1
00:00:00,000 --> 00:00:02,947
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,512
Star Wars: The Clone Wars 2x16
Cat And Mouse
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,948
Traduzione: Konata Izumi, Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane
4
00:00:08,983 --> 00:00:13,832
Un leader saggio sa quando e' il
momento di seguire gli altri.
5
00:00:13,867 --> 00:00:15,320
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:15,350 --> 00:00:16,987
Difesa impenetrabile!
7
00:00:17,022 --> 00:00:20,505
Le navi separatiste bloccano il pianeta
ricco di risorse, Christophsis,
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,646
intrappolandovi il Senatore
Bail Organa e i suoi soccorsi.
9
00:00:23,681 --> 00:00:25,789
Nel tentativo disperato di
aiutare lo stimato Senatore,
10
00:00:25,819 --> 00:00:29,770
una task force della Repubblica, sotto il
comando del Cavaliere Jedi Anakin Skywalker,
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,695
Deve uscire dallo stallo.
12
00:00:31,730 --> 00:00:34,070
Ma rimane poco tempo al Senatore.
13
00:00:34,105 --> 00:00:36,794
E per i buoni cittadini di Christophsis.
14
00:00:40,007 --> 00:00:43,370
Le forze separatiste hanno
superato la nostra posizione.
15
00:00:44,215 --> 00:00:46,672
E ci troviamo a corto
di acqua e munizioni.
16
00:00:46,707 --> 00:00:48,420
La nostra situazione e' disperata.
17
00:00:48,450 --> 00:00:51,172
Senatore Organa? Senatore Organa!
18
00:00:51,207 --> 00:00:52,280
Generale?
19
00:00:52,315 --> 00:00:55,571
- Un altro incrociatore e' stato colpito.
- Meglio che il Maestro Kenobi venga presto.
20
00:00:55,601 --> 00:00:59,001
O questa sara' una missione
di salvataggio davvero breve.
21
00:01:03,363 --> 00:01:06,113
La nave comando sta
facendo rotta su di noi.
22
00:01:11,884 --> 00:01:15,241
Piena energia agli scudi
anteriori! Fuoco in arrivo!
23
00:01:18,234 --> 00:01:20,484
Questa non sara' una passeggiata...
24
00:01:25,377 --> 00:01:27,547
Fate fuoco con tutti
i cannoni anteriori.
25
00:01:27,577 --> 00:01:31,614
Bloccate quelle navi
rifornimento della Repubblica.
26
00:01:31,649 --> 00:01:35,109
Separatele dai loro
incrociatori di scorta.
27
00:01:36,327 --> 00:01:38,346
Sento odore di paura...
28
00:01:39,391 --> 00:01:41,425
Ed e' un buon odore...
29
00:01:48,689 --> 00:01:51,118
Generale. Una delle navi
rifornimento e' stata colpita.
30
00:01:51,148 --> 00:01:52,991
Potenza extra a tutti i reattori.
31
00:01:53,021 --> 00:01:56,621
Faremo mangiare la polvere a
questo tizio, chiunque egli sia.
32
00:01:58,215 --> 00:02:02,237
Generale, un incrociatore della Repubblica
sta uscendo dall'iperspazio, dietro di noi.
33
00:02:02,267 --> 00:02:03,267
Obi-Wan?
34
00:02:08,304 --> 00:02:11,055
Pare che il Generale Skywalker
abbia gia' attaccato il nemico.
35
00:02:11,085 --> 00:02:12,800
Non e' una cosa inusuale...
36
00:02:12,990 --> 00:02:15,985
Specialmente visto che gli
specificatamente ordinato di non farlo.
37
00:02:20,395 --> 00:02:23,341
La nave della Repubblica
non interrompe l'attacco.
38
00:02:23,376 --> 00:02:24,787
Mantenete la posizione.
39
00:02:24,817 --> 00:02:27,508
Intensificate i deflettori anteriori.
40
00:02:35,613 --> 00:02:37,790
Anakin, voglio che ti ritiri.
41
00:02:37,922 --> 00:02:39,042
Ritirarmi?
42
00:02:39,077 --> 00:02:41,568
Ho portato un nuovo giocattolino che
potrebbe fornirci un vantaggio.
43
00:02:41,598 --> 00:02:45,760
Con tutto il rispetto, Generale, potrebbe non
essere un brutto momento per riorganizzarsi.
44
00:02:47,865 --> 00:02:50,953
Dite ai trasporti di ripiegare
verso la posizione di Obi-Wan.
