1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Text och översättning: Ztockis
subscene.com
2
00:00:10,020 --> 00:00:15,000
"Ett stulet barn är ett förlorat hopp"
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,800
Pantora i fara!
4
00:00:19,146 --> 00:00:22,229
Den nyvalda ordföranden av Pantora
Baron Papanoida
5
00:00:22,249 --> 00:00:25,132
är fångad i ett dödligt spel.
6
00:00:25,152 --> 00:00:30,405
Handelsfederationen har blockerat
Pantora och avbrutit handeln i systemet.
7
00:00:30,424 --> 00:00:35,442
Isolerade från republiken, har folket
av Pantora demonstrerat mot senaten-
8
00:00:35,462 --> 00:00:39,513
-som verkar oförstående till deras
situation. För att göra saken värre,-
9
00:00:39,533 --> 00:00:45,252
-har Greve Dooku erbjudit stöd om
Pantora ansluter till Sepp-alliansen.
10
00:00:45,272 --> 00:00:49,456
Ordförande Papanoida har skickat senator
Chuchi till Coruscant i hopp om att-
11
00:00:49,476 --> 00:00:53,494
-kunna motivera senaten att verka
för Pantora innan Lott Dod
12
00:00:53,514 --> 00:00:59,156
- kan legitimera blockaden.
- H-federationen är neutral i detta,
13
00:00:59,186 --> 00:01:05,570
Men Pantora måste betala sin skuld
innan handeln återupptas i systemet.
14
00:01:05,592 --> 00:01:10,511
Det är lögn. Det känt att H-federationen
är lierat med sepparatisterna.
15
00:01:10,531 --> 00:01:15,849
Kränkande! Vi är inte sepparatister
bara för vi gör affärer med dem.
16
00:01:15,869 --> 00:01:21,755
Hur många gånger måste jag påminna er
om handelsfördraget av 1647?
17
00:01:21,775 --> 00:01:25,078
H-federationen är neutral.
18
00:01:25,112 --> 00:01:28,729
Jag ber senaten att lyssna till vår
vädjan. Ignorera deras-
19
00:01:28,749 --> 00:01:31,732
-försök att måla upp detta som
en inhemsk ekonomisk fråga-
20
00:01:31,752 --> 00:01:35,999
-och låt oss återuppta handeln.
21
00:01:48,202 --> 00:01:53,253
Vänta. Senator Chuchi.
Jag vill berömma er för ert tal.
22
00:01:53,273 --> 00:01:56,190
- Tack, padme.
- Du är väldigt modig.
23
00:01:56,210 --> 00:01:59,526
- H-federationen skrämmer inte mig.
- Jag vill att du ska veta-
24
00:01:59,546 --> 00:02:04,398
-att vi är många i senaten som
stöder er och Pantora i dessa tider.
25
00:02:04,418 --> 00:02:08,869
Jag vet att separatisterna har
erbjudit er sin hjälp. Ta den inte.
26
00:02:08,889 --> 00:02:12,206
Senaten kommer att tvinga
H-federationen att återuppta handeln.
27
00:02:12,226 --> 00:02:16,910
Oroa er inte, Pantora kommer aldrig
att ha kontakter med Separatisterna.
28
00:02:16,930 --> 00:02:19,246
Vi är alltid lojala mot Republiken.
29
00:02:19,266 --> 00:02:22,782
Ordföranden av Pantora har just
anlänt. Jag måste möta han.
30
00:02:22,802 --> 00:02:26,236
Ge han mina lyckönskningar.
31
00:02:26,640 --> 00:02:28,174
Ordförande Papanoida.
32
00:02:28,208 --> 00:02:34,918
Ni talade väl för vårt folk idag.
Jag hoppas bara att senaten lyssnade.
33
00:02:34,948 --> 00:02:38,732
- Jag med, ordförande.
- Tillåt mig att presentera min familj.
34
00:02:38,752 --> 00:02:43,837
Detta är mina döttrar, Chi Eekway
och Che Amanwe, och min son, Ion.
35
00:02:43,857 --> 00:02:47,274
Far, Amanwe och jag är på
väg hem. Bli inte för sen.
