1 00:00:00,599 --> 00:00:09,000 Text och översättning: Ztockis 4 00:00:09,444 --> 00:00:14,063 Vem min far var betydde mindre än mitt minne av han 5 00:00:15,895 --> 00:00:18,065 Lugnet före stormen! 6 00:00:18,085 --> 00:00:23,400 Ett välkommet andrum i stridandet väntar Jedi riddarna Skywalker och Windu 8 00:00:23,418 --> 00:00:27,123 när de reser genom rymden ombord på Jedi kryssaren Endurance, 9 00:00:27,133 --> 00:00:29,425 förbereder ett möte med en Republisk fregatt. 10 00:00:29,435 --> 00:00:34,662 Jedi är omedvetna om den dödliga fara som gömmer sig bland dem. 12 00:00:34,672 --> 00:00:37,211 Krig kommer inte med en garanti. 13 00:00:38,053 --> 00:00:41,831 Ingen soldat blir lovad säkerhet, överlevnad eller seger. 14 00:00:42,338 --> 00:00:45,715 Men, jag garanterar er detta. 15 00:00:45,731 --> 00:00:50,806 Varje medlem av denna klon brigad kommer att ha sin stund. 17 00:00:50,826 --> 00:00:57,676 Och det är i det ögonblicket du inte längre är en kadett, du är en soldat. 19 00:00:58,015 --> 00:01:00,576 Det är Jedi kryssaren. 20 00:01:00,586 --> 00:01:02,692 Ni har den bästa utbildningen i galaxen, 21 00:01:02,702 --> 00:01:06,725 men ingen kan träna er för tillfället då ni ser döden i vitögat. 22 00:01:06,745 --> 00:01:13,729 Vad ni gör sen och vilken soldat ni blir, det är upp till er 24 00:01:14,218 --> 00:01:19,542 Dockningen inleds snart. Tills dess, utgå! 27 00:01:31,440 --> 00:01:36,000 - Vem är den nya killen, med långa håret? - Nån sista-minuten-ersättare. 29 00:01:36,034 --> 00:01:38,999 Liknar en gröngöling. 30 00:01:41,034 --> 00:01:45,088 - Hej. Vilken avdelning är du ifrån? - 322:a. 33 00:01:45,098 --> 00:01:50,328 - Jag hörde att de haft sin tur. - Det har dom. Jag, var inte med. 36 00:01:50,348 --> 00:01:55,049 - Bruten arm. - En riktig soldat kan förlora en arm och ändå kunna tjänstgöra. 37 00:01:55,069 --> 00:01:58,513 - Så vad är du? Klen? - Vad händer här, mina herrar? 39 00:01:58,523 --> 00:02:03,774 - Har bara lite kul. - Jag har sett ditt roliga, tuffing. Sluta nu. 41 00:02:03,784 --> 00:02:07,558 Kom igen Whip, luften börjar bli unken här. 42 00:02:07,578 --> 00:02:09,212 Vad heter du? 43 00:02:09,665 --> 00:02:11,355 - Lucky. - Jax. 44 00:02:11,609 --> 00:02:17,821 - Tack. Men jag kan ta hand om mig själv. - En soldat är bara så stark som soldaten bredvid 46 00:02:17,841 --> 00:02:20,239 - Vi gör det här tillsamans, eller hur? - Ja. 47 00:02:20,259 --> 00:02:24,999 Och med den träningen vi har, känner jag mig redo för allt. 48 00:03:08,244 --> 00:03:12,777 Var inte nervös, enda skillnaden mellan oss och dom är erfarenhet. 50 00:03:12,787 --> 00:03:15,974 Det är inte som om de vore Jedi. 51 00:03:21,383 --> 00:03:25,199 - God morgon, soldater. - Välkommna ombord på Jedi kryssaren Endurance. 53 00:03:25,209 --> 00:03:29,992 - Jag är Mace Windu, och det här är... - Anakin Skywalker, välkommna ombord. 55 00:03:30,002 --> 00:03:33,732 Idag får ni se hur en Jedi kryssare opererar. 56 00:03:33,752 --> 00:03:37,393 Ni får även chansen att tjäna tillsammans med två Jedi riddare. 57 00:03:37,403 --> 00:03:40,631 - Vi kommer att få träning! - Allvarligt? Häftigt! 58 00:03:40,641 --> 00:03:46,356 Nya order från General Kenobi väntar er i krigsrummet. Omedelbart. 