1 00:00:09,165 --> 00:00:14,157 {\fad(1000,1000)}PEU IMPORTE QUI ÉTAIT MON PÈRE, J'HONORE SA MÉMOIRE. 2 00:00:15,858 --> 00:00:17,708 Le calme avant la tempête ! 3 00:00:18,098 --> 00:00:20,178 Une pause dans les combats 4 00:00:20,348 --> 00:00:23,430 s'offre aux Jedi Anakin Skywalker et Mace Windu 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,930 alors qu'ils traversent la galaxie à bord du croiseur Jedi Endurance 6 00:00:27,097 --> 00:00:29,075 pour rejoindre une frégate de la République. 7 00:00:29,493 --> 00:00:31,510 Les Jedi sont inconscients 8 00:00:31,770 --> 00:00:33,995 d'un danger mortel caché dans leurs rangs. 9 00:00:34,678 --> 00:00:37,189 La guerre n'offre aucune garantie. 10 00:00:38,097 --> 00:00:41,597 Aucun soldat n'est assuré de revenir sauf ou de gagner. 11 00:00:42,537 --> 00:00:45,287 Mais messieurs, je peux vous garantir ceci : 12 00:00:45,810 --> 00:00:48,275 chaque membre de cette unité de jeunes clones 13 00:00:48,530 --> 00:00:50,491 aura son heure de gloire. 14 00:00:50,849 --> 00:00:54,049 Et à ce moment-là, vous ne serez plus un cadet, 15 00:00:54,825 --> 00:00:56,910 vous deviendrez un soldat. 16 00:00:57,893 --> 00:00:59,543 C'est le croiseur Jedi. 17 00:01:00,610 --> 00:01:02,715 Vous bénéficiez du meilleur entraînement, 18 00:01:02,970 --> 00:01:06,510 mais personne ne peut vous former à affronter la mort. 19 00:01:06,770 --> 00:01:08,429 Votre réaction à cela, 20 00:01:08,849 --> 00:01:10,699 le genre de soldat que vous serez, 21 00:01:10,989 --> 00:01:12,920 ne dépend que de vous. 22 00:01:14,290 --> 00:01:16,241 L'amarrage va bientôt commencer. 23 00:01:16,770 --> 00:01:18,824 En attendant, rompez ! 24 00:01:31,472 --> 00:01:33,493 C'est qui, le nouveau aux cheveux longs ? 25 00:01:33,660 --> 00:01:35,870 Un remplacement de dernière minute. 26 00:01:36,037 --> 00:01:37,595 Il m'a l'air bien jeune. 27 00:01:42,157 --> 00:01:43,431 Tu étais avec qui ? 28 00:01:43,598 --> 00:01:44,598 Le 322e. 29 00:01:45,096 --> 00:01:46,618 Ils sont pas déjà passés ? 30 00:01:46,785 --> 00:01:47,591 Si. 31 00:01:48,826 --> 00:01:51,169 Mais j'ai pas pu y aller. J'avais un bras cassé. 32 00:01:51,336 --> 00:01:54,795 Un vrai soldat peut perdre un bras et se battre quand même. 33 00:01:55,050 --> 00:01:56,275 Alors, t'es un mou ? 34 00:01:56,791 --> 00:01:59,195 - Que se passe-t-il, messieurs ? - On s'amuse. 35 00:01:59,903 --> 00:02:01,915 J'ai vu comment tu t'amusais, le dur. 36 00:02:02,170 --> 00:02:03,170 Calme-toi. 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,730 Viens, Whip, ça craint ici. 38 00:02:08,345 --> 00:02:09,598 Comment tu t'appelles ? 39 00:02:09,765 --> 00:02:11,460 - Lucky. - Moi, c'est Jax. 40 00:02:11,627 --> 00:02:13,611 Merci, mais j'ai besoin de personne. 41 00:02:13,778 --> 00:02:14,977 J'en doute pas. 42 00:02:15,144 --> 00:02:17,717 Mais un soldat puise sa force dans ses camarades. 