1
00:00:02,367 --> 00:00:10,367
Text och översättning: Ztockis
4
00:00:10,528 --> 00:00:14,999
"I krig, är sanningen första offret."
5
00:00:16,731 --> 00:00:18,991
Ett diplomatiskt uppdrag!
6
00:00:19,011 --> 00:00:23,248
Som oenigt hotar att riva itu
det fredliga Mandalore systemet,
7
00:00:23,268 --> 00:00:28,023
Satine kämpar för att skydda sitt
folk mot det ökande våldet.
8
00:00:28,606 --> 00:00:33,628
Förråd av två av sina allierade,
Satine reser nu till Coruscant.
10
00:00:33,648 --> 00:00:38,227
Där hon hoppas övertyga senaten
att utbrytargruppen Death watch,
12
00:00:38,247 --> 00:00:41,975
inte representerar hela
Mandalorian regeringen.
13
00:00:50,174 --> 00:00:58,102
Med din Death watch armé på plats,
behöver vi bara sitta och vänta.
15
00:00:58,122 --> 00:01:01,415
Men hur länge?
Mina män är ivriga på strid.
17
00:01:01,435 --> 00:01:04,480
Med tanke på planen vi just satt igång,
18
00:01:04,648 --> 00:01:09,215
så försäkrar jag att republiken kommer
att ge dig striden du letar efter.
19
00:01:09,235 --> 00:01:15,999
Sänd först en Death watch mördare
till Coruscant. Hertiginnan måste dö.
21
00:02:04,777 --> 00:02:06,368
Premiärministern.
22
00:02:06,388 --> 00:02:11,677
- Hittade du Death watchs arméer?
- Ja, sir. De förbereder sig för strid.
24
00:02:11,697 --> 00:02:16,800
Men attackerar de, så stärker det folkets
beslut att inte ansluta till Death watch.
26
00:02:16,815 --> 00:02:21,432
Death Watch blir aldrig starka nog att
ta över Mandalore utan folkets stöd.
27
00:02:21,452 --> 00:02:24,461
Inte om Republiken har en militär närvaro här.
28
00:02:24,481 --> 00:02:30,042
Deras ockupation förvandlar Death Watch
från terrorister till befriare i folks ögon.
30
00:02:30,062 --> 00:02:33,588
Men hur kan vi förhindra att
Republiken kommer hit?
31
00:02:33,608 --> 00:02:38,631
Vårt öde ligger nu i
Hertiginnan Satins händer.
32
00:02:42,779 --> 00:02:49,416
Det smärtar mig att säga det,
Men Death Watch är nu ett dödligt hot.
34
00:02:49,671 --> 00:02:53,962
Mandalore gör stora framsteg i att
hitta ledarna i terrorist rörelsen.
35
00:02:53,982 --> 00:02:57,323
De är inte kraftfulla nog att
destabilisera vår regering.
36
00:02:57,343 --> 00:03:02,568
Vi vill lösa detta utan konflikt.
Om Republiken lägger sig i våra affärer,
38
00:03:02,588 --> 00:03:05,223
Leder det bara till ytterligare våld.
39
00:03:05,243 --> 00:03:08,280
Så, jag bekräftar vår possition
av neutralitet.
40
00:03:08,300 --> 00:03:13,030
- Tal av en idealist.
- Nej, De är orden av en pacifist.
42
00:03:13,050 --> 00:03:18,310
- Och ett folk som har valt en icke vålds lösning.
- Det kan så vara, Hertiginnan.
44
00:03:18,330 --> 00:03:22,677
Men, det här medelandet levererades
till min personal i morse.
45
00:03:23,660 --> 00:03:27,660
Jag tror du skall finna det
väldigt upplysande.
46
00:03:28,464 --> 00:03:33,527
Åtgärderna av vår regering har
tagit oss in i ett inbördeskrig.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,650
Att medge det vore att inbjuda
till panik på gatorna.
