1
00:00:09,165 --> 00:00:14,157
{\fad(1000,1000)}PEU IMPORTE QUI ÉTAIT MON PÈRE,
J'HONORE SA MÉMOIRE.
2
00:00:15,858 --> 00:00:17,708
Le calme avant la tempête !
3
00:00:18,098 --> 00:00:20,178
Une pause dans les combats
4
00:00:20,348 --> 00:00:23,430
s'offre aux Jedi Anakin Skywalker
et Mace Windu
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,930
alors qu'ils traversent la galaxie
à bord du croiseur Jedi Endurance
6
00:00:27,097 --> 00:00:29,075
pour rejoindre
une frégate de la République.
7
00:00:29,493 --> 00:00:31,510
Les Jedi sont inconscients
8
00:00:31,770 --> 00:00:33,995
d'un danger mortel
caché dans leurs rangs.
9
00:00:34,678 --> 00:00:37,189
La guerre n'offre aucune garantie.
10
00:00:38,097 --> 00:00:41,597
Aucun soldat n'est assuré
de revenir sauf ou de gagner.
11
00:00:42,537 --> 00:00:45,287
Mais messieurs,
je peux vous garantir ceci :
12
00:00:45,810 --> 00:00:48,275
chaque membre
de cette unité de jeunes clones
13
00:00:48,530 --> 00:00:50,491
aura son heure de gloire.
14
00:00:50,849 --> 00:00:54,049
Et à ce moment-là,
vous ne serez plus un cadet,
15
00:00:54,825 --> 00:00:56,910
vous deviendrez un soldat.
16
00:00:57,893 --> 00:00:59,543
C'est le croiseur Jedi.
17
00:01:00,610 --> 00:01:02,715
Vous bénéficiez
du meilleur entraînement,
18
00:01:02,970 --> 00:01:06,510
mais personne ne peut vous former
à affronter la mort.
19
00:01:06,770 --> 00:01:08,429
Votre réaction à cela,
20
00:01:08,849 --> 00:01:10,699
le genre de soldat que vous serez,
21
00:01:10,989 --> 00:01:12,920
ne dépend que de vous.
22
00:01:14,290 --> 00:01:16,241
L'amarrage va bientôt commencer.
23
00:01:16,770 --> 00:01:18,824
En attendant, rompez !
24
00:01:31,472 --> 00:01:33,493
C'est qui,
le nouveau aux cheveux longs ?
25
00:01:33,660 --> 00:01:35,870
Un remplacement de dernière minute.
26
00:01:36,037 --> 00:01:37,595
Il m'a l'air bien jeune.
27
00:01:42,157 --> 00:01:43,431
Tu étais avec qui ?
28
00:01:43,598 --> 00:01:44,598
Le 322e.
29
00:01:45,096 --> 00:01:46,618
Ils sont pas déjà passés ?
30
00:01:46,785 --> 00:01:47,591
Si.
31
00:01:48,826 --> 00:01:51,169
Mais j'ai pas pu y aller.
J'avais un bras cassé.
32
00:01:51,336 --> 00:01:54,795
Un vrai soldat peut perdre un bras
et se battre quand même.
33
00:01:55,050 --> 00:01:56,275
Alors, t'es un mou ?
34
00:01:56,791 --> 00:01:59,195
- Que se passe-t-il, messieurs ?
- On s'amuse.
35
00:01:59,903 --> 00:02:01,915
J'ai vu comment tu t'amusais,
le dur.
36
00:02:02,170 --> 00:02:03,170
Calme-toi.
37
00:02:03,832 --> 00:02:06,730
Viens, Whip, ça craint ici.
38
00:02:08,345 --> 00:02:09,598
Comment tu t'appelles ?
39
00:02:09,765 --> 00:02:11,460
- Lucky.
- Moi, c'est Jax.
40
00:02:11,627 --> 00:02:13,611
Merci, mais j'ai besoin de personne.
41
00:02:13,778 --> 00:02:14,977
J'en doute pas.