43 00:02:17,884 --> 00:02:20,099 - On se soutient, pas vrai ? - Ouais. 44 00:02:20,266 --> 00:02:23,430 Et avec notre entraînement, je me sens prêt à tout. 45 00:03:08,370 --> 00:03:09,521 Sois pas nerveux. 46 00:03:09,688 --> 00:03:12,195 Ils ont plus d'expérience que nous, c'est tout. 47 00:03:12,815 --> 00:03:14,430 C'est pas des Jedi non plus. 48 00:03:21,416 --> 00:03:22,645 Bonjour à tous. 49 00:03:22,812 --> 00:03:25,030 Bienvenue à bord de l'Endurance. 50 00:03:25,290 --> 00:03:27,195 Je suis Mace Windu. Et voici... 51 00:03:28,628 --> 00:03:29,595 Bienvenue. 52 00:03:30,062 --> 00:03:33,643 Aujourd'hui, vous allez voir un vrai croiseur Jedi en opération. 53 00:03:33,810 --> 00:03:37,195 Vous allez avoir la chance de servir aux côtés de deux chevaliers Jedi. 54 00:03:37,450 --> 00:03:39,590 - Vraiment ? - Trop bien ! 55 00:03:41,592 --> 00:03:43,959 De nouveaux ordres du général Kenobi vous attendent. 56 00:03:44,126 --> 00:03:45,276 C'est urgent. 57 00:03:46,498 --> 00:03:48,098 Une autre fois, alors. 58 00:04:00,667 --> 00:04:03,077 Tu as l'air plus déçu que les cadets. 59 00:04:03,247 --> 00:04:05,584 Notre rôle est d'enseigner et de faire rêver. 60 00:04:05,751 --> 00:04:07,651 Tu voulais juste frimer. 61 00:04:08,129 --> 00:04:10,279 Quand je frime, c'est instructif. 62 00:04:10,937 --> 00:04:12,101 Et ça fait rêver. 63 00:04:12,268 --> 00:04:13,701 Ça ne fait rêver que toi. 64 00:04:22,771 --> 00:04:24,269 Ça paraît facile ? 65 00:04:24,439 --> 00:04:26,333 Les apparences peuvent être trompeuses. 66 00:04:26,500 --> 00:04:29,981 Il n'y a rien de plus dangereux dans la galaxie qu'une cible mouvante. 67 00:04:30,148 --> 00:04:31,595 Qu'utilisez-vous pour cible ? 68 00:04:31,850 --> 00:04:33,400 Des droïdes cassés. 69 00:04:36,045 --> 00:04:38,635 Des cibles mécaniques remplies d'explosifs. 70 00:04:38,890 --> 00:04:41,830 C'est mon vaisseau et donc mes règles. 71 00:04:42,090 --> 00:04:44,340 Je n'accepte pas de touristes, ici. 72 00:04:44,554 --> 00:04:45,895 Uniquement des soldats. 73 00:04:46,062 --> 00:04:48,166 Passons à l'exercice. 74 00:04:49,002 --> 00:04:50,750 Toi, là. En position. 75 00:05:11,970 --> 00:05:13,595 Complètement raté. Au suivant. 76 00:05:13,968 --> 00:05:15,560 - Mais je... - C'est fini. 77 00:05:15,727 --> 00:05:17,331 Tu n'as qu'une chance. 78 00:05:17,501 --> 00:05:19,950 Les Séparatistes n'en laissent pas plus. 79 00:05:20,117 --> 00:05:21,167 Au suivant. 80 00:05:35,022 --> 00:05:36,875 C'était pas loin, mais ça suffit pas. 81 00:05:37,130 --> 00:05:38,196 Il a raison. 82 00:05:38,363 --> 00:05:40,400 L'entraînement ne remplace pas l'expérience 83 00:05:40,567 --> 00:05:43,150 et c'est justement ce qui vous manque. 84 00:05:46,322 --> 00:05:47,672 Je connais ce regard. 