48
00:03:36,775 --> 00:03:39,714
- Hertiginnan, känner du mannen?
- Ja.
49
00:03:39,933 --> 00:03:42,966
Biträdande minister Jerec.
Han är en kär vän.
50
00:03:42,986 --> 00:03:47,450
Det är mer än bara möjligheten,
mer än eventualitet.
51
00:03:47,504 --> 00:03:49,061
- Det är här.
- Stopp!
52
00:03:49,628 --> 00:03:55,379
Biträdande minister Jerec är en ädel man
Han skulle aldrig begå sådana lögner.
54
00:03:55,399 --> 00:03:59,200
Mandalorian regeringen har inga
hemligheter för sitt folk.
55
00:03:59,216 --> 00:04:02,460
Om bara det vore sant.
56
00:04:02,498 --> 00:04:08,315
Death watch är starkare än vi trodde.
Om vi ska kunna bekämpa dem effektivt,
58
00:04:08,335 --> 00:04:11,856
Måste vi ha Republikens hjälp.
59
00:04:11,886 --> 00:04:16,128
Istället, avvisar regeringen stolt
all hjälp från Jedi.
60
00:04:16,148 --> 00:04:17,769
Det är inte sant...
61
00:04:17,789 --> 00:04:22,617
Hertiginnan kommer i slutändan leda
oss till nederlag. Gör inga misstag.
63
00:04:22,637 --> 00:04:27,336
Republikens ingripande är
absolut nödvändig.
64
00:04:27,803 --> 00:04:30,760
Detta är inte rätt.
Någonting här är inte rätt.
65
00:04:30,780 --> 00:04:33,419
Jag vill tala med Jerec omedelbart.
66
00:04:33,439 --> 00:04:40,362
Tråkigt nog, minister Jerec dog i morse
i en Death Watch bombning på Kalevala.
68
00:04:40,392 --> 00:04:44,020
Låt oss se till att hans
död inte var förgäves.
69
00:04:44,040 --> 00:04:48,087
Låt oss sätta in vår militärstyrka
att försvara folket på Mandalorian.
70
00:04:48,107 --> 00:04:55,167
Försvara? Du menar ockupera vårt hem.
Ni trampar på vår rätt till självbestämmande.
73
00:04:55,187 --> 00:04:57,240
Vi menar att rädda ditt folk.
74
00:04:57,255 --> 00:05:01,982
Ni gör vår planet till ett militärt mål
som kommer att föra kriget till oss.
75
00:05:02,002 --> 00:05:05,852
Mandalore måste förbli ett neutralt system.
76
00:05:05,872 --> 00:05:08,999
Omröstningen börjar i nästa mötet.
77
00:05:10,695 --> 00:05:14,999
Hertiginnan! Satine, vänta.
79
00:05:17,620 --> 00:05:20,999
Jag hörde just vad som hände i senaten.
80
00:05:22,264 --> 00:05:26,025
Det är snällt att du oroar dig,
men jag lovar, Jag är okej.
81
00:05:26,045 --> 00:05:33,015
- Jag är oroad. Vi är vänner, är vi inte?
- Ja, vänner och inget mer.
83
00:05:33,045 --> 00:05:33,874
Satine,
84
00:05:34,212 --> 00:05:38,615
Som din vän, tror jag inte att du ska
fatta några beslut i detta sinnestillstånd.
85
00:05:38,635 --> 00:05:43,773
Detta sinnestillstånd.? och vilket
sinnestillstånd. kan det vara, exakt?
86
00:05:43,793 --> 00:05:47,848
Vad jag säger är, att varje person
skulle bli hysterisk nu, men...
87
00:05:47,868 --> 00:05:53,500
Hysterisk? Republiken försöker tvinga
sin vilja på oskyldiga människor.
89
00:05:53,520 --> 00:05:57,311
- Jag menade bara att...
- Jag är förvånad att du inte är hysterisk.