36
00:02:47,294 --> 00:02:53,277
Jag blir inte länge, Ion och jag
har lite att diskutera med senatorn först.
37
00:02:54,101 --> 00:02:58,185
Saker håller på att försämras snabbt,
senatorn. Ion har just hört från-
38
00:02:58,205 --> 00:03:01,555
-Pantora att saker är värre
än vi tidigare trott.
39
00:03:01,575 --> 00:03:07,127
Folket är rastlösa H-federationens
blockad orsakar mer skada än vi förutsåg.
40
00:03:07,147 --> 00:03:10,800
Vi behöver mer tid. Senaten kommer
säkert att rösta till vår fördel.
41
00:03:10,818 --> 00:03:15,769
Dooku och Sepp lovade omedelbar
hjälp och ett stopp på blockaden.
42
00:03:15,789 --> 00:03:19,440
- Du antyder inte att vi ska gå
med dem, eller? - Absolut inte.
43
00:03:19,460 --> 00:03:24,101
Jag vill bara påpeka att demokratins
hjul rör sig för långsamt.
44
00:03:24,131 --> 00:03:28,415
Det finns Pantorier som vill lämna
Republiken för Separatisterna.
45
00:03:28,435 --> 00:03:32,800
Vi kan inte ge upp Republik senaten.
Ordförande, ni måste övertyga-
46
00:03:32,816 --> 00:03:38,522
- folket att förbli lojala mot vår sak.
- Jag ska göra vad jag kan, Senatorn
47
00:03:45,352 --> 00:03:49,136
- Vad är det för fel på ljuset?
- Såg du det där?
48
00:03:49,156 --> 00:03:53,523
Det var inget. Bara skuggor
som spelar oss ett spratt.
49
00:03:56,997 --> 00:04:00,663
Säg inte att du är rädd för mörkret.
50
00:04:00,667 --> 00:04:02,938
Chi?
51
00:04:05,172 --> 00:04:09,039
Chi? Sluta larva dig.
52
00:04:12,646 --> 00:04:19,663
Min far är en mäktig man. Om du gör
illa min syster, så är du dödens.
53
00:04:22,122 --> 00:04:26,156
Storsnackaren. Du kommer med oss.
54
00:04:32,633 --> 00:04:35,699
Fort, sätt fart.
55
00:04:45,212 --> 00:04:49,630
Jag gillar inte situationen på Pantora.
Det påminner för mycket om-
56
00:04:49,650 --> 00:04:54,758
- Naboos ärrade historia.
- Den blockaden var inte så illa.
57
00:04:54,788 --> 00:04:58,171
Den var anledningen till att
jag träffade dig, trots allt.
58
00:04:58,191 --> 00:05:02,171
Du har en unik egenskap
att se på saker och ting.
59
00:05:03,530 --> 00:05:08,115
- Vad är det, ahsoka?
- Någon har kidnappat Papanoidas döttrar.
60
00:05:08,135 --> 00:05:11,685
Jag var rädd att nått sånt här
skulle hända. Anakin?
61
00:05:11,705 --> 00:05:15,922
Jedi kan inte bli inblandade.
Detta är en sak för lokalpolisen.
62
00:05:15,942 --> 00:05:21,461
Jag vet inte om de klarar det.
Sepp pressar Pantora att ansluta sig.
63
00:05:21,481 --> 00:05:25,800
Jag är rädd at blockaden inte
ger Pantorierna något annat val.
64
00:05:25,819 --> 00:05:30,537
Om Jedi inte kan bli inblandade,
låt mig göra det på egen hand.
65
00:05:30,557 --> 00:05:33,224
Senator Chuchi är en god vän till mig
66
00:05:33,259 --> 00:05:37,877
Med Sepp inblandade, kan
det ge dig anledning för utredning.
67
00:05:37,897 --> 00:05:41,648
Gå och hjälp senator Chuchi, men
gå inte ivägen för lokalpolisen.
68
00:05:41,668 --> 00:05:46,820
- Ska du inte hjälpa till?
- Jag sa att du skulle utreda, inte vi.