85 00:06:03,670 --> 00:06:06,106 Ton nom signifie "chance", je vois que t'en as. 86 00:06:06,273 --> 00:06:10,277 Voyons voir comment tu te débrouilles quand des Séparatistes t'attaquent. 87 00:06:21,994 --> 00:06:25,155 Ça suffit, messieurs. On va au pont d'observation 13. 88 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 Rompez ! 89 00:06:30,210 --> 00:06:32,110 C'est un cadet à surveiller. 90 00:06:32,937 --> 00:06:34,289 Cadet 1151, 91 00:06:34,755 --> 00:06:37,810 dis-moi où sont les stabilisateurs principaux de ce croiseur. 92 00:06:38,654 --> 00:06:40,915 Coque 17, derrière le réacteur principal. 93 00:06:41,170 --> 00:06:42,120 Bien. 94 00:06:42,610 --> 00:06:43,660 Cadet 1174, 95 00:06:44,253 --> 00:06:47,315 combien faut-il de pannes pour que le courant auxiliaire démarre ? 96 00:06:48,116 --> 00:06:50,216 Trois à bâbord et tribord, chef. 97 00:06:59,023 --> 00:07:00,335 Canal 7. 98 00:07:00,505 --> 00:07:02,805 Prêt à recevoir transmission code 5. 99 00:07:04,312 --> 00:07:05,662 Boba, c'est toi ? 100 00:07:05,832 --> 00:07:06,664 Oui. 101 00:07:06,834 --> 00:07:08,534 Je t'envoie les données. 102 00:07:15,758 --> 00:07:16,899 Bien reçu. 103 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Terminé. 104 00:07:19,658 --> 00:07:20,635 Tu fais quoi ? 105 00:07:21,493 --> 00:07:23,710 Je dois remettre des documents confidentiels. 106 00:07:23,877 --> 00:07:26,372 J'ai été affecté aux quartiers du général Windu. 107 00:07:26,539 --> 00:07:27,755 Il n'y a pas de souci. 108 00:07:28,186 --> 00:07:29,536 Si, y a un souci. 109 00:07:30,074 --> 00:07:31,224 Tu mens. 110 00:07:37,890 --> 00:07:38,940 Avoue ! 111 00:07:39,361 --> 00:07:40,430 T'es perdu. 112 00:07:42,010 --> 00:07:43,205 Fous-lui la paix, va. 113 00:07:43,372 --> 00:07:45,504 Les quartiers de Windu sont par là. 114 00:08:28,930 --> 00:08:30,955 Fais attention où tu vas, cadet. 115 00:08:32,530 --> 00:08:33,780 Je suis désolé. 116 00:08:49,942 --> 00:08:51,091 Cadet 327. 117 00:08:52,853 --> 00:08:55,904 Quelle est la réaction qui fournit l'énergie à ce croiseur ? 118 00:08:56,071 --> 00:08:58,755 Une post-combustion dans le réacteur, chef. 119 00:08:59,785 --> 00:09:00,590 Bien. 120 00:09:05,068 --> 00:09:07,715 Le général Skywalker vous demande sur le pont. 121 00:09:07,882 --> 00:09:09,275 J'arrive. 122 00:09:12,138 --> 00:09:15,470 Il aimerait vous voir immédiatement. 123 00:09:15,730 --> 00:09:17,675 Pas de repos pour les fatigués. 124 00:09:17,930 --> 00:09:19,880 Mettez ça dans mes quartiers. 125 00:09:38,007 --> 00:09:40,207 Ça va ? Soldat ! Soldat ! 126 00:09:44,527 --> 00:09:46,555 Ça ne ressemble pas à un exercice. 127 00:09:49,380 --> 00:09:51,715 Plus tard, les bavardages. Il y a eu une explosion. 128 00:09:52,313 --> 00:09:54,835 Montrons-leur comment les jeunes réagissent à la pression. 129 00:09:55,550 --> 00:09:56,395 En ligne. 