90
00:05:57,331 --> 00:05:59,842
Kanske om fler blev hysteriska,
91
00:05:59,862 --> 00:06:03,928
så kanske de skulle säga ifrån när
Republiken trampar på deras rättigheter.
92
00:06:03,948 --> 00:06:07,747
Rusa iväg så där, Det är...dumdristig.
93
00:06:07,767 --> 00:06:12,080
Ironiska ord från en som tillbringar
dagarna med att fara kors och tvärs,
94
00:06:12,100 --> 00:06:16,249
Svinga sitt ljussvärd med dödligt
våld, som på ett korståg.
95
00:06:16,269 --> 00:06:20,330
Varför ska jag lyssna på någon
som så ofta förlitar sig på våld?
96
00:06:20,350 --> 00:06:24,647
Enligt min mening
Är du den som är dumdristig.
97
00:06:50,117 --> 00:06:54,399
- Vad händer?
- Det är navigationssystemet.
99
00:06:55,525 --> 00:06:56,989
Ta henne härifrån.
100
00:07:01,421 --> 00:07:05,280
Det är en plattform framför oss.
Jag försöker ta oss närmare.
102
00:07:05,300 --> 00:07:08,422
Nej, stopp!
Aramis!
103
00:07:09,221 --> 00:07:11,290
Hoppa!
104
00:07:28,074 --> 00:07:31,450
Vad menar du, inga rapporter
arkiverade ? inga alls?
105
00:07:31,739 --> 00:07:36,470
Någon försökte döda mig.
Kontrollerna på speedern var sabboterade.
107
00:07:36,490 --> 00:07:40,761
Tråkigt nog, finns det inga bevis
att någon har manipulerat med någonting.
108
00:07:40,781 --> 00:07:43,629
Jag är rädd att det bara var en olycka.
109
00:07:43,904 --> 00:07:48,616
En olycka? Och det råkar hända
när jag försvarar min planet?
110
00:07:48,636 --> 00:07:50,385
Jag håller med Satine.
111
00:07:50,642 --> 00:07:52,262
Nåväl, äntligen.
112
00:07:52,430 --> 00:07:56,212
Det bevisar vad jag har sagt hela tiden.
Death Watch är utom kontroll.
113
00:07:56,337 --> 00:08:00,568
- Republiken måste gå in och hjälpa till.
- Nej, vänta. Jag...
115
00:08:00,588 --> 00:08:04,483
Du kan inte hålla dem stången,
uppenbarligen. Så vi får göra det.
116
00:08:04,651 --> 00:08:08,870
Det är uppenbart stötande.
Du kan inte göra detta.
117
00:08:08,890 --> 00:08:11,800
Tyvärr, är det upp till senaten nu.
118
00:08:11,816 --> 00:08:16,536
Jag är säker på att de gör ett
motiverat och genomtänkt beslut.
119
00:08:23,028 --> 00:08:26,700
Satine, Jag hörde just om din olycka.
120
00:08:26,882 --> 00:08:30,123
De två... Denna regering vill...
121
00:08:30,143 --> 00:08:34,004
- Satine, berätta vad som hände.
- Jag är okej.
122
00:08:34,024 --> 00:08:36,912
Jag blev inte skadad.
Jag ville inte oroa dig.
123
00:08:36,922 --> 00:08:41,464
Jag är rädd att på den punkten
misslyckades du totalt.
124
00:08:41,659 --> 00:08:44,291
- Se vad som hände.
- Se vad som hände?
125
00:08:44,311 --> 00:08:49,044
Attacken bevisar jag upprört någon.
Jag måste vara på rätt spår.
127
00:08:49,064 --> 00:08:53,595
Attacken visar också att dina
fiender även finns här på Coruscant.
128
00:08:53,615 --> 00:08:58,852
Du tänker inte låta Republiken hantera
det här, eller hur? Du backar inte.
130
00:08:58,872 --> 00:09:01,837
Republiken? Verkligen inte.