60 00:03:46,494 --> 00:03:49,100 En annan gång då. 61 00:03:51,621 --> 00:03:55,873 - Woav. Det var Anakin Skywalker. - Otroligt. 62 00:04:00,606 --> 00:04:05,691 - Du verkar mer besviken än kadetterna. - Det är vårt jobb att lära och inspirera. 64 00:04:05,701 --> 00:04:07,558 Du ville bara stila. 65 00:04:07,765 --> 00:04:12,237 När jag stilar så är det lärorikt och inspirerande. 67 00:04:12,257 --> 00:04:14,952 För dig, kanske. 68 00:04:22,737 --> 00:04:26,441 Ser lätt ut, eller hur? Men det kan vara vilseledande. 70 00:04:26,461 --> 00:04:30,129 Det finns inget farligare i rymden än ett rörligt mål. 71 00:04:30,159 --> 00:04:34,796 - Vad använder ni för mål, sir? - Funktionsstörda droider. 73 00:04:36,017 --> 00:04:38,733 Mekaniska mål med sprängämnen. 74 00:04:38,763 --> 00:04:44,402 Det här är mitt skepp och mina regler. Jag tillåter inte turister ombord. 76 00:04:44,422 --> 00:04:48,990 Endast soldater. Nu, tid för skjut-träning. 78 00:04:49,000 --> 00:04:51,999 Du där, ta kanonen. 79 00:05:11,891 --> 00:05:13,748 Inte ens nära. Nästa. 80 00:05:13,768 --> 00:05:17,452 - Men jag... - Ånej. Du är klar. Du får bara en chans. 82 00:05:17,462 --> 00:05:21,999 Jag lovar dig Separatisterna ger dig inte fler. Nästa. 83 00:05:35,043 --> 00:05:37,123 Nära miss är ändå en miss, grabben. 84 00:05:37,153 --> 00:05:44,288 Träning är ingen match för erfarna och det är en sak ingen av er har. 86 00:05:46,324 --> 00:05:49,324 Den blicken känner jag igen. 88 00:06:03,699 --> 00:06:06,218 Jag ser varför du kallas lucky. 89 00:06:06,228 --> 00:06:11,928 Låt se hur du är när Seppies kommer emot dig i attack formation. 90 00:06:21,976 --> 00:06:27,582 Okej, sluta tjattra. Vi ses vid observationsdäck 13. Utgå! 92 00:06:30,152 --> 00:06:32,856 Det är en kadett att vaka över. 93 00:06:32,866 --> 00:06:37,800 Kadett 1151, säg mig vart kryssarens huvud stabilisatorer är. 95 00:06:37,816 --> 00:06:42,478 - Sir! Hölje 17 bakom huvudreaktorn, sir. - Bra. 97 00:06:42,498 --> 00:06:47,472 Kadett 1174, hur många motor avbrott innan reservkraften kopplas in? 99 00:06:47,482 --> 00:06:50,999 Tre på babord och styrbord sida. 100 00:06:58,978 --> 00:07:03,990 Kanal-7 öppen. Redo att ta emot Kod-5 sändningen. 101 00:07:04,219 --> 00:07:09,441 Boba, är det du? -Ja. Jag överför datan nu. 103 00:07:15,760 --> 00:07:18,999 Sändningen mottagen. Boba ut. 105 00:07:19,024 --> 00:07:20,624 Hej. Vad gör du här? 106 00:07:21,514 --> 00:07:26,517 Kommunikéer, sir. Jag blev skickad till General Windu's bostad. 108 00:07:26,537 --> 00:07:32,385 - Det är inga problem, sir. - Det är ett problem. Du ljuger. 110 00:07:37,796 --> 00:07:41,196 Erkänn. Att du är vilse. 112 00:07:41,595 --> 00:07:45,500 Kom igen, ge killen en chans. Windu's bostad är ditåt. 114 00:07:45,513 --> 00:07:47,999 Ja sir. Tack sir. 115 00:08:28,935 --> 00:08:34,500 - Se dig för vart du går, kadett. - Ja, sir. Ledsen sir. 118 00:08:49,909 --> 00:08:56,000 Kadett 327. Vilken reaktion driver huvudmotorerna på kryssaren? 120 00:08:56,014 --> 00:09:01,999 - Post-kombinationen utlöser reaktorstavarna, sir. - Utmärkt. 123 00:09:05,032 --> 00:09:10,526 - Skywalker begär din närvaro på bryggan. - Jag kommer snart. 