130 00:09:57,453 --> 00:09:58,830 Et pas de héros. 131 00:09:59,753 --> 00:10:01,270 On va en sécurité. 132 00:10:01,530 --> 00:10:03,980 Laissons agir les soldats. En route ! 133 00:10:06,096 --> 00:10:08,373 - Une attaque des Séparatistes ? - Ici ? 134 00:10:08,540 --> 00:10:10,839 - L'endroit parfait. - Tu as entendu le sergent. 135 00:10:11,006 --> 00:10:12,506 Arrêtez la causette. 136 00:10:15,635 --> 00:10:16,835 Quel est le statut ? 137 00:10:17,090 --> 00:10:18,915 Le vaisseau n'a rien. On a un mort. 138 00:10:19,170 --> 00:10:21,475 On a visé le général Windu, mais il a survécu. 139 00:10:21,978 --> 00:10:22,978 Survécu ? 140 00:10:30,938 --> 00:10:32,767 Vous avez de la chance d'être en vie. 141 00:10:32,934 --> 00:10:33,987 Et le soldat ? 142 00:10:34,154 --> 00:10:35,154 Mort. 143 00:10:36,130 --> 00:10:37,462 C'était intentionnel. 144 00:10:37,629 --> 00:10:38,629 Tout à fait. 145 00:10:40,138 --> 00:10:41,288 On continue ! 146 00:10:59,375 --> 00:11:01,475 Le système de navigation est proche. 147 00:11:01,817 --> 00:11:04,275 Amiral, la navigation est-elle endommagée ? 148 00:11:04,629 --> 00:11:06,601 Ébranlée, mais pas détruite. 149 00:11:06,873 --> 00:11:08,101 C'est réparable. 150 00:11:08,268 --> 00:11:11,672 J'ai ordonné l'arrêt complet tant que tout n'est pas opérationnel. 151 00:11:11,839 --> 00:11:13,683 On se met en orbite autour de Vanqor. 152 00:11:13,850 --> 00:11:15,100 Pas d'ennemis ? 153 00:11:15,330 --> 00:11:17,120 Aucun. Mais on est à l'affût. 154 00:11:17,287 --> 00:11:18,838 Sans navigation, 155 00:11:19,008 --> 00:11:21,150 nous sommes une cible facile. 156 00:11:21,410 --> 00:11:23,330 C'est inacceptable. Terminé. 157 00:11:24,898 --> 00:11:26,522 On ne visait pas la navigation. 158 00:11:26,689 --> 00:11:28,775 C'est bien vous qui étiez visé. 159 00:11:36,005 --> 00:11:38,584 Ici Boba. Échec de la mission, je répète, échec. 160 00:11:38,751 --> 00:11:39,825 Que faire ? 161 00:11:39,995 --> 00:11:42,248 Va au réacteur. Fais exploser le noyau. 162 00:11:42,415 --> 00:11:44,615 Mais l'équipage est innocent. 163 00:11:44,911 --> 00:11:49,310 - C'est Mace que je veux. - Écoute-moi si tu veux le tuer ! 164 00:11:52,050 --> 00:11:55,310 On a un tueur à bord et on ne peut pas s'échapper. 165 00:11:55,570 --> 00:11:56,871 Tout comme lui. 166 00:11:57,041 --> 00:12:00,645 On va fouiller le vaisseau en une ligne continue. 167 00:12:00,815 --> 00:12:03,115 On vérifie chaque couloir, entrepôt ou autre recoin. 168 00:12:03,503 --> 00:12:05,556 Je le veux vivant. 169 00:12:21,870 --> 00:12:23,422 Toi ! Viens ici ! 170 00:12:25,246 --> 00:12:26,446 Je suis perdu. 171 00:12:27,050 --> 00:12:28,947 Le vaisseau est en état d'urgence. 172 00:12:30,050 --> 00:12:33,030 Je sais. Je retourne dans ma compagnie. 173 00:12:33,710 --> 00:12:34,875 Pas tout seul. 174 00:12:36,530 --> 00:12:40,155 Les protocoles d'urgence sont activés. Un soldat va t'escorter. 