42
00:02:15,144 --> 00:02:17,717
Mais un soldat puise sa force
dans ses camarades.
43
00:02:17,884 --> 00:02:20,099
- On se soutient, pas vrai ?
- Ouais.
44
00:02:20,266 --> 00:02:23,430
Et avec notre entraînement,
je me sens prêt à tout.
45
00:03:08,370 --> 00:03:09,521
Sois pas nerveux.
46
00:03:09,688 --> 00:03:12,195
Ils ont plus d'expérience que nous,
c'est tout.
47
00:03:12,815 --> 00:03:14,430
C'est pas des Jedi non plus.
48
00:03:21,416 --> 00:03:22,645
Bonjour à tous.
49
00:03:22,812 --> 00:03:25,030
Bienvenue à bord de l'Endurance.
50
00:03:25,290 --> 00:03:27,195
Je suis Mace Windu. Et voici...
51
00:03:28,628 --> 00:03:29,595
Bienvenue.
52
00:03:30,062 --> 00:03:33,643
Aujourd'hui, vous allez voir
un vrai croiseur Jedi en opération.
53
00:03:33,810 --> 00:03:37,195
Vous allez avoir la chance de servir
aux côtés de deux chevaliers Jedi.
54
00:03:37,450 --> 00:03:39,590
- Vraiment ?
- Trop bien !
55
00:03:41,592 --> 00:03:43,959
De nouveaux ordres du général Kenobi
vous attendent.
56
00:03:44,126 --> 00:03:45,276
C'est urgent.
57
00:03:46,498 --> 00:03:48,098
Une autre fois, alors.
58
00:04:00,667 --> 00:04:03,077
Tu as l'air plus déçu
que les cadets.
59
00:04:03,247 --> 00:04:05,584
Notre rôle est d'enseigner
et de faire rêver.
60
00:04:05,751 --> 00:04:07,651
Tu voulais juste frimer.
61
00:04:08,129 --> 00:04:10,279
Quand je frime, c'est instructif.
62
00:04:10,937 --> 00:04:12,101
Et ça fait rêver.
63
00:04:12,268 --> 00:04:13,701
Ça ne fait rêver que toi.
64
00:04:22,771 --> 00:04:24,269
Ça paraît facile ?
65
00:04:24,439 --> 00:04:26,333
Les apparences
peuvent être trompeuses.
66
00:04:26,500 --> 00:04:29,981
Il n'y a rien de plus dangereux
dans la galaxie qu'une cible mouvante.
67
00:04:30,148 --> 00:04:31,595
Qu'utilisez-vous pour cible ?
68
00:04:31,850 --> 00:04:33,400
Des droïdes cassés.
69
00:04:36,045 --> 00:04:38,635
Des cibles mécaniques
remplies d'explosifs.
70
00:04:38,890 --> 00:04:41,830
C'est mon vaisseau
et donc mes règles.
71
00:04:42,090 --> 00:04:44,340
Je n'accepte pas de touristes, ici.
72
00:04:44,554 --> 00:04:45,895
Uniquement des soldats.
73
00:04:46,062 --> 00:04:48,166
Passons à l'exercice.
74
00:04:49,002 --> 00:04:50,750
Toi, là. En position.
75
00:05:11,970 --> 00:05:13,595
Complètement raté.
Au suivant.
76
00:05:13,968 --> 00:05:15,560
- Mais je...
- C'est fini.
77
00:05:15,727 --> 00:05:17,331
Tu n'as qu'une chance.
78
00:05:17,501 --> 00:05:19,950
Les Séparatistes
n'en laissent pas plus.
79
00:05:20,117 --> 00:05:21,167
Au suivant.
80
00:05:35,022 --> 00:05:36,875
C'était pas loin,
mais ça suffit pas.
81
00:05:37,130 --> 00:05:38,196
Il a raison.
82
00:05:38,363 --> 00:05:40,400
L'entraînement
ne remplace pas l'expérience
83
00:05:40,567 --> 00:05:43,150
et c'est justement
ce qui vous manque.