125 00:09:12,102 --> 00:09:15,756 Generalen begär din närvaro omedelbart 126 00:09:15,776 --> 00:09:20,542 Ingen vila för den trötte. Lägg den här i min bostad, är du snäll? 128 00:09:20,562 --> 00:09:22,999 Ja, sir. 129 00:09:37,982 --> 00:09:41,152 Är du okej? Soldat! Soldat! 130 00:09:44,466 --> 00:09:46,717 Det här liknar ingen övning. 131 00:09:49,338 --> 00:09:52,346 Inget tjatter. Det har varit en explosion. 132 00:09:52,356 --> 00:09:57,340 Låt oss visa dem hur klon ungdomen antar en utmaning. Ställ upp. 134 00:09:57,360 --> 00:09:59,137 jag vill inte ha några hjältar. 135 00:09:59,718 --> 00:10:05,278 Vi skall ta oss till ett säkert rum. Låt soldaterna göra sitt jobb! 137 00:10:06,057 --> 00:10:10,463 - Tror du det är en Seppi attack? - Här ute? perfekt ställe för det. 139 00:10:10,970 --> 00:10:12,720 Sluta snacka. 140 00:10:15,677 --> 00:10:19,106 - Status rapport. - Skeppet oskadat. En man död. 142 00:10:19,116 --> 00:10:24,287 - Windu's bostad träffades men han överlevde. - Överlevde? 144 00:10:31,043 --> 00:10:35,852 - Du har tur som lever. Och soldaten? - Död. 146 00:10:36,058 --> 00:10:39,999 - Det här var ingen olycka. - Håller med. 148 00:10:40,074 --> 00:10:42,631 Marschera! 149 00:10:59,315 --> 00:11:04,533 - Skeppets navigering är i närheten. - Har navigering blivit skadad? 151 00:11:04,553 --> 00:11:08,162 Fuktig, inte förstörd. Systemen kan repareras. 153 00:11:08,172 --> 00:11:13,721 Jag stängde av motorerna tills vi är operativa. Vi är i bana över Vanqor. 155 00:11:13,741 --> 00:11:17,246 - Någon skymt av attackskepp. - Inga. Men vi fortsätter scanna. 157 00:11:17,266 --> 00:11:22,416 Tills navigeringen är tillbaka, är vi ett lätt mål. Jag tillåter det inte! 159 00:11:22,426 --> 00:11:24,733 Killian ut. 160 00:11:24,822 --> 00:11:30,236 Navigationen var inte måltavlan och träffen på din bostad var avsiktlig. 162 00:11:34,994 --> 00:11:38,761 Watcher? Det här är Boba. Det var en miss. 164 00:11:38,781 --> 00:11:42,300 - Vad skall jag göra? - Gå till reaktorn, spräng kärnan. 165 00:11:42,311 --> 00:11:46,039 Men besättningen, det handlar inte om dem, bara Mace. 168 00:11:46,059 --> 00:11:51,196 Vill du att Windu dör, gör då som jag säger! 170 00:11:52,111 --> 00:11:57,000 - Vi har en mördare på skeppet och vi är fast i rymden. - Precis som mördaren. 172 00:11:57,011 --> 00:12:00,783 Vi bildar en linje av soldater och söker från för till akter, 173 00:12:00,793 --> 00:12:06,538 - kollar varje korridor, skott och föråd. - Jag vill ha han levande. 175 00:12:21,579 --> 00:12:26,891 - Du där! Kom hit. - Jag gick vilse, sir. 177 00:12:26,901 --> 00:12:31,916 - Skeppet är avstängt. - Ja, sir, jag vet, jag bara... 180 00:12:31,936 --> 00:12:33,630 Jag återgår till kompaniet. 181 00:12:33,660 --> 00:12:40,293 Inte själv. Akut protokoll är aktiverat. jag anropar en soldat som följer dig. 184 00:12:40,313 --> 00:12:44,587 - Det här är CT-1477. Jag behöver en eskort... - Är det en DC-15A? 186 00:12:44,597 --> 00:12:47,700 Ja, här, håll den säkrad. 188 00:12:47,710 --> 00:12:54,537 Uppfattat, CT-1477, vi är lite överbelastade men vi kommer snart. 