175 00:12:40,410 --> 00:12:42,070 Ici CT-1477. 176 00:12:42,475 --> 00:12:44,355 - J'ai besoin d'un... - C'est un DC-15A ? 177 00:12:45,637 --> 00:12:46,995 Tiens, laisse la sécurité. 178 00:12:47,797 --> 00:12:49,630 Bien reçu, CT-1477. 179 00:12:49,890 --> 00:12:52,632 On est débordés à cause de l'état d'urgence, 180 00:12:52,799 --> 00:12:54,426 mais on arrive bientôt. 181 00:12:54,593 --> 00:12:55,593 Quoi ? 182 00:12:59,721 --> 00:13:00,795 Que fais-tu ? 183 00:13:02,370 --> 00:13:04,115 On est frères, ne tire pas. 184 00:13:04,499 --> 00:13:05,955 Tu n'es pas mon frère. 185 00:13:06,689 --> 00:13:07,755 Ne tire pas ! 186 00:13:07,966 --> 00:13:08,994 T'inquiètes pas. 187 00:13:12,492 --> 00:13:13,875 CT-1477, au rapport. 188 00:13:16,170 --> 00:13:18,755 CT-1477, pourquoi as-tu coupé la transmission ? 189 00:13:33,777 --> 00:13:36,086 Nous couvrons maintenant la moitié du vaisseau. 190 00:13:36,253 --> 00:13:38,253 Aucun signe du meurtrier. 191 00:13:38,506 --> 00:13:41,715 Plus nous couvrirons d'espace, moins il a d'endroits où se cacher. 192 00:14:06,533 --> 00:14:09,009 Vous ne vous attendiez pas à autant d'action, hein ? 193 00:14:09,176 --> 00:14:11,635 - Nous allons en salle sécurisée. - Parfait. 194 00:14:11,890 --> 00:14:14,781 En y réfléchissant, faisons plutôt un exercice militaire. 195 00:14:15,111 --> 00:14:16,195 Allez aux modules. 196 00:14:16,882 --> 00:14:20,028 - Les modules de secours ? Oh, non. - Les modules de secours ? 197 00:14:21,090 --> 00:14:23,795 Je veux voir de quoi ils sont capables. Je vais vous chronométrer. 198 00:14:24,841 --> 00:14:27,662 Vous aurez une histoire à raconter de retour sur votre base. 199 00:14:27,829 --> 00:14:29,715 - C'est pas possible. - Panique pas. 200 00:14:30,315 --> 00:14:33,435 Préparez la balise de détresse. La descente commence. 201 00:14:37,871 --> 00:14:40,515 Sortez de là, on ne peut rien faire de plus. 202 00:14:40,942 --> 00:14:43,892 R2, prépare les vaisseaux et sois prêt à partir. 203 00:14:56,827 --> 00:14:58,555 Lucky ! Reste avec les autres. 204 00:15:04,249 --> 00:15:07,230 - Comment va-t-on s'en sortir ? - Regroupez-vous par quatre. 205 00:15:07,672 --> 00:15:08,820 Modules 1 et 2. 206 00:15:08,987 --> 00:15:12,355 Fixez le point de rendez-vous avec les autres assez loin du croiseur. 207 00:15:13,978 --> 00:15:15,778 On se retrouve au point 6. 208 00:15:16,883 --> 00:15:18,320 C'est l'heure, messieurs. 209 00:15:18,487 --> 00:15:19,755 Qu'elle soit glorieuse. 210 00:15:32,714 --> 00:15:34,014 Y a un problème. 211 00:15:34,709 --> 00:15:36,528 Le réacteur principal est mort. 212 00:15:36,695 --> 00:15:37,999 Quittez le vaisseau. 213 00:15:38,865 --> 00:15:42,180 Vous, vous devez quitter le vaisseau. Moi, je reste. 