84
00:05:46,322 --> 00:05:47,672
Je connais ce regard.
85
00:06:03,670 --> 00:06:06,106
Ton nom signifie "chance",
je vois que t'en as.
86
00:06:06,273 --> 00:06:10,277
Voyons voir comment tu te débrouilles
quand des Séparatistes t'attaquent.
87
00:06:21,994 --> 00:06:25,155
Ça suffit, messieurs.
On va au pont d'observation 13.
88
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
Rompez !
89
00:06:30,210 --> 00:06:32,110
C'est un cadet à surveiller.
90
00:06:32,937 --> 00:06:34,289
Cadet 1151,
91
00:06:34,755 --> 00:06:37,810
dis-moi où sont les stabilisateurs
principaux de ce croiseur.
92
00:06:38,654 --> 00:06:40,915
Coque 17,
derrière le réacteur principal.
93
00:06:41,170 --> 00:06:42,120
Bien.
94
00:06:42,610 --> 00:06:43,660
Cadet 1174,
95
00:06:44,253 --> 00:06:47,315
combien faut-il de pannes
pour que le courant auxiliaire démarre ?
96
00:06:48,116 --> 00:06:50,216
Trois à bâbord et tribord, chef.
97
00:06:59,023 --> 00:07:00,335
Canal 7.
98
00:07:00,505 --> 00:07:02,805
Prêt à recevoir transmission code 5.
99
00:07:04,312 --> 00:07:05,662
Boba, c'est toi ?
100
00:07:05,832 --> 00:07:06,664
Oui.
101
00:07:06,834 --> 00:07:08,534
Je t'envoie les données.
102
00:07:15,758 --> 00:07:16,899
Bien reçu.
103
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Terminé.
104
00:07:19,658 --> 00:07:20,635
Tu fais quoi ?
105
00:07:21,493 --> 00:07:23,710
Je dois remettre
des documents confidentiels.
106
00:07:23,877 --> 00:07:26,372
J'ai été affecté
aux quartiers du général Windu.
107
00:07:26,539 --> 00:07:27,755
Il n'y a pas de souci.
108
00:07:28,186 --> 00:07:29,536
Si, y a un souci.
109
00:07:30,074 --> 00:07:31,224
Tu mens.
110
00:07:37,890 --> 00:07:38,940
Avoue !
111
00:07:39,361 --> 00:07:40,430
T'es perdu.
112
00:07:42,010 --> 00:07:43,205
Fous-lui la paix, va.
113
00:07:43,372 --> 00:07:45,504
Les quartiers de Windu sont par là.
114
00:08:28,930 --> 00:08:30,955
Fais attention où tu vas, cadet.
115
00:08:32,530 --> 00:08:33,780
Je suis désolé.
116
00:08:49,942 --> 00:08:51,091
Cadet 327.
117
00:08:52,853 --> 00:08:55,904
Quelle est la réaction
qui fournit l'énergie à ce croiseur ?
118
00:08:56,071 --> 00:08:58,755
Une post-combustion
dans le réacteur, chef.
119
00:08:59,785 --> 00:09:00,590
Bien.
120
00:09:05,068 --> 00:09:07,715
Le général Skywalker
vous demande sur le pont.
121
00:09:07,882 --> 00:09:09,275
J'arrive.
122
00:09:12,138 --> 00:09:15,470
Il aimerait vous voir immédiatement.
123
00:09:15,730 --> 00:09:17,675
Pas de repos pour les fatigués.
124
00:09:17,930 --> 00:09:19,880
Mettez ça dans mes quartiers.
125
00:09:38,007 --> 00:09:40,207
Ça va ? Soldat ! Soldat !
126
00:09:44,527 --> 00:09:46,555
Ça ne ressemble pas à un exercice.
127
00:09:49,380 --> 00:09:51,715
Plus tard, les bavardages.
Il y a eu une explosion.
128
00:09:52,313 --> 00:09:54,835
Montrons-leur comment les jeunes
réagissent à la pression.
129
00:09:55,550 --> 00:09:56,395
En ligne.