132
00:09:01,857 --> 00:09:06,811
Jag är på väg till ministeriet för
underrättelser för att träffa min kontakt.
133
00:09:06,831 --> 00:09:11,901
Ser du inte? Du behöver dina vänner
med dig, inte på en armlängds avstånd.
135
00:09:11,921 --> 00:09:17,200
I din strävan att bli självständiga, har du
beslutat utestänga dina vänner ur ditt liv?
136
00:09:17,227 --> 00:09:20,505
Jag... Jag vet inte.
137
00:09:20,842 --> 00:09:23,034
Senatorn, vad är det?
138
00:09:23,054 --> 00:09:27,684
Senaten har avslutat röstningen.
De beslutade för ockupation.
140
00:09:27,704 --> 00:09:31,340
När hände det här?
Omröstningen skulle vara imorgon.
142
00:09:31,360 --> 00:09:36,660
Det var under ditt möte med kanslern.
Din olycka skyndade på senatens beslut.
144
00:09:36,680 --> 00:09:40,026
Republikens styrkor åker mot
Mandalore i gryningen imorgon.
145
00:09:40,467 --> 00:09:43,999
Du ser? Jag hade rätt förut.
146
00:09:45,207 --> 00:09:48,999
Räkna med republiken är ett misstag.
147
00:10:18,232 --> 00:10:22,336
Jag har inte mycket tid.
De förföljer mig.
148
00:10:25,768 --> 00:10:29,868
Du sätter dig själv i stor fara.
Jag kommer aldrig glömma det.
150
00:10:29,888 --> 00:10:33,800
Jag var tvungen att komma.
Det här är värt det.
151
00:10:33,830 --> 00:10:36,817
- Var fick du det här ifrån?
- Djupt Begravt bland bevis i-
152
00:10:36,837 --> 00:10:41,730
-anläggningen vid ministeriet.
Det var inte lätt att hitta, tro mig.
154
00:10:45,407 --> 00:10:49,442
Du hade rätt.
Någon förfalskade bevis.
155
00:10:49,462 --> 00:10:55,130
Inspelningen som visades inför senaten
var inte komplett, men den här är det.
157
00:10:55,155 --> 00:10:57,873
Du måste visa senaten...
158
00:11:00,380 --> 00:11:02,766
Davu!
159
00:11:02,786 --> 00:11:04,999
Nej.
160
00:11:10,485 --> 00:11:17,279
Vi har en skottlossning i sektor GL-5.
Föremålet identifierat som Satine Kryze.
162
00:11:18,354 --> 00:11:24,800
- Visa era händer. Du kommer med oss.
- Jag dödade han inte.
164
00:11:25,254 --> 00:11:28,999
Föremålet identifierat som Satine Kryze.
165
00:12:22,106 --> 00:12:26,573
Vi såg henne.
Hon försvann in i gränden.
166
00:12:27,220 --> 00:12:32,676
Stryk det. Hon flyr i en speeder,
i riktning mot sektion 1-G-44.
167
00:12:48,881 --> 00:12:52,792
Hertiginnan Satine rymde igen,
men jag fick en informatör.
168
00:12:52,812 --> 00:12:57,818
Vet inte om han lyckades ge henne nått
Men det liknade ett överräckande.
169
00:12:57,828 --> 00:13:02,828
Hitta henne. Vad hon än har
så kan det äventyra vår plan.
171
00:13:15,925 --> 00:13:19,836
Min herre, allting går
som ni instruerade.
172
00:13:19,856 --> 00:13:27,188
- Är Death watch beredda att kämpa?
- Ja. Folket har arbetat i sån iver.
174
00:13:27,208 --> 00:13:33,616
Så när Republiken anländer, blir
Death Watch betraktade som hjältar.
175
00:13:33,646 --> 00:13:35,110
Utmärkt.
176
00:13:35,130 --> 00:13:40,393
Republikens ockupationsstyrka lastar
sina skepp och lär anlända i tid,
177
00:13:40,413 --> 00:13:43,900
Om Satine inte kommer i vägen.