69
00:05:46,840 --> 00:05:51,725
Jag måste tillbaka till templet så
inte rådet får reda på din expedition.
70
00:05:51,745 --> 00:05:55,461
Ska du verkligen gå vidare
utan rådets godkännande?
71
00:05:55,481 --> 00:05:58,100
- Vi gör det hela tiden,
eller hur, snips? - Japp.
72
00:05:58,118 --> 00:06:00,200
Var försiktig, Ahsoka.
73
00:06:00,220 --> 00:06:04,000
Jag kan fortfarande inte förstå
varför de låter dig undervisa.
74
00:06:04,024 --> 00:06:09,075
Ge din far mina kondoleanser.
Om du vill ha tillbaka dina systrar,
75
00:06:09,095 --> 00:06:11,897
Är vi här för att hjälpa.
76
00:06:11,932 --> 00:06:18,180
Far, Greve Dooku har erbjudit hjälp
att finna Chi Eekway och Che Amanwe.
77
00:06:18,205 --> 00:06:22,889
Chuchi, Amidala har sänt mig
för att hjälpa till om jag kan.
78
00:06:22,909 --> 00:06:25,859
Det här är min vän, Ahsoka.
79
00:06:25,879 --> 00:06:28,962
Bra.
En Jedi kan alltid vara till hjälp.
80
00:06:28,982 --> 00:06:32,756
Amidala tror att detta kan ha
något med Separatisterna att göra.
81
00:06:32,786 --> 00:06:37,971
De har kontaktat oss. Jag tror inte
det är kidnappning. utan de är gisslan.
82
00:06:38,991 --> 00:06:42,375
Inget vidare bra försök för att
få oss att ansluta till Sepp.
83
00:06:42,395 --> 00:06:48,081
Om Sepp är involverade kan döttrarna
vara på skeppen som blockerar planeten.
84
00:06:48,101 --> 00:06:54,253
Det är möjligt. Du och Chuchi kan
göra en diplomatisk visit och se-
85
00:06:54,273 --> 00:06:59,300
-vad ni kan finna. Vi stannar här
och följer polisutredningen.
86
00:07:04,151 --> 00:07:05,951
Har ni hittat något
87
00:07:05,986 --> 00:07:10,500
Vi har dammsugit ert rum, ordförande.
Inga bevis har hittats.
88
00:07:10,524 --> 00:07:13,840
Mina döttrars liv är i era
händer, inspektörn.
89
00:07:13,860 --> 00:07:19,300
Ni har inget att oroa er för,
vi har full kontroll på läget.
90
00:07:25,372 --> 00:07:29,800
Inspektören är värdelös. Det
måste finnas bevis någonstans.
91
00:07:29,820 --> 00:07:37,009
Ikonen för mångudinnan. den borde
vara på helgedomen med de andra.
92
00:07:40,053 --> 00:07:44,000
Vänta ett tag. Vad är det här?
Blod.
93
00:07:44,024 --> 00:07:48,324
Den måste de ha använt för
att kämpa mot angriparna.
94
00:07:48,327 --> 00:07:53,061
Men kidnapparna begrep inte att
lägga tillbaka den på rätt plats.
95
00:07:55,391 --> 00:08:01,477
Informationssökning. Kolla upp
blodprovet mot kända brottslingar.
96
00:08:04,277 --> 00:08:08,544
En Rodian. Den säger
att namnet är Greedo.
97
00:08:08,564 --> 00:08:12,999
- Han verkar vara på Tatooine.
- Vad väntar vi på?
98
00:08:43,980 --> 00:08:49,865
- Senator Chuchi, Vad gör oss den äran?
- Jag har bud från ordföranden av Pantora.
99
00:08:49,885 --> 00:08:53,469
Har han äntligen bestämt sig
för att gå med på våra villkor?
100
00:08:53,489 --> 00:08:57,106
Inte direkt. Ordföranden ville
informera er om en allians-
101
00:08:57,126 --> 00:09:01,143
-mellan Pantora och Konfederationen
av de oberoende systemen.
102
00:09:01,163 --> 00:09:05,181
Planerar ordföranden att gå med
i den Separatistiska alliansen?