130
00:09:57,453 --> 00:09:58,830
Et pas de héros.
131
00:09:59,753 --> 00:10:01,270
On va en sécurité.
132
00:10:01,530 --> 00:10:03,980
Laissons agir les soldats.
En route !
133
00:10:06,096 --> 00:10:08,373
- Une attaque des Séparatistes ?
- Ici ?
134
00:10:08,540 --> 00:10:10,839
- L'endroit parfait.
- Tu as entendu le sergent.
135
00:10:11,006 --> 00:10:12,506
Arrêtez la causette.
136
00:10:15,635 --> 00:10:16,835
Quel est le statut ?
137
00:10:17,090 --> 00:10:18,915
Le vaisseau n'a rien.
On a un mort.
138
00:10:19,170 --> 00:10:21,475
On a visé le général Windu,
mais il a survécu.
139
00:10:21,978 --> 00:10:22,978
Survécu ?
140
00:10:30,938 --> 00:10:32,767
Vous avez de la chance
d'être en vie.
141
00:10:32,934 --> 00:10:33,987
Et le soldat ?
142
00:10:34,154 --> 00:10:35,154
Mort.
143
00:10:36,130 --> 00:10:37,462
C'était intentionnel.
144
00:10:37,629 --> 00:10:38,629
Tout à fait.
145
00:10:40,138 --> 00:10:41,288
On continue !
146
00:10:59,375 --> 00:11:01,475
Le système de navigation est proche.
147
00:11:01,817 --> 00:11:04,275
Amiral,
la navigation est-elle endommagée ?
148
00:11:04,629 --> 00:11:06,601
Ébranlée, mais pas détruite.
149
00:11:06,873 --> 00:11:08,101
C'est réparable.
150
00:11:08,268 --> 00:11:11,672
J'ai ordonné l'arrêt complet
tant que tout n'est pas opérationnel.
151
00:11:11,839 --> 00:11:13,683
On se met en orbite
autour de Vanqor.
152
00:11:13,850 --> 00:11:15,100
Pas d'ennemis ?
153
00:11:15,330 --> 00:11:17,120
Aucun. Mais on est à l'affût.
154
00:11:17,287 --> 00:11:18,838
Sans navigation,
155
00:11:19,008 --> 00:11:21,150
nous sommes une cible facile.
156
00:11:21,410 --> 00:11:23,330
C'est inacceptable. Terminé.
157
00:11:24,898 --> 00:11:26,522
On ne visait pas la navigation.
158
00:11:26,689 --> 00:11:28,775
C'est bien vous qui étiez visé.
159
00:11:36,005 --> 00:11:38,584
Ici Boba.
Échec de la mission, je répète, échec.
160
00:11:38,751 --> 00:11:39,825
Que faire ?
161
00:11:39,995 --> 00:11:42,248
Va au réacteur.
Fais exploser le noyau.
162
00:11:42,415 --> 00:11:44,615
Mais l'équipage est innocent.
163
00:11:44,911 --> 00:11:49,310
- C'est Mace que je veux.
- Écoute-moi si tu veux le tuer !
164
00:11:52,050 --> 00:11:55,310
On a un tueur à bord
et on ne peut pas s'échapper.
165
00:11:55,570 --> 00:11:56,871
Tout comme lui.
166
00:11:57,041 --> 00:12:00,645
On va fouiller le vaisseau
en une ligne continue.
167
00:12:00,815 --> 00:12:03,115
On vérifie chaque couloir,
entrepôt ou autre recoin.
168
00:12:03,503 --> 00:12:05,556
Je le veux vivant.
169
00:12:21,870 --> 00:12:23,422
Toi ! Viens ici !
170
00:12:25,246 --> 00:12:26,446
Je suis perdu.
171
00:12:27,050 --> 00:12:28,947
Le vaisseau est en état d'urgence.
172
00:12:30,050 --> 00:12:33,030
Je sais.
Je retourne dans ma compagnie.
173
00:12:33,710 --> 00:12:34,875
Pas tout seul.