214 00:15:47,490 --> 00:15:49,040 On a manqué le rendez-vous. 215 00:15:49,207 --> 00:15:50,475 Je peux pas l'arrêter ! 216 00:15:53,513 --> 00:15:55,303 Je reste avec l'amiral. Vas-y. 217 00:15:56,674 --> 00:15:58,724 Amiral, vous devez partir. 218 00:15:59,144 --> 00:16:00,275 Aucune chance. 219 00:16:00,530 --> 00:16:03,336 Sauf votre respect, c'est un ordre ! 220 00:16:03,506 --> 00:16:06,394 Vous êtes peut-être le chef, mais c'est mon vaisseau ! 221 00:16:06,561 --> 00:16:08,475 Ce n'est pas le moment d'être sentimental. 222 00:16:08,807 --> 00:16:10,180 Ça n'a rien à voir. 223 00:16:10,347 --> 00:16:12,927 Un amiral coule avec son vaisseau ! 224 00:16:13,097 --> 00:16:15,418 Mais vous ne pouvez pas le comprendre. 225 00:16:20,250 --> 00:16:21,315 On est perdus. 226 00:16:22,890 --> 00:16:25,395 Que s'est-il passé ? On peut le contrôler ? 227 00:16:26,256 --> 00:16:29,595 Le système de navigation est mort. Le module a dû être endommagé. 228 00:16:29,850 --> 00:16:31,155 On peut le diriger ? 229 00:16:32,970 --> 00:16:34,170 Et le carburant ? 230 00:16:34,506 --> 00:16:35,506 Plus rien. 231 00:16:35,866 --> 00:16:36,916 On bouge plus. 232 00:16:37,294 --> 00:16:38,694 Qu'est-ce qu'on fait ? 233 00:16:39,191 --> 00:16:40,543 Notre travail. 234 00:16:44,770 --> 00:16:47,555 Prépare l'amarrage aux anneaux hyperspaciaux. 235 00:16:57,628 --> 00:16:59,035 Votre statut, Amiral ? 236 00:16:59,530 --> 00:17:01,915 Nous sommes pris par la force gravitationnelle. 237 00:17:05,361 --> 00:17:07,111 On va essayer d'atterrir. 238 00:17:12,010 --> 00:17:14,712 Très bien. Nous enverrons les secours. 239 00:17:14,882 --> 00:17:17,670 - Général Skywalker ? - Oui, Sergent ? 240 00:17:19,283 --> 00:17:22,311 Je n'arrive pas à joindre les cadets. 241 00:17:22,481 --> 00:17:24,230 Et leur balise n'est pas active. 242 00:17:24,397 --> 00:17:26,710 C'est le seul module introuvable. 243 00:17:26,970 --> 00:17:30,630 On dirait que le saboteur est parmi eux. 244 00:17:30,890 --> 00:17:32,595 Il faut trouver ce module. 245 00:17:38,192 --> 00:17:40,075 - C'était quoi ? - Je sais pas. 246 00:17:40,330 --> 00:17:41,675 On dirait un vaisseau. 247 00:17:46,850 --> 00:17:48,315 Un vaisseau de sauvetage ? 248 00:17:48,570 --> 00:17:49,795 C'est trop tôt. 249 00:17:50,509 --> 00:17:51,859 Qu'est-ce que... 250 00:18:02,530 --> 00:18:03,995 Qu'est-ce que je vois ? 251 00:18:09,096 --> 00:18:10,710 Vous avez l'air perdu. 252 00:18:12,686 --> 00:18:14,186 Félicitations, Boba. 253 00:18:14,738 --> 00:18:16,129 Beau boulot. 254 00:18:17,321 --> 00:18:19,771 Il ne s'appelle pas Boba. C'est Lucky. 255 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 Lucky ? 256 00:18:22,885 --> 00:18:24,035 En voilà une bonne. 257 00:18:24,836 --> 00:18:26,035 Tu es avec elle ? 258 00:18:26,815 --> 00:18:29,195 Je ne m'attendais pas à ce que tu amènes des amis. 259 00:18:29,567 --> 00:18:31,167 J'étais obligé, Aurra. 