103
00:09:05,201 --> 00:09:08,284
Om så var fallet, skulle ni
ta bort er blockad av Pantora?
104
00:09:08,304 --> 00:09:13,556
Om så var fallet, borde ordföranden gå
till senaten och avstå från Republiken.
105
00:09:13,576 --> 00:09:17,226
Då kan vi diskutera hur snabbt
vi kan återuppta handeln.
106
00:09:17,246 --> 00:09:22,488
Bra. Jag ska kontakta ordföranden.
Vi kan diskutera detaljerna senare.
107
00:09:22,518 --> 00:09:23,551
Avgjort.
108
00:09:23,586 --> 00:09:27,837
Nu kan du och din tjänare
stanna som våra ärade gäster.
109
00:09:27,857 --> 00:09:30,999
Den här vägen till era rum.
110
00:09:55,451 --> 00:10:01,103
Var försiktig, Ion. Hutterna är
den enda lag som räknas på Tatooine.
111
00:10:01,123 --> 00:10:04,325
Jag är inte lättskrämd.
112
00:10:27,416 --> 00:10:32,950
- Vart börjar vi?
- Vi måste få en känsla för folkmassan.
113
00:10:39,495 --> 00:10:43,745
- Borde vi inte prata med Jabba?
- Nej. Vi vet inte vem som-
114
00:10:43,765 --> 00:10:47,249
-ligger bakom kidnappningen än.
Jabba kan vara involverad.
115
00:10:47,269 --> 00:10:48,818
Men om Greedo flyr?
116
00:10:48,838 --> 00:10:52,922
Vi låter Greedo veta att vi är här
på så vis kommer han till oss.
117
00:10:52,942 --> 00:10:56,999
- Hur ska vi göra det?
- Följ mig.
118
00:11:03,252 --> 00:11:07,671
Mina damer, känner någon
av er Greedo?
119
00:11:08,091 --> 00:11:10,339
Vem frågar?
120
00:11:10,359 --> 00:11:14,910
Vi frågar. Vi letar efter en
prisjägare att hyra.
121
00:11:14,930 --> 00:11:18,513
Han är inte här. men kommer han
tillbaka, så säger jag-
122
00:11:18,533 --> 00:11:22,000
-att ni frågade efter han.
123
00:11:22,705 --> 00:11:24,172
Tålamod.
124
00:11:24,206 --> 00:11:29,740
Om hon inte leder oss till Greedo,
så leder hon Greedo till oss.
125
00:11:45,394 --> 00:11:49,478
Det här är ambassadörens kontor.
Vi kanske hittar något här.
126
00:11:49,498 --> 00:11:52,715
Separatisterna återhämtar sig
fortfarande från sitt nederlag...
127
00:11:52,735 --> 00:11:55,999
De kommer.
Göm dig.
128
00:11:57,640 --> 00:12:00,623
Vi behöver veta vilka
våra allierade är.
129
00:12:00,643 --> 00:12:05,490
Jag förstår din profit, marginalerna
med Sepp kan vara stora, men-
130
00:12:05,514 --> 00:12:08,164
-jag motsätter mig kidnappningen.
131
00:12:08,184 --> 00:12:13,500
Ordförandens barn är inflytande.
Dessutom är de väl omhändertagna.
132
00:12:13,522 --> 00:12:16,505
Ja, men varför på mitt skepp?
133
00:12:16,525 --> 00:12:19,228
Vad vad det?
134
00:12:19,962 --> 00:12:23,430
Är du säker på att vi är själva?
135
00:12:32,074 --> 00:12:36,409
jag är säker på att jag hörde något.
136
00:12:48,657 --> 00:12:52,641
Allt detta intrigerande med
Separatisterna gör dig paranoid.
137
00:12:52,661 --> 00:12:58,628
Oroa dig inte. Döttrarna kommer inte
att skadas. Åtminstonde inte nu.
138
00:13:10,179 --> 00:13:13,629
Såg du? H-federationen ligger
bakom kidnappningen.
139
00:13:13,649 --> 00:13:17,749
Vi letar reda på arrestområdet.