174
00:12:36,530 --> 00:12:40,155
Les protocoles d'urgence sont activés.
Un soldat va t'escorter.
175
00:12:40,410 --> 00:12:42,070
Ici CT-1477.
176
00:12:42,475 --> 00:12:44,355
- J'ai besoin d'un...
- C'est un DC-15A ?
177
00:12:45,637 --> 00:12:46,995
Tiens, laisse la sécurité.
178
00:12:47,797 --> 00:12:49,630
Bien reçu, CT-1477.
179
00:12:49,890 --> 00:12:52,632
On est débordés
à cause de l'état d'urgence,
180
00:12:52,799 --> 00:12:54,426
mais on arrive bientôt.
181
00:12:54,593 --> 00:12:55,593
Quoi ?
182
00:12:59,721 --> 00:13:00,795
Que fais-tu ?
183
00:13:02,370 --> 00:13:04,115
On est frères, ne tire pas.
184
00:13:04,499 --> 00:13:05,955
Tu n'es pas mon frère.
185
00:13:06,689 --> 00:13:07,755
Ne tire pas !
186
00:13:07,966 --> 00:13:08,994
T'inquiètes pas.
187
00:13:12,492 --> 00:13:13,875
CT-1477, au rapport.
188
00:13:16,170 --> 00:13:18,755
CT-1477, pourquoi as-tu coupé
la transmission ?
189
00:13:33,777 --> 00:13:36,086
Nous couvrons maintenant
la moitié du vaisseau.
190
00:13:36,253 --> 00:13:38,253
Aucun signe du meurtrier.
191
00:13:38,506 --> 00:13:41,715
Plus nous couvrirons d'espace,
moins il a d'endroits où se cacher.
192
00:14:06,533 --> 00:14:09,009
Vous ne vous attendiez pas
à autant d'action, hein ?
193
00:14:09,176 --> 00:14:11,635
- Nous allons en salle sécurisée.
- Parfait.
194
00:14:11,890 --> 00:14:14,781
En y réfléchissant,
faisons plutôt un exercice militaire.
195
00:14:15,111 --> 00:14:16,195
Allez aux modules.
196
00:14:16,882 --> 00:14:20,028
- Les modules de secours ? Oh, non.
- Les modules de secours ?
197
00:14:21,090 --> 00:14:23,795
Je veux voir de quoi ils sont capables.
Je vais vous chronométrer.
198
00:14:24,841 --> 00:14:27,662
Vous aurez une histoire à raconter
de retour sur votre base.
199
00:14:27,829 --> 00:14:29,715
- C'est pas possible.
- Panique pas.
200
00:14:30,315 --> 00:14:33,435
Préparez la balise de détresse.
La descente commence.
201
00:14:37,871 --> 00:14:40,515
Sortez de là,
on ne peut rien faire de plus.
202
00:14:40,942 --> 00:14:43,892
R2, prépare les vaisseaux
et sois prêt à partir.
203
00:14:56,827 --> 00:14:58,555
Lucky !
Reste avec les autres.
204
00:15:04,249 --> 00:15:07,230
- Comment va-t-on s'en sortir ?
- Regroupez-vous par quatre.
205
00:15:07,672 --> 00:15:08,820
Modules 1 et 2.
206
00:15:08,987 --> 00:15:12,355
Fixez le point de rendez-vous
avec les autres assez loin du croiseur.
207
00:15:13,978 --> 00:15:15,778
On se retrouve au point 6.
208
00:15:16,883 --> 00:15:18,320
C'est l'heure, messieurs.
209
00:15:18,487 --> 00:15:19,755
Qu'elle soit glorieuse.
210
00:15:32,714 --> 00:15:34,014
Y a un problème.
211
00:15:34,709 --> 00:15:36,528
Le réacteur principal est mort.
212
00:15:36,695 --> 00:15:37,999
Quittez le vaisseau.
213
00:15:38,865 --> 00:15:42,180
Vous, vous devez quitter le vaisseau.
Moi, je reste.