191 00:12:54,557 --> 00:12:56,957 Vad?! 192 00:12:59,752 --> 00:13:04,464 Vad gör du? Vi är bröder, skjut inte. 194 00:13:04,484 --> 00:13:08,124 - Du är inte min bror. - Skjut inte! 196 00:13:08,144 --> 00:13:11,144 Oroa dig inte. 197 00:13:12,500 --> 00:13:15,642 CT-1477, rapportera in. 198 00:13:16,195 --> 00:13:20,754 CT-1477, varför har du brutit förbindelsen? 199 00:13:33,781 --> 00:13:38,440 - Vårt svep har kollat halva skeppet. - Fortfarande ingen skymt av mördaren. 201 00:13:38,453 --> 00:13:42,999 Ju mer vi kollar ju mindre plats att gömma sig på. 202 00:14:06,460 --> 00:14:10,914 - Mer action än ni skrev på för, killar? - Vi är på väg mot säkerhets rummet nu. 204 00:14:10,924 --> 00:14:16,800 Bra, och andra sidan låt oss göra en övning av det. Mot flyktkapslarna. 206 00:14:16,815 --> 00:14:21,120 - Flyktkapslarna? Det måste vara illa. - Flyktkapslarna, sir? 207 00:14:21,161 --> 00:14:24,819 Jag vill se vad de är gjorda av. jag tar tid på er. 208 00:14:24,829 --> 00:14:28,713 Det blir en bra historia när ni återvänder till er bas. 209 00:14:28,743 --> 00:14:30,298 - Det är inte sant. - Skärp dig. 210 00:14:30,308 --> 00:14:34,422 Förbered start av nödfyren. Vi går ner. 212 00:14:37,809 --> 00:14:44,999 Få männen härifrån, du kan inte göra mer. R2 förbered fightern för start. 214 00:14:56,838 --> 00:15:00,999 - Lucky! håll dig till gruppen. - Ja, sir. 216 00:15:04,192 --> 00:15:08,914 - Hur fixar vi det här? - Grupper om fyra, ta kapsel 1 och 2. 219 00:15:08,924 --> 00:15:13,795 Ställ in mötes kordinaterna med de andra kapslarna på säkert avstånd från kryssaren. 220 00:15:13,815 --> 00:15:16,800 Vi ses vid mötespunkt sex. 221 00:15:16,824 --> 00:15:20,999 Det här är stunden, män. Gör den till er. 223 00:15:32,688 --> 00:15:34,745 Kapseln är skadad. 224 00:15:34,765 --> 00:15:38,155 Huvudreaktorn är utom hopp. Ni måste överge skeppet. 225 00:15:38,175 --> 00:15:42,611 Nej, ni måste överge skeppet. Jag stannar. 227 00:15:47,280 --> 00:15:51,999 - Vi missade mötesplatsen. - Jag kan inte stoppa det! 229 00:15:53,437 --> 00:15:58,995 - Jag stannar, ni måste evakuera. - Amiral, ni måste överge skeppet. 231 00:15:59,015 --> 00:16:03,498 - Inte en chans. - Men sir, det är en order! 233 00:16:03,508 --> 00:16:06,581 Det må vara ditt befäl, men det är mitt skepp! 235 00:16:06,591 --> 00:16:10,009 - Vi har inte tid för sentimentalitet! - Det är inte sentimentalitet! 237 00:16:10,029 --> 00:16:16,624 En amiral måste följa sitt skepp! Jag begär inte att ni ska förstå det. 239 00:16:20,457 --> 00:16:25,999 - Vi är vilse. - Vad hände? Har vi kontrollen? 241 00:16:26,084 --> 00:16:29,991 Navigationen ute. kapseln verkar ha skadats i flykten. 243 00:16:30,001 --> 00:16:35,821 - Kan vi styra? - Nej. - Och bränslet? - inget flöde. 247 00:16:35,841 --> 00:16:39,214 - Vi är dödvikt. - Så, vad gör vi? 249 00:16:39,234 --> 00:16:41,999 Våra jobb. 250 00:16:44,744 --> 00:16:47,999 Gör klart att fästa hyperrymd ringarna. 251 00:16:57,559 --> 00:17:03,568 - Amiral, vad är vår status? - Vi är fast i ett gravitationsfält. 253 00:17:05,209 --> 00:17:09,520 Vi kommer att försöka sätta ner henne på ytan. 254 00:17:12,036 --> 00:17:14,814 Vi skickar ett team när du är nere. 255 00:17:14,824 --> 00:17:18,720 - Det här är sergeant Crasher. - Ja, Sergeant? 