260 00:18:31,505 --> 00:18:33,195 Qu'est-ce tu vas faire d'eux ? 261 00:18:33,567 --> 00:18:34,967 À ton avis ? 262 00:18:35,632 --> 00:18:37,132 Les laisser partir ? 263 00:18:38,910 --> 00:18:40,475 Ce sont des témoins, mon chou. 264 00:18:42,509 --> 00:18:44,183 Ça faisait pas partie du plan. 265 00:18:44,350 --> 00:18:46,875 Je voulais juste tuer le Jedi qui a assassiné mon père. 266 00:18:47,277 --> 00:18:48,573 Ça attendra. 267 00:18:48,979 --> 00:18:50,030 Grandis ! 268 00:18:50,290 --> 00:18:51,840 Tu auras ta revanche. 269 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 À bord. 270 00:18:55,490 --> 00:18:56,675 Il faut partir d'ici. 271 00:18:56,842 --> 00:18:58,967 À moins que tu veuilles rester avec tes amis. 272 00:18:59,134 --> 00:19:01,576 Je vais les abandonner au milieu de nulle part. 273 00:19:03,008 --> 00:19:04,558 Ça serait poétique. 274 00:19:08,445 --> 00:19:09,445 Désolé. 275 00:19:12,327 --> 00:19:13,327 Traître ! 276 00:19:21,689 --> 00:19:22,689 Fais-le ! 277 00:19:25,090 --> 00:19:26,435 Tu le regretteras ! 278 00:19:41,490 --> 00:19:43,520 J'y crois pas. Un traître ? 279 00:19:43,690 --> 00:19:45,190 C'était un traître ? 280 00:19:45,713 --> 00:19:49,235 Ne pensons pas à ça maintenant. Il faut contacter quelqu'un. 281 00:19:49,868 --> 00:19:52,118 On a déjà essayé ! Le module est mort ! 282 00:19:52,677 --> 00:19:54,035 On est à court de vivres. 283 00:19:54,945 --> 00:19:56,795 La faute à qui ? Pas nous ! 284 00:19:57,777 --> 00:20:00,026 Ton petit protégé nous a laissés pour morts. 285 00:20:00,193 --> 00:20:02,278 Arrête ! On doit travailler ensemble. 286 00:20:02,445 --> 00:20:03,990 T'es pas le chef... 287 00:20:06,473 --> 00:20:08,973 Ils reviennent pour en finir avec nous. 288 00:20:09,283 --> 00:20:10,675 Attendez, c'est les Jedi ! 289 00:20:15,229 --> 00:20:16,963 J'ai trouvé vos élèves. 290 00:20:17,133 --> 00:20:19,186 Bravo, Général. Comment vont-ils ? 291 00:20:19,353 --> 00:20:21,029 Je n'arrive pas à les contacter. 292 00:20:21,196 --> 00:20:23,350 Leur module a dû s'endommager. 293 00:20:23,610 --> 00:20:26,046 Venez les chercher au point 038. 294 00:20:26,547 --> 00:20:27,550 J'arrive. 295 00:20:27,810 --> 00:20:30,315 Skywalker, des nouvelles de l'amiral Killian ? 296 00:20:31,360 --> 00:20:33,795 J'ai perdu le contact après leur entrée dans l'atmosphère. 297 00:20:38,884 --> 00:20:42,461 - Désolé, je me suis emporté... - Je comprends. 298 00:20:42,905 --> 00:20:44,568 Dire que c'était un des nôtres. 299 00:20:44,735 --> 00:20:46,350 Qu'il nous ressemble. 300 00:20:46,610 --> 00:20:48,410 Il nous ressemble pas du tout ! 301 00:20:48,577 --> 00:20:49,927 Espérons que si. 302 00:20:50,394 --> 00:20:53,927 S'il est comme nous, il réalisera qu'il a tort. 303 00:20:56,265 --> 00:20:57,965 May The Team Be With You