 --> 00:16:10,735 Merrik cercera' di chiedere aiuto ai suoi alleati, dobbiamo trovarlo. 255 00:16:14,328 --> 00:16:16,559 Forse non e' il momento migliore per chiederlo... 256 00:16:16,589 --> 00:16:18,185 Ma tu e Satine avete... 257 00:16:18,215 --> 00:16:21,522 Non vedo come questo abbia alcuna attinenza con la situazione corrente. 258 00:16:30,120 --> 00:16:31,588 Comando Death Watch. 259 00:16:31,618 --> 00:16:32,868 Qui Tal Merrik. 260 00:16:33,296 --> 00:16:36,569 Senatore Merrik, avete completato la vostra missione? 261 00:16:37,112 --> 00:16:41,041 Sissignore, ho la Duchessa, ma mi servira' una mano per portarla via. 262 00:16:41,227 --> 00:16:44,654 Molto bene, i rinforzi sono per strada. 263 00:17:01,773 --> 00:17:04,627 Qui ci penso io, Obi-Wan, tu vai a cercare la tua fidanzata. 264 00:17:04,657 --> 00:17:05,832 Ok... no! 265 00:17:05,862 --> 00:17:07,562 Anakin! Non e' la mia... 266 00:17:19,610 --> 00:17:22,110 Entra pure, Kenobi, ti stavo aspettando. 267 00:17:22,249 --> 00:17:24,826 Tal Merrik, ti dichiaro in arresto. 268 00:17:24,977 --> 00:17:26,846 Lascia andare la Duchessa. 269 00:17:26,999 --> 00:17:30,628 Mi sono premurato di far si' che i motori della nave possano esplodere. 270 00:17:30,658 --> 00:17:33,677 Premo questo telecomando e moriremo tutti. 271 00:17:33,707 --> 00:17:35,644 Obi, se hai qualche riguardo verso di me 272 00:17:35,674 --> 00:17:39,124 non correrai questo rischio con cosi' tante vite in gioco! 273 00:17:39,154 --> 00:17:40,418 Satine! 274 00:17:40,699 --> 00:17:41,949 Non ci provare. 275 00:18:20,725 --> 00:18:23,529 Qui Merrik, restate in attesa per lo sgancio. 276 00:18:23,810 --> 00:18:26,072 Di' addio, Duchessa. 277 00:18:26,501 --> 00:18:27,687 Obi-Wan... 278 00:18:27,717 --> 00:18:30,059 pare che forse non ci rivedremo mai piu'... 279 00:18:30,089 --> 00:18:32,389 non so esattamente come dirlo, ma... 280 00:18:32,419 --> 00:18:33,619 ti ho amato... 281 00:18:33,928 --> 00:18:37,282 dal momento in cui sei venuto in mio aiuto tanti anni fa. 282 00:18:37,403 --> 00:18:39,121 Non ci posso credere. 283 00:18:39,383 --> 00:18:42,883 Satine, direi che questo non e' proprio il momento o il luogo per... 284 00:18:45,364 --> 00:18:46,791 E va bene... 285 00:18:47,062 --> 00:18:48,866 Se avessi detto una parola... 286 00:18:48,896 --> 00:18:50,712 avrei lasciato l'ordine degli Jedi. 287 00:18:51,027 --> 00:18:53,057 Questo e' molto toccante. 288 00:18:53,087 --> 00:18:54,299 Dico davvero! 289 00:18:54,500 --> 00:18:57,776 Ma mi fa venire da vomitare, e dobbiamo proprio andare. 290 00:18:58,852 --> 00:19:01,917 Hai l'animo romantico di una lumaca, Merrik. 291 00:19:03,736 --> 00:19:06,436 E spesso si finisce per pestare le lumache. 292 00:19:07,579 --> 00:19:09,508 Interessante cambiamento. 293 00:19:09,538 --> 00:19:12,765 Ma anche se non consegno la Duchessa viva ai separatisti... 294 00:19:12,795 --> 00:19:14,095 Vinco lo stesso. 295 00:19:14,688 --> 00:19:18,949 Un attimo dopo essere partito attivero' il telecomando e faro' esplodere la Coronet. 296 00:19:18,979 --> 00:19:20,909 Non permettero' che questo accada. 297 00:19:20,939 --> 00:19:22,202 E cosa farai? 298 00:19:22,232 --> 00:19:24,987 Se mi spari dimostrerai di essere un'ipocrita 299 00:19:25,017 --> 00:19:28,338 verso ogni ideale pacifista che hai a cuore. 300 00:19:29,152 --> 00:19:30,760 E tu, Kenobi... 301 00:19:30,961 --> 00:19:32,712 Tu non sei nuovo alla violenza. 302 00:19:32,742 --> 00:19:36,089 Sarai visto come un eroe da tutti quanti su questa nave... 303 00:19:36,521 --> 00:19:38,380 quasi... tutti. 304 00:19:41,024 --> 00:19:42,077 Forza dunque. 305 00:19:42,107 --> 00:19:46,228 Chi colpira' per primo e si etichettera' come assassino a sangue freddo? 306 00:19:56,749 --> 00:19:57,754 Anakin... 307 00:19:58,085 --> 00:20:01,235 Che c'e'? Aveva intenzione di far esplodere la nave. 308 00:20:04,578 --> 00:20:05,778 Obi-Wan, io... 309 00:20:05,808 --> 00:20:09,131 I droidi sono stati sconfitti sino all'ultimo, signore. 310 00:20:09,714 --> 00:20:11,064 Molto bene, Cody. 311 00:20:12,872 --> 00:20:15,572 Devo tornare agli impegni della diplomazia. 312 00:20:18,219 --> 00:20:20,019 Come desiderate, Duchessa. 313 00:20:20,049 --> 00:20:21,399 Un'altra volta... 314 00:20:56,057 --> 00:20:58,208 Un ottimo lavoro, Maestro Jedi. 315 00:20:58,539 --> 00:21:01,685 - Grazie, Cancelliere. - Vostra eccellenza. 316 00:21:11,604 --> 00:21:15,816 Che ironico incontrarsi di nuovo, solo per scoprire di trovarci l'uno contro l'altro. 317 00:21:15,913 --> 00:21:18,536 Le necessita' del vostro popolo sono l'unica cosa che conta. 318 00:21:18,566 --> 00:21:21,989 Non potrebbero essere in mani migliori, con voi a guidarne il futuro. 319 00:21:22,174 --> 00:21:26,154 Parole senz'altro gentili dette da un Jedi attento e memore dei propri doveri. 320 00:21:26,495 --> 00:21:27,536 E tuttavia... 321 00:21:27,711 --> 00:21:28,711 Cosa? 322 00:21:28,741 --> 00:21:30,566 Non ne sono ancora sicura. 323 00:21:30,596 --> 00:21:32,314 - Della barba... - Perche'? 324 00:21:32,869 --> 00:21:34,004 Cos'ha che non va? 325 00:21:34,034 --> 00:21:36,798 Nasconde troppo il tuo bellissimo volto. 326 00:21:41,210 --> 00:21:43,040 E quello che cos'era? 327 00:21:44,768 --> 00:21:46,526 Una donna davvero notevole. 328 00:21:46,556 --> 00:21:47,923 Senza dubbio. 329 00:21:57,859 --> 00:22:00,834 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]