214
00:15:47,490 --> 00:15:49,040
On a manqué le rendez-vous.
215
00:15:49,207 --> 00:15:50,475
Je peux pas l'arrêter !
216
00:15:53,513 --> 00:15:55,303
Je reste avec l'amiral. Vas-y.
217
00:15:56,674 --> 00:15:58,724
Amiral, vous devez partir.
218
00:15:59,144 --> 00:16:00,275
Aucune chance.
219
00:16:00,530 --> 00:16:03,336
Sauf votre respect, c'est un ordre !
220
00:16:03,506 --> 00:16:06,394
Vous êtes peut-être le chef,
mais c'est mon vaisseau !
221
00:16:06,561 --> 00:16:08,475
Ce n'est pas le moment
d'être sentimental.
222
00:16:08,807 --> 00:16:10,180
Ça n'a rien à voir.
223
00:16:10,347 --> 00:16:12,927
Un amiral coule avec son vaisseau !
224
00:16:13,097 --> 00:16:15,418
Mais vous ne pouvez pas
le comprendre.
225
00:16:20,250 --> 00:16:21,315
On est perdus.
226
00:16:22,890 --> 00:16:25,395
Que s'est-il passé ?
On peut le contrôler ?
227
00:16:26,256 --> 00:16:29,595
Le système de navigation est mort.
Le module a dû être endommagé.
228
00:16:29,850 --> 00:16:31,155
On peut le diriger ?
229
00:16:32,970 --> 00:16:34,170
Et le carburant ?
230
00:16:34,506 --> 00:16:35,506
Plus rien.
231
00:16:35,866 --> 00:16:36,916
On bouge plus.
232
00:16:37,294 --> 00:16:38,694
Qu'est-ce qu'on fait ?
233
00:16:39,191 --> 00:16:40,543
Notre travail.
234
00:16:44,770 --> 00:16:47,555
Prépare l'amarrage
aux anneaux hyperspaciaux.
235
00:16:57,628 --> 00:16:59,035
Votre statut, Amiral ?
236
00:16:59,530 --> 00:17:01,915
Nous sommes pris
par la force gravitationnelle.
237
00:17:05,361 --> 00:17:07,111
On va essayer d'atterrir.
238
00:17:12,010 --> 00:17:14,712
Très bien.
Nous enverrons les secours.
239
00:17:14,882 --> 00:17:17,670
- Général Skywalker ?
- Oui, Sergent ?
240
00:17:19,283 --> 00:17:22,311
Je n'arrive pas
à joindre les cadets.
241
00:17:22,481 --> 00:17:24,230
Et leur balise n'est pas active.
242
00:17:24,397 --> 00:17:26,710
C'est le seul module introuvable.
243
00:17:26,970 --> 00:17:30,630
On dirait que le saboteur
est parmi eux.
244
00:17:30,890 --> 00:17:32,595
Il faut trouver ce module.
245
00:17:38,192 --> 00:17:40,075
- C'était quoi ?
- Je sais pas.
246
00:17:40,330 --> 00:17:41,675
On dirait un vaisseau.
247
00:17:46,850 --> 00:17:48,315
Un vaisseau de sauvetage ?
248
00:17:48,570 --> 00:17:49,795
C'est trop tôt.
249
00:17:50,509 --> 00:17:51,859
Qu'est-ce que...
250
00:18:02,530 --> 00:18:03,995
Qu'est-ce que je vois ?
251
00:18:09,096 --> 00:18:10,710
Vous avez l'air perdu.
252
00:18:12,686 --> 00:18:14,186
Félicitations, Boba.
253
00:18:14,738 --> 00:18:16,129
Beau boulot.
254
00:18:17,321 --> 00:18:19,771
Il ne s'appelle pas Boba.
C'est Lucky.
255
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Lucky ?
256
00:18:22,885 --> 00:18:24,035
En voilà une bonne.
257
00:18:24,836 --> 00:18:26,035
Tu es avec elle ?
258
00:18:26,815 --> 00:18:29,195
Je ne m'attendais pas
à ce que tu amènes des amis.