256 00:17:19,211 --> 00:17:20,786 Det är kadetterna, sir. 257 00:17:20,816 --> 00:17:24,362 Jag kan inte hitta dem på nån kanal, och deras ledstjärna är inte aktiv. 258 00:17:24,392 --> 00:17:30,796 - Det är den kapseln som är obesvarad. - Låter som sabotören kom åt kadetterna. 260 00:17:30,806 --> 00:17:33,999 Vi måste hitta den kapseln. 261 00:17:38,213 --> 00:17:42,920 - Vad va det? - Jag vet inte. Ett skepp tror jag. 263 00:17:47,094 --> 00:17:50,426 - Räddningsskepp? - Det är... för tidigt. 265 00:17:50,446 --> 00:17:52,446 Vad i...? 266 00:18:01,150 --> 00:18:04,650 Jaha, vad har vi här då? 268 00:18:09,188 --> 00:18:12,319 Ni killar ser vilsna ut. 269 00:18:12,627 --> 00:18:16,627 Gratulerar, Boba. Bra jobbat. 271 00:18:17,307 --> 00:18:24,534 - Han heter inte Boba. Utan Lucky. - Lucky?... Den var bra. 275 00:18:24,890 --> 00:18:26,798 Är du med henne?! 276 00:18:26,808 --> 00:18:29,461 Jag förväntade mig inte att du skulle ta med vännerna. 277 00:18:29,491 --> 00:18:33,567 Jag kunde inte hjälpa det, Aurra. Vad ska du göra med dem? 279 00:18:33,587 --> 00:18:37,999 - Vad tror du? - Låta dem gå? 281 00:18:39,001 --> 00:18:44,409 - De är levande vittnen, sötnos. - Det ingick inte i planen. 283 00:18:44,429 --> 00:18:50,145 - Jag ville bara döda Jedin som mördade min far. - Det får vänta, väx upp! 286 00:18:50,165 --> 00:18:53,280 Du får din hämd så småningom. 287 00:18:54,027 --> 00:18:59,000 Nu, gå ombord, vi måste härifrån. eller så kan du gå med dina "vänner" 289 00:18:59,021 --> 00:19:04,999 som jag kommer att dumpa i det okända. Det vore poetisk. 291 00:19:08,359 --> 00:19:10,859 Jag är ledsen. 292 00:19:12,309 --> 00:19:14,809 Förädare! 293 00:19:21,661 --> 00:19:23,999 Gör det! 294 00:19:25,075 --> 00:19:28,525 Du kommer att ångra det här! 295 00:19:41,460 --> 00:19:44,945 Jag kan inte tro det, en förädare? Han var en förädare! 297 00:19:44,965 --> 00:19:49,775 Ja, vi kan inte oroa oss för det nu. Vi måste försöka kontakta någon. 299 00:19:49,795 --> 00:19:54,244 Vi har redan försökt, kapseln är död! Vi har minimalt med syre. 301 00:19:54,264 --> 00:20:00,138 Tja, vems fel är det? inte vårat! Killen du försvarade lämnade oss att dö! 303 00:20:00,158 --> 00:20:04,999 - Sluta! vi måste jobba tillsammans - Du har inte befälet... 305 00:20:06,442 --> 00:20:11,999 - De är tillbaka för att döda oss. - Nej, vänta, det är Jedi! 307 00:20:15,150 --> 00:20:19,344 - jag fann dina försvunna kadetter, Crasher. - Lysande. Hur mår dom? 309 00:20:19,364 --> 00:20:23,599 Jag kan inte kontakta dem på kanalen. Kapseln måste vara skadad. 311 00:20:23,609 --> 00:20:27,736 - Åk till punkt 038 och hämta upp dem. - Genast, sir. 313 00:20:27,756 --> 00:20:30,639 Har du hört något från Amiral Killian? 314 00:20:30,659 --> 00:20:35,861 Nej. jag förlorade kontakten när de gick in i atmosfären. 315 00:20:38,093 --> 00:20:42,900 - Jax, ursäkta, jag gick för långt. - Det är okej. 318 00:20:42,910 --> 00:20:46,524 Jag kan inte tro att han var en av oss. Någon som oss. 320 00:20:46,534 --> 00:20:48,534 Han var inte som oss! 321 00:20:48,544 --> 00:20:54,500 Låt oss hoppas att han är det. Är han som oss, inser han sitt misstag. 324 00:20:54,699 --> 00:21:03,083 Text och översättning: Ztockis