45
00:02:50,983 --> 00:02:53,829
Noi copriremo la loro ritirata
mentre fuggono dietro la luna.
46
00:02:53,859 --> 00:02:56,920
Non mi piace. Spero che Obi-Wan
sappia cosa sta facendo.
47
00:03:14,921 --> 00:03:16,300
Stanno fuggendo.
48
00:03:16,335 --> 00:03:17,667
Dobbiamo inseguirli?
49
00:03:17,697 --> 00:03:18,744
No.
50
00:03:19,044 --> 00:03:21,328
I nostri ordini sono di bloccare.
51
00:03:21,363 --> 00:03:22,890
Non di inseguire.
52
00:03:23,309 --> 00:03:24,909
Ho vinto questo round.
53
00:03:25,529 --> 00:03:27,098
Fate ciclare gli scudi.
54
00:03:27,133 --> 00:03:29,371
E lasciate che i cannoni si resettino...
55
00:03:29,401 --> 00:03:30,935
a piena carica.
56
00:03:31,683 --> 00:03:32,783
Roger roger.
57
00:03:33,899 --> 00:03:36,408
E il nemico presto ritornera'.
58
00:03:36,443 --> 00:03:38,092
E quando lo faranno...
59
00:03:38,861 --> 00:03:40,493
noi saremo pronti.
60
00:04:07,037 --> 00:04:08,540
Beh, eccomi qui.
61
00:04:08,575 --> 00:04:10,505
Raccontami di questa nuova arma.
62
00:04:10,535 --> 00:04:12,177
Ce l'hai davanti agli occhi.
63
00:04:12,207 --> 00:04:13,507
Davanti... dove?
64
00:04:13,868 --> 00:04:16,318
Ancora due passi e le daresti un bacio.
65
00:04:22,395 --> 00:04:23,895
E' una nave stealth.
66
00:04:29,033 --> 00:04:30,228
Bel trucchetto.
67
00:04:30,263 --> 00:04:32,559
Speriamo che i separatisti
la pensino allo stesso modo.
68
00:04:32,589 --> 00:04:34,793
Quindi presumo che gli scanner
non possano individuarla.
69
00:04:34,823 --> 00:04:38,497
Per quel che ne sappiamo. Pero'...
questo e' il primo vero test sul campo.
70
00:04:38,527 --> 00:04:39,756
Incoraggiante.
71
00:04:39,786 --> 00:04:41,732
Ho pensato che saresti stato
all'altezza della sfida.
72
00:04:41,762 --> 00:04:42,772
Quindi...
73
00:04:42,807 --> 00:04:45,418
posso passare inosservato e...
74
00:04:45,453 --> 00:04:47,170
abbatterli da dietro.
75
00:04:47,389 --> 00:04:50,003
E' una nave molto piccola per
distruggere un'intera flotta.
76
00:04:50,033 --> 00:04:51,562
- Ce ne sono altre?
- No.
77
00:04:51,592 --> 00:04:54,548
Questa e' il prototipo e
non starai sull'offensiva.
78
00:04:54,579 --> 00:04:57,340
Mi serve che tu conduca una missione di
soccorso sulla superficie del pianeta.
79
00:04:57,370 --> 00:05:00,642
La nave puo' trasportare abbastanza
rifornimenti per il QG del Senatore Organa.
80
00:05:00,672 --> 00:05:02,712
Oh, faccio ancora il
ragazzo delle consegne?
81
00:05:02,742 --> 00:05:05,435
Non ci serve tutta la flotta,
posso farlo anche da solo.
82
00:05:05,465 --> 00:05:08,299
Anakin, calmati e fai
quello che ti dico.
83
00:05:08,729 --> 00:05:11,577
E' piu' importante salvare
vite che distruggere navi.
84
00:05:11,729 --> 00:05:14,332
Ho bisogno che tu continui
la missione di soccorso.
85
00:05:30,540 --> 00:05:31,780
Non e' possibile.
86
00:05:31,954 --> 00:05:33,185
Non puo' essere lui.
87
00:05:33,215 --> 00:05:35,542
Dite al generale Skywalker di
ritardare la sua partenza.
88
00:05:35,572 --> 00:05:36,578
Sissignore.
89
00:05:47,509 --> 00:05:50,116
Grazie per aver atteso, signore.
Mi spiace trattenervi.