178
00:13:43,935 --> 00:13:47,833
Satine kommer inte att vara
i vägen länge till.
179
00:13:47,853 --> 00:13:51,999
En av Death Watch mördare
tar hand om henne.
180
00:13:55,464 --> 00:14:00,836
Ursäkta mig, om du ser den här kvinnan,
rapportera henne till myndigheterna.
182
00:14:02,600 --> 00:14:07,400
Jag tror inte han förstår oss.
Vi provar någon annan.
184
00:14:08,765 --> 00:14:11,150
Obi-wan, Kom.
185
00:14:11,182 --> 00:14:14,981
- Obi-wan, är du där?
- Satine, var är du?
187
00:14:15,001 --> 00:14:19,421
- Mas amedda har krävt att du överlämmnar dig.
- Jag vet. Lyssna på mig.
189
00:14:19,441 --> 00:14:22,999
Obi-wan, Jag behöver din hjälp.
190
00:14:40,943 --> 00:14:43,999
Har du sett den här kvinnan?
191
00:14:54,723 --> 00:14:55,894
Fin förklädnad.
192
00:15:05,651 --> 00:15:09,530
Se att du är okej är...
Det är en lättnad.
194
00:15:09,551 --> 00:15:14,140
Du borde överlämna dig. Vi har båda
svurit lojalitet till republiken.
196
00:15:14,163 --> 00:15:19,439
Tro mig, ingen av oss bryter vår ed.
Och detta kommer att visa det.
198
00:15:19,459 --> 00:15:22,999
Jag måste få det i rätta händer.
199
00:15:24,632 --> 00:15:27,044
Men republikens vakter
jagar dig, vilket innebär...
200
00:15:27,169 --> 00:15:30,774
Den som fifflade med inspelningen
är sannolikt i regeringen.
201
00:15:30,784 --> 00:15:37,289
- Sätter du din fot i senaten, tar dom dig.
- Och skivan förstörs innan någon ser den.
203
00:15:37,309 --> 00:15:41,438
Varför du måste ta
skivan till Padme.
204
00:15:57,940 --> 00:15:59,999
Jäklar.
205
00:16:05,773 --> 00:16:08,586
Var är du när jag är i senaten?
Tänk om de hittar dig?
206
00:16:08,606 --> 00:16:11,305
jag kommer att överlämna mig till dem.
207
00:16:11,317 --> 00:16:15,610
Du behöver en förvirring för
att fritt ta dig in i senaten.
209
00:16:15,630 --> 00:16:19,685
Jag kan inte riskera att de genomsöker
dig bara för att vi är vänner.
210
00:16:19,705 --> 00:16:25,999
- Jag är en Jedi. De skulle inte våga.
- Saker förändras, min kära.
212
00:17:04,899 --> 00:17:06,999
Obi!
213
00:17:35,429 --> 00:17:40,999
Ursäkta mig.
Jag tror att ni letar efter mig.
215
00:17:52,146 --> 00:17:57,388
Ockupationen av Mandalore, inleder
en ny nivå av säkerhet för Republiken.
217
00:17:57,408 --> 00:18:00,138
Och dess kamp mot korruptionen.
218
00:18:00,158 --> 00:18:06,732
- Om det inte är några invändningar...
- Det har skett ett framsteg i vår neutralitet.
220
00:18:06,752 --> 00:18:09,922
Ordföranden erkänner
Senatorn från Naboo.
221
00:18:09,942 --> 00:18:15,575
Detta borde kasta ett nytt ljus
och bevis på det vi såg tidigare.
222
00:18:20,007 --> 00:18:25,019
Åtgärderna från vår regering
har tagit oss in i ett inbördeskrig.
223
00:18:25,144 --> 00:18:29,347
Att medge det vore att inbjuda
till panik på gatorna.
224
00:18:29,367 --> 00:18:34,909
Death watch är starkare än vi trodde.