Kom igen.
140
00:13:28,030 --> 00:13:34,550
Greedo, baby, där är du. Det är
några män här som letar efter dig.
141
00:13:34,570 --> 00:13:36,385
Pantorier.
142
00:13:36,405 --> 00:13:42,350
De måste ha funnit några bevis
Vi behöver lösa saken mer... permanent.
143
00:13:52,115 --> 00:13:56,250
- Har du gjort det här förut?
- Nej, men jag har övat.
144
00:13:56,286 --> 00:14:00,904
Arrestblocket är stängt för
besökare. Gå vidare.
145
00:14:00,924 --> 00:14:07,528
- Du kommer att låta mig passera.
- Jag låter dig passera.
146
00:14:09,900 --> 00:14:14,301
Ursäkta, Arrestblocket är
stängt för besökare.
147
00:14:14,738 --> 00:14:16,772
Ahsoka!
148
00:14:18,909 --> 00:14:22,044
Du låter oss båda passera.
149
00:14:25,782 --> 00:14:29,415
Jag... Jag låter er båda passera.
150
00:14:38,194 --> 00:14:43,546
- Letar du efter någon, ordförande?
- Jag letade efter dig, Greedo.
151
00:14:43,566 --> 00:14:47,367
Berätta var mina döttrar är, eller dö.
152
00:14:49,739 --> 00:14:55,174
Du var en dåre som kom hit.
Vi tar dem till utsidan.
153
00:14:59,149 --> 00:15:04,999
- Jag vill inte dö på den här dammbollen.
- Det behöver vi inte.
154
00:15:13,496 --> 00:15:18,030
Vi kommer att prata med
Jabba om det här.
155
00:15:18,268 --> 00:15:23,186
Det här är femte området vi kollar,
och inga tecken efter döttrarna.
156
00:15:23,206 --> 00:15:26,556
Kan du känna var dom är?
Är det inte något ni Jedi kan göra?
157
00:15:26,576 --> 00:15:31,061
Det är inget jag kan slå på och av.
Vi får bara fortsätta att leta.
158
00:15:31,081 --> 00:15:34,230
Sir, vi har inkräktare
i arrestområdet.
159
00:15:34,250 --> 00:15:40,551
Det verkar som om gästerna är lite
för nyfikna för deras eget bästa.
160
00:15:47,664 --> 00:15:49,298
Ordförande Papanoida,
161
00:15:49,332 --> 00:15:53,717
Jabba vill veta varför du försökte
döda en av hans prisjägare.
162
00:15:53,737 --> 00:15:58,021
Store Jabba, mina döttrar har
blivit kidnappade.
163
00:15:58,041 --> 00:16:03,308
Ni är själv far, så ni förstår att
jag gör allt för att få dem tillbaka.
164
00:16:04,214 --> 00:16:08,900
Jag har bevis att Greedo är ansvarig
vilket innebär att ni ligger bakom det-
165
00:16:08,918 --> 00:16:14,471
-eller att Greedo jobbar för någon
annan. Eftersom vi är vänner, Jabba,
166
00:16:14,491 --> 00:16:17,700
vet jag att du aldrig skulle
göra något sådant.
167
00:16:17,727 --> 00:16:19,827
Han ljuger!
168
00:16:21,097 --> 00:16:26,249
Vi fann blod på brottsplatsen.
Om det matchar Greedos,-
169
00:16:26,269 --> 00:16:28,999
-bevisar det att han är kidnapparen.
170
00:16:32,275 --> 00:16:35,525
Jabba tillåter att blodprov tas.
171
00:16:35,545 --> 00:16:38,579
Vänta, vänta, nej, allt är lögn!
172
00:16:43,119 --> 00:16:49,139
Okej, jag kidnappade dem. Sepp
ville ha en fördel mot dig.
173
00:16:49,159 --> 00:16:53,043
- Var är dom, din slemmhög?
- En av dem är här i Mos eisley.
174
00:16:53,063 --> 00:16:57,532
- Hon är säker, Jag försäkrar er.
- Ta oss dit.
175
00:17:02,