90
00:05:50,146 --> 00:05:52,342
Non si scusi, Ammiraglio. Cosa succede?
91
00:05:52,503 --> 00:05:55,530
Qualcosa della battaglia di
stamattina mi era sembrato...
92
00:05:55,560 --> 00:05:56,560
familiare.
93
00:05:56,961 --> 00:05:59,592
- Signore, ho fatto una piccola ricerca.
- E...?
94
00:05:59,658 --> 00:06:03,430
Credo che il comandante nemico non
sia altri che l'Ammiraglio Trench
95
00:06:03,460 --> 00:06:06,553
Se ricordo bene la storia militare...
96
00:06:07,070 --> 00:06:09,903
Non era stato vaporizzato
nella battaglia di Malastare?
97
00:06:09,933 --> 00:06:13,056
E' cio' che pensavo anch'io...
ma le tattiche impiegate...
98
00:06:13,086 --> 00:06:15,586
l'efficienza delle manovre dei droidi...
99
00:06:15,616 --> 00:06:17,016
E poi c'e' questo.
100
00:06:18,356 --> 00:06:20,666
L'ultima volta che ho
visto quel simbolo...
101
00:06:20,696 --> 00:06:24,096
Diciamo solo che quel giorno
ho perso molti bravi uomini.
102
00:06:24,317 --> 00:06:25,901
E' tutto quel che mi serve sapere.
103
00:06:25,931 --> 00:06:28,040
Ho visto come opera in prima persona.
104
00:06:28,353 --> 00:06:31,070
Una flotta cingeva d'assedio Malastare.
105
00:06:31,273 --> 00:06:33,102
Una flotta guidata da Trench.
106
00:06:33,683 --> 00:06:36,155
E' per questo che ho
riconosciuto le tattiche.
107
00:06:36,185 --> 00:06:38,385
Ha spezzato in due le nostre navi.
108
00:06:38,654 --> 00:06:40,633
Abbiamo a stento salvato la pelle.
109
00:06:40,950 --> 00:06:44,791
Alla fine una task force guidata da uno
Jedi e' arrivata a sistemare la questione.
110
00:06:44,821 --> 00:06:46,871
La nave di Trench fu distrutta.
111
00:06:47,038 --> 00:06:49,756
E assumemmo che lui fosse
andato a fondo con essa.
112
00:06:50,198 --> 00:06:51,693
Siete sicuro sia lui?
113
00:06:51,723 --> 00:06:52,789
E' possibile.
114
00:06:52,942 --> 00:06:55,320
Non tutti i capitani vanno a
fondo con la propria nave.
115
00:06:55,564 --> 00:06:56,564
Beh...
116
00:06:56,594 --> 00:06:58,573
allora potremmo avere
fortuna, Ammiraglio.
117
00:06:58,603 --> 00:07:01,134
I miei ordini non sono
di attaccare Trench.
118
00:07:01,164 --> 00:07:03,782
Ma solo di consegnare
rifornimenti al Senatore Organa.
119
00:07:03,812 --> 00:07:05,515
Con tutto il rispetto, Generale...
120
00:07:05,545 --> 00:07:08,120
Non credo che avremo la
possibilita' di scegliere.
121
00:07:08,247 --> 00:07:09,897
Se e' davvero Trench...
122
00:07:10,479 --> 00:07:12,284
sara' lui a venire a cercarci.
123
00:07:12,637 --> 00:07:13,637
Ci?
124
00:07:13,705 --> 00:07:14,705
Si'.
125
00:07:14,735 --> 00:07:17,720
Offro i miei servigi come
consulente, Generale.
126
00:07:18,278 --> 00:07:19,678
Benvenuto a bordo.
127
00:07:20,803 --> 00:07:22,953
Svelto, recluta, stiamo partendo.
128
00:07:24,204 --> 00:07:26,454
CT1284 Spark, agli ordini, signore.
129
00:07:27,139 --> 00:07:29,155
Abbiamo perso un membro
dell'equipaggio ragazzo.
130
00:07:29,185 --> 00:07:31,145
Sei pronto a farti avanti
e prendere il suo posto?
131
00:07:31,175 --> 00:07:34,025
Sissignore, mostratemi
solo la mia postazione.
132
00:07:34,793 --> 00:07:36,846
Ti siederai proprio di fianco a me...
133
00:07:36,876 --> 00:07:38,826
dove potro' tenerti d'occhio...
134
00:07:39,209 --> 00:07:41,010
finche' non avrai preso confidenza.