Men vi är tränade för det här.
226
00:18:34,929 --> 00:18:39,389
Vi kan stoppa dem. Men ska
vi kunna bekämpa dem effektivt,
228
00:18:39,409 --> 00:18:44,353
Vi måste ha djärvheten att
stå starka i fredens namn.
229
00:18:44,373 --> 00:18:50,239
Och om vi ska kunna göra det
måste vi avvisa republikens hjälp.
230
00:18:50,347 --> 00:18:57,214
Istället kommer denna regering agera.
Inte av stolthet utan för säkerhet.
232
00:18:57,887 --> 00:19:01,878
Ingripande av republiken
kommer att förvärra oppositionen.
233
00:19:01,898 --> 00:19:06,413
Det är därför vår regering
avvisar hjälp av Jedi.
234
00:19:06,433 --> 00:19:09,608
Vi måste lyssna på Hertiginnan Satine.
235
00:19:09,628 --> 00:19:14,965
Gör vi inte det, kommer det
till slut orsaka vårt nederlag.
236
00:19:15,186 --> 00:19:19,790
Alla trupper stå tillbaka.
Alla trupper stå tillbaka.
238
00:19:19,817 --> 00:19:26,575
Oacceptabelt! Du lovade att vi skulle
återta Mandalore från de klena ynkryggarna.
240
00:19:26,595 --> 00:19:28,840
Jag beordrar mina män att attackera.
241
00:19:28,860 --> 00:19:32,986
Gör du det, kan du hålla
planeten kanske en dag.
242
00:19:33,724 --> 00:19:40,831
Utan stöd av mina styrkor eller ditt folk,
är er revolution över innan den börjat.
244
00:19:40,851 --> 00:19:46,414
En nybörjare som du kan inte veta
sådana saker, men jag gör det.
246
00:19:46,434 --> 00:19:50,982
Jag har andra sätt att
uppnå våra mål.
247
00:19:58,079 --> 00:20:02,100
Lyckligtvis, med avslöjandet av
denna nya information,
249
00:20:02,120 --> 00:20:05,671
Är ockupationen av Mandalore
inte längre nödvändig
250
00:20:06,247 --> 00:20:12,500
- Personen att tacka är Satine. Hon
fann bevisen. - Jag behöver inget tack.
252
00:20:13,947 --> 00:20:20,690
Senaten höll ett krismöte, och Republik
styrkorna har beordrats tillbaka.
254
00:20:20,710 --> 00:20:26,030
Tillåt mig att uppriktigt be om
ursäkt på hela Republikens vägnar.
255
00:20:26,050 --> 00:20:31,252
Du är en mycket lojal tjänare,
och vi är alla tacksamma.
256
00:20:31,272 --> 00:20:33,999
Ja, tacksamma.
257
00:20:35,026 --> 00:20:38,307
Kansler, om du och Mas amedda
kan följa med mig,
258
00:20:38,327 --> 00:20:43,260
Vi har en del logistik att diskutera
för att bekräfta senatens beslut.
259
00:20:43,288 --> 00:20:49,345
- Men för dig, skulle inte detta ha hänt.
- Nej, det var din orubbliga tro på ditt folk.
261
00:20:49,364 --> 00:20:55,547
- Och din beslutsamhet som åstadkom detta.
- Jag uppskattar det.
263
00:20:55,567 --> 00:21:00,361
Men, vem ligger bakom allt det här?
Vem mixtrade med inspelningen?
265
00:21:00,381 --> 00:21:03,700
Vem försökte fälla mig för
mord och kasta mig i fängelse?
266
00:21:03,716 --> 00:21:09,788
Jag är inte säker. Men som du sa,
saker och ting förändras.
268
00:21:09,808 --> 00:21:16,434
Och ibland är gränsen mellan vän och
fiende otydlig, Nu mer än någonsin.
270
00:21:16,464 --> 00:21:20,075
Text och översättning: Ztockis