259
00:18:29,567 --> 00:18:31,167
J'étais obligé, Aurra.
260
00:18:31,505 --> 00:18:33,195
Qu'est-ce tu vas faire d'eux ?
261
00:18:33,567 --> 00:18:34,967
À ton avis ?
262
00:18:35,632 --> 00:18:37,132
Les laisser partir ?
263
00:18:38,910 --> 00:18:40,475
Ce sont des témoins, mon chou.
264
00:18:42,509 --> 00:18:44,183
Ça faisait pas partie du plan.
265
00:18:44,350 --> 00:18:46,875
Je voulais juste tuer le Jedi
qui a assassiné mon père.
266
00:18:47,277 --> 00:18:48,573
Ça attendra.
267
00:18:48,979 --> 00:18:50,030
Grandis !
268
00:18:50,290 --> 00:18:51,840
Tu auras ta revanche.
269
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
À bord.
270
00:18:55,490 --> 00:18:56,675
Il faut partir d'ici.
271
00:18:56,842 --> 00:18:58,967
À moins que tu veuilles rester
avec tes amis.
272
00:18:59,134 --> 00:19:01,576
Je vais les abandonner
au milieu de nulle part.
273
00:19:03,008 --> 00:19:04,558
Ça serait poétique.
274
00:19:08,445 --> 00:19:09,445
Désolé.
275
00:19:12,327 --> 00:19:13,327
Traître !
276
00:19:21,689 --> 00:19:22,689
Fais-le !
277
00:19:25,090 --> 00:19:26,435
Tu le regretteras !
278
00:19:41,490 --> 00:19:43,520
J'y crois pas. Un traître ?
279
00:19:43,690 --> 00:19:45,190
C'était un traître ?
280
00:19:45,713 --> 00:19:49,235
Ne pensons pas à ça maintenant.
Il faut contacter quelqu'un.
281
00:19:49,868 --> 00:19:52,118
On a déjà essayé !
Le module est mort !
282
00:19:52,677 --> 00:19:54,035
On est à court de vivres.
283
00:19:54,945 --> 00:19:56,795
La faute à qui ? Pas nous !
284
00:19:57,777 --> 00:20:00,026
Ton petit protégé
nous a laissés pour morts.
285
00:20:00,193 --> 00:20:02,278
Arrête !
On doit travailler ensemble.
286
00:20:02,445 --> 00:20:03,990
T'es pas le chef...
287
00:20:06,473 --> 00:20:08,973
Ils reviennent
pour en finir avec nous.
288
00:20:09,283 --> 00:20:10,675
Attendez, c'est les Jedi !
289
00:20:15,229 --> 00:20:16,963
J'ai trouvé vos élèves.
290
00:20:17,133 --> 00:20:19,186
Bravo, Général. Comment vont-ils ?
291
00:20:19,353 --> 00:20:21,029
Je n'arrive pas à les contacter.
292
00:20:21,196 --> 00:20:23,350
Leur module a dû s'endommager.
293
00:20:23,610 --> 00:20:26,046
Venez les chercher au point 038.
294
00:20:26,547 --> 00:20:27,550
J'arrive.
295
00:20:27,810 --> 00:20:30,315
Skywalker,
des nouvelles de l'amiral Killian ?
296
00:20:31,360 --> 00:20:33,795
J'ai perdu le contact
après leur entrée dans l'atmosphère.
297
00:20:38,884 --> 00:20:42,461
- Désolé, je me suis emporté...
- Je comprends.
298
00:20:42,905 --> 00:20:44,568
Dire que c'était un des nôtres.
299
00:20:44,735 --> 00:20:46,350
Qu'il nous ressemble.
300
00:20:46,610 --> 00:20:48,410
Il nous ressemble pas du tout !
301
00:20:48,577 --> 00:20:49,927
Espérons que si.
302
00:20:50,394 --> 00:20:53,927
S'il est comme nous,
il réalisera qu'il a tort.
303
00:20:56,265 --> 00:20:57,965
May The Team Be With You