135
00:07:41,040 --> 00:07:43,132
Siamo tutti a bordo,
pronti alla partenza.
136
00:07:43,162 --> 00:07:46,055
Attenzione, stiamo accendendo i
motori, pronti alla partenza.
137
00:07:59,075 --> 00:08:00,775
Silenzio radio tra 10...
138
00:08:01,044 --> 00:08:02,955
- Schermi sistema.
- Nucleo potenza ok.
139
00:08:02,985 --> 00:08:05,689
- Impostare gli scanner...
- Attivare dispositivo di occultamento.
140
00:08:05,719 --> 00:08:07,400
12 - 1 - 5
141
00:08:39,292 --> 00:08:41,299
Non sembra siano in grado di rilevarci.
142
00:08:41,329 --> 00:08:43,063
Gia', ma se vi avvicinate
ancora un po'...
143
00:08:43,093 --> 00:08:45,324
potrebbero non aver bisogno di
scanner per sapere che siamo qui.
144
00:08:45,354 --> 00:08:46,503
Rilassatevi, ammiraglio.
145
00:08:46,533 --> 00:08:48,640
Siete stato voi a voler venire, giusto?
146
00:08:52,238 --> 00:08:54,588
Non riesco a calcolare perche'
la flotta della Repubblica
147
00:08:54,618 --> 00:08:56,768
non ha lanciato un altro attacco.
148
00:08:57,433 --> 00:08:59,304
Qual e' lo status...
149
00:08:59,334 --> 00:09:01,835
del tuo assalto su Christophsis?
150
00:09:02,017 --> 00:09:04,005
La resistenza si sta
sgretolando, signore.
151
00:09:04,035 --> 00:09:07,185
Stimerei mezza rotazione
prima che sia tutto finito.
152
00:09:08,054 --> 00:09:10,248
Dobbiamo aggiungere un
po' di pressione...
153
00:09:10,278 --> 00:09:13,622
su coloro che sono stati inviati
a salvare i nostri nemici...
154
00:09:14,052 --> 00:09:15,671
su Christophsis.
155
00:09:20,348 --> 00:09:23,731
Invia i nostri bombardieri Hyena
a colpire il Senatore Organa...
156
00:09:23,761 --> 00:09:25,184
sulla superficie.
157
00:09:26,415 --> 00:09:29,297
Questo dovrebbe fare uscire
quei codardi allo scoperto...
158
00:09:29,327 --> 00:09:31,094
da dietro la luna.
159
00:09:49,414 --> 00:09:52,520
Generale, abbiamo bombardieri in
arrivo con una scorta di caccia.
160
00:09:57,423 --> 00:09:59,576
Navi nemiche in avvicinamento: 15.000.
161
00:09:59,622 --> 00:10:00,622
14.000.
162
00:10:00,977 --> 00:10:01,977
13.000.
163
00:10:02,197 --> 00:10:03,876
Qual e' la nostra capacita' di difesa?
164
00:10:03,906 --> 00:10:06,218
Abbiamo siluri e cannoni
per l'antiaerea, signore.
165
00:10:06,248 --> 00:10:08,120
Ma dovremo de-occultarci per usarli.
166
00:10:08,150 --> 00:10:11,942
Gia', e se non sanno che siamo qui
riveleremmo subito la nostra posizione.
167
00:10:15,302 --> 00:10:17,400
9.000, 8.000
168
00:10:18,183 --> 00:10:19,513
Ci hanno rilevati?
169
00:10:19,696 --> 00:10:20,777
Non so dirvelo, signore.
170
00:10:20,807 --> 00:10:23,667
Se dobbiamo passare all'offensiva
dobbiamo farlo alla svelta.
171
00:10:24,485 --> 00:10:25,485
5.000.
172
00:10:25,980 --> 00:10:26,980
4.000.
173
00:10:27,400 --> 00:10:29,649
Rimaniamo occultati,
spegnere tutto il resto.
174
00:10:29,679 --> 00:10:31,179
Lasciamola alla deriva.
175
00:10:33,880 --> 00:10:34,883
2.000.
176
00:10:37,452 --> 00:10:38,452
1.000.
177
00:10:38,482 --> 00:10:40,040
Ci colpiranno.
178
00:10:40,179 --> 00:10:41,179
500!
179
00:10:53,454 --> 00:10:55,484
Ci hanno mancati,
non sanno che siamo qui.
180
00:10:55,514 --> 00:10:57,636
Sono diretti verso Bail
Organa e il centro comando.
181
00:10:57,666 --> 00:10:59,016
Lo bombarderanno!
182
00:11:01,362 --> 00:11:03,762
Signore, bombardieri in avvicinamento.
183
00:11:08,661 --> 00:11:10,466
Chiamatemi il Generale Kenobi.
184
00:11:10,814 --> 00:11:12,956
Siamo sotto l'attacco
della flotta separatista.
185
00:11:12,986 --> 00:11:14,979
Arrivano dal cielo e da terra.
186
00:11:15,260 --> 00:11:18,549
Non riusciremo a respingerli oltre.
Le probabilita' di sopravvivenza sono basse.
187
00:11:18,579 --> 00:11:21,923
Aiutateci, Generale Kenobi siete
la nostra unica speranza.
188
00:11:22,178 --> 00:11:23,461
Chiamatemi Anakin.
189
00:11:24,828 --> 00:11:27,024
Anakin, ho appena parlato col Senatore.
190
00:11:27,134 --> 00:11:29,080
Hanno estremo bisogno del nostro aiuto.
191
00:11:29,110 --> 00:11:31,274
Continua con la tua missione
verso la superficie del pianeta.
192
00:11:31,304 --> 00:11:34,211
Io attacchero' la flotta di Trench
con le navi a disposizione.
193
00:11:34,241 --> 00:11:36,009
Generale Kenobi, con tutto il rispetto,
194
00:11:36,039 --> 00:11:38,843
non avete le forze per affrontare
Trench in campo aperto.
195
00:11:38,873 --> 00:11:41,597
Lui vuole che lo attacchiate.
Finirete in una trappola!
196
00:11:41,627 --> 00:11:43,117
Ha ragione, maestro.
197
00:11:43,147 --> 00:11:44,745
Non avreste alcuna possibilita'.
198
00:11:44,775 --> 00:11:48,246
Anakin, ho gia' abbastanza problemi
senza che tu ne diventi un altro.
199
00:11:48,276 --> 00:11:50,200
Porta quei rifornimenti
all'accampamento,
200
00:11:50,230 --> 00:11:52,536
mi occupero' io di Trench.
Rimani sulla rotta...
201
00:11:52,566 --> 00:11:54,414
Quella tattica non funzionera'.
202
00:11:54,968 --> 00:11:58,480
Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4
puntare sulla nave comando di Trench.
203
00:11:58,817 --> 00:11:59,817
Signore?
204
00:12:00,251 --> 00:12:01,585
Mi avete sentito, Ammiraglio.
205
00:12:01,615 --> 00:12:03,015
Cosa stai facendo?
206
00:12:03,110 --> 00:12:04,761
Dobbiamo distruggere Trench!
207
00:12:04,791 --> 00:12:07,143
E questa nave ha la maggior
probabilita' di riuscirci.
208
00:12:07,173 --> 00:12:10,223
Voglio quei rifornimenti
sulla superficie, adesso!
209
00:12:10,592 --> 00:12:12,592
Non preoccuparti, ci penso io.
210
00:12:12,835 --> 00:12:13,863
Anakin!
211
00:12:15,671 --> 00:12:18,280
La flotta della Repubblica
mantiene la posizione.
212
00:12:18,314 --> 00:12:20,378
Questo e' inusuale...
213
00:12:22,378 --> 00:12:25,027
Cosa staranno architettando?
214
00:12:33,321 --> 00:12:35,202
Uscire dall'occultamento al mio comando.
215
00:12:35,232 --> 00:12:38,603
Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4,
puntare sulla nave comando di Trench.
216
00:12:38,633 --> 00:12:40,597
Pensavo che fosse una
missione di soccorso.
217
00:12:40,627 --> 00:12:43,345
Imparerai alla svelta che se si e'
al comando del Generale Skywalker...
218
00:12:43,375 --> 00:12:44,811
si e' sempre sull'offensiva.
219
00:12:44,841 --> 00:12:46,778
Preparati a far ciclare quegli scudi.
220
00:12:46,808 --> 00:12:49,213
Vi rendete conto che i nostri
siluri potrebbero non bastare?
221
00:12:49,243 --> 00:12:51,564
Tutto cio' che voglio e'
che Trench pensi a noi.
222
00:12:51,594 --> 00:12:53,925
E anche le persone sul
pianeta sotto di noi.
223
00:12:53,955 --> 00:12:56,055
E' ora di fare le presentazioni.
224
00:12:57,377 --> 00:13:00,520
- Attivare cariche termiche.
- Sganciare sicura siluri.
225
00:13:01,363 --> 00:13:02,907
Pronti a dare potenza.
226
00:13:03,426 --> 00:13:05,526
Rigenerazione scudi in stand-by.
227
00:13:09,698 --> 00:13:11,661
Sta succedendo...
228
00:13:12,035 --> 00:13:14,517
qualcosa di strano la' fuori.
229
00:13:17,024 --> 00:13:18,305
Preparare i siluri.
230
00:13:18,335 --> 00:13:20,322
Agganciare obiettivo principale.
231
00:13:22,547 --> 00:13:24,253
Disattivare dispositivo di occultamento.
232
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
La'!
233
00:13:32,024 --> 00:13:33,160
Una nave occultata!
234
00:13:33,378 --> 00:13:34,378
Fuoco!
235
00:13:37,971 --> 00:13:39,555
Siluri agganciati in avvicinamento.
236
00:13:39,585 --> 00:13:41,035
Attivare gli scudi.
237
00:13:47,785 --> 00:13:49,808
Folle feccia della Repubblica.
238
00:13:50,055 --> 00:13:52,736
I vostri minuscoli siluri non
fanno nemmeno il solletico
239
00:13:52,766 --> 00:13:54,646
ai miei scudi termici.
240
00:13:55,056 --> 00:13:57,496
Prepararsi al fuoco. Tutti i cannoni!
241
00:13:59,820 --> 00:14:01,901
Beh, l'abbiamo proprio danneggiato.
242
00:14:01,931 --> 00:14:03,345
Rioccultarsi tra 9...
243
00:14:03,515 --> 00:14:04,785
- 8.
- Fuoco!
244
00:14:05,934 --> 00:14:06,937
6.
245
00:14:06,967 --> 00:14:07,967
5.
246
00:14:09,137 --> 00:14:10,600
Pilota, prepara i flare.
247
00:14:10,733 --> 00:14:12,383
Troppo tardi, Generale!
248
00:14:12,874 --> 00:14:14,124
Lancia i flare.
249
00:14:17,440 --> 00:14:18,590
Occultamento.
250
00:14:26,920 --> 00:14:28,551
Sparate raffiche di laser!
251
00:14:32,041 --> 00:14:33,044
In arrivo!
252
00:14:33,074 --> 00:14:34,074
Lo vedo.
253
00:14:52,336 --> 00:14:54,233
Gli scanner danno risultato negativo.
254
00:14:54,263 --> 00:14:55,400
Li abbiamo mancati.
255
00:14:55,820 --> 00:14:57,096
Gia'...
256
00:14:58,283 --> 00:15:00,571
Ma abbiamo appreso qualcosa.
257
00:15:01,180 --> 00:15:05,970
Nessun clone e' in grado di passare
indenne tra tutti quei laser.
258
00:15:06,366 --> 00:15:08,407
Abbiamo a che fare...
259
00:15:08,742 --> 00:15:09,892
con uno Jedi.
260
00:15:11,841 --> 00:15:13,423
Apritemi un canale di comunicazione.
261
00:15:13,453 --> 00:15:15,323
Frequenza aperta.
262
00:15:22,960 --> 00:15:25,875
- Che cos'hai, Spark?
- C'e' un segnale di comunicazione aperto.
263
00:15:25,905 --> 00:15:28,536
- Arriva dal nemico.
- Meglio dirlo al Generale.
264
00:15:29,324 --> 00:15:31,947
Ora che sanno che ci troviamo qui...
qual e' il vostro piano?
265
00:15:32,603 --> 00:15:36,442
Pensero' a qualcosa, Ammiraglio,
intanto Trench si trova dove lo volevo.
266
00:15:36,757 --> 00:15:38,627
- E pensa a noi.
- Generale.
267
00:15:38,657 --> 00:15:40,417
C'e' una trasmissione
sulla frequenza aperta.
268
00:15:40,447 --> 00:15:42,747
- E' il nemico.
- Fatemela sentire.
269
00:15:45,171 --> 00:15:46,421
Ciao, bruttone.
270
00:15:46,912 --> 00:15:49,639
Io sono l'Ammiraglio Trench.
271
00:15:50,739 --> 00:15:53,098
Se sei all'ascolto, Jedi...
272
00:15:53,280 --> 00:15:55,483
Hai fatto una mossa audace.
273
00:15:55,767 --> 00:15:57,641
E un grave errore.
274
00:15:58,111 --> 00:16:01,941
Ho apprezzato la tua decisione di
affrontarmi nave contro nave...
275
00:16:01,971 --> 00:16:03,642
e di giocare questo...
276
00:16:03,672 --> 00:16:04,672
giochino.
277
00:16:05,894 --> 00:16:09,007
Era da molto che non trovavo
un valido avversario.
278
00:16:09,336 --> 00:16:12,617
Hai un notevole nuovo vascello...
279
00:16:13,270 --> 00:16:14,570
Ma ti avverto...
280
00:16:15,186 --> 00:16:18,086
Ho gia' avuto a che fare
con questa tecnologia.
281
00:16:18,559 --> 00:16:21,180
La vostra tecnologia non vi salvera'.
282
00:16:21,400 --> 00:16:24,708
E i vostri amici sul pianeta
qui sotto moriranno.
283
00:16:24,738 --> 00:16:26,065
Come conseguenza...
284
00:16:26,239 --> 00:16:27,839
del vostro fallimento.
285
00:16:28,665 --> 00:16:32,131
Il popolo di Christophsis
e le loro risorse...
286
00:16:33,483 --> 00:16:36,331
si uniranno all'alleanza separatista...
287
00:16:36,988 --> 00:16:38,560
Tornate indietro subito...
288
00:16:38,590 --> 00:16:40,369
ritiratevi finche' potete.
289
00:16:40,578 --> 00:16:43,178
Altrimenti... io saro' il vostro...
290
00:16:43,499 --> 00:16:44,499
destino!
291
00:16:47,431 --> 00:16:50,714
Ha detto di aver gia' avuto a che
fare con questo tipo di navi.
292
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Ma come?
293
00:16:52,196 --> 00:16:56,372
Ho calcolato che lo Jedi non tornera'
indietro come avete richiesto, Ammiraglio.
294
00:16:58,116 --> 00:16:59,506
Ma certo che non lo fara'.
295
00:16:59,536 --> 00:17:01,486
Non mi aspetto che lo faccia.
296
00:17:02,565 --> 00:17:04,115
Attacchera' di nuovo.
297
00:17:04,218 --> 00:17:07,825
Una nave stealth avrebbe potuto
oltrepassare facilmente il nostro blocco.
298
00:17:07,855 --> 00:17:10,876
Questo Jedi ha scelto di attaccare.
299
00:17:11,504 --> 00:17:14,303
Aveva ragione, Ammiraglio.
Sono documentate battaglie di Trench
300
00:17:14,333 --> 00:17:16,713
e alcune altre navi con
sistemi di occultamento.
301
00:17:16,743 --> 00:17:18,746
- E...?
- A quanto pare in ciascun caso
302
00:17:18,776 --> 00:17:22,800
abbia usato siluri traccianti per colpire
le navi, in qualche modo, occultate o meno.
303
00:17:22,884 --> 00:17:24,803
Allora conosce un modo per rilevarci.
304
00:17:24,833 --> 00:17:26,233
Siluri traccianti.
305
00:17:27,214 --> 00:17:30,147
- Che classi di nave stava combattendo?
- Per lo piu' incrociatori con incrociatori,
306
00:17:30,177 --> 00:17:31,737
niente di piccolo come la tua nave.
307
00:17:31,767 --> 00:17:35,217
E una nave cosi' piccola di solito
non ha un sistema di occultamento.
308
00:17:35,247 --> 00:17:38,397
Forse rintraccia la firma magnetica.
309
00:17:38,534 --> 00:17:42,120
Grazie Obi-Wan. Rimanda l'attacco fino
a quando non avremo distrutto Trench.
310
00:17:42,184 --> 00:17:45,284
Potrei ricordarti che non
era questa la tua missione?
311
00:17:45,356 --> 00:17:46,894
Potresti. Ammiraglio!
312
00:17:47,000 --> 00:17:50,080
Preparatevi a disattivare il sistema
di occultamento e a fare fuoco.
313
00:17:51,023 --> 00:17:52,357
Ai posti di combattimento!
314
00:17:52,387 --> 00:17:54,732
- Motore ok.
- Navigazione ok.
315
00:17:55,414 --> 00:17:57,708
- Armi ok.
- Siluri ok.
316
00:17:57,836 --> 00:17:59,040
Scudo ok.
317
00:17:59,075 --> 00:18:00,898
Ammiraglio, siamo pronti e in attesa.
318
00:18:00,928 --> 00:18:02,646
Pronti a muoversi, Generale.
319
00:18:02,679 --> 00:18:03,679
Fuoco!
320
00:18:10,624 --> 00:18:12,280
Ed eccola!
321
00:18:12,906 --> 00:18:14,932
Rioccultamento tra 5... 4...
322
00:18:15,306 --> 00:18:18,852
Signore? 4 o piu' siluri della
Repubblica armati e in avvicinamento.
323
00:18:21,508 --> 00:18:24,412
Agganciaci alla firma
magnetica di quella nave.
324
00:18:29,500 --> 00:18:31,292
Firma magnetica agganciata.
325
00:18:31,473 --> 00:18:35,412
Armate i siluri traccianti
e fate fuoco al mio ordine.
326
00:18:35,776 --> 00:18:36,896
Ma, signore...
327
00:18:36,931 --> 00:18:40,128
non possiamo fare fuoco a meno che
non abbassiamo i nostri scudi.
328
00:18:40,158 --> 00:18:42,212
Abbassate gli scudi... e fuoco!
329
00:18:42,762 --> 00:18:44,362
Abbassare gli scudi...
330
00:18:49,015 --> 00:18:51,824
Generale, spero davvero che
sappiate quel che state facendo.
331
00:18:51,854 --> 00:18:53,252
Anch'io, Ammiraglio.
332
00:19:01,673 --> 00:19:03,040
Stanno tornando indietro.
333
00:19:03,341 --> 00:19:05,048
Generale, dispositivo
di occultamento attivo,
334
00:19:05,078 --> 00:19:07,212
ma hanno agganciato la
nostra firma magnetica.
335
00:19:07,242 --> 00:19:09,331
Ha abboccato! Disattivate il
dispositivo di occultamento.
336
00:19:09,361 --> 00:19:11,427
Dirottare tutta l'energia ai motori.
337
00:19:17,676 --> 00:19:19,392
Viene dritto verso di noi.
338
00:19:19,814 --> 00:19:22,031
Non puo'! Alzare gli scudi!
339
00:19:22,471 --> 00:19:23,659
Impossibile.
340
00:19:23,689 --> 00:19:25,885
Gli scudi si stanno ancora ricaricando.
341
00:19:45,800 --> 00:19:48,170
- Cosi', si fa, si'!
- Ce l'abbiamo fatta!
342
00:19:49,932 --> 00:19:51,601
Odio ammetterlo, ma...
343
00:19:51,921 --> 00:19:53,160
Bel lavoro, Anakin.
344
00:19:53,208 --> 00:19:55,640
Inizieremo il nostro attacco
alla flotta separatista.
345
00:19:55,731 --> 00:19:56,731
Divertiti.
346
00:19:56,901 --> 00:20:00,351
Vado a consegnare i rifornimenti
sulla superficie, maestro
347
00:20:12,218 --> 00:20:13,668
Generale Skywalker!
348
00:20:13,802 --> 00:20:17,480
Non ho idea di come abbiate fatto ma
avete salvato un sacco di vite oggi.
349
00:20:17,910 --> 00:20:19,341
Bel lavoro, ragazzo.
350
00:20:19,371 --> 00:20:22,048
Pare che tu faccia ufficialmente
parte dell'equipaggio.
351
00:20:22,078 --> 00:20:23,528
Grazie, Comandante.
352
00:20:24,814 --> 00:20:27,064
Beh, pare che facciamo
una bella squadra.
353
00:20:27,094 --> 00:20:28,250
Devo ammettere...
354
00:20:28,280 --> 00:20:31,824
che sono un po' sorpreso dall'avventata
natura delle vostre tattiche.
355
00:20:31,959 --> 00:20:34,459
Benche' non si possa
discutere dei risultati.
356
00:20:35,977 --> 00:20:38,701
Scoprirete che mi piace agire in modo...
357
00:20:38,839 --> 00:20:39,839
originale.
358
00:20:39,869 --> 00:20:41,035
Di tanto in tanto.
359
00:20:41,065 --> 00:20:42,115
Certamente.
360
00:20:42,256 --> 00:20:44,409
Il Cancelliere ne aveva fatto cenno...
361
00:20:44,581 --> 00:20:47,656
Benche' sostenesse si trattasse
di un gran complimento.
362
00:20:54,400 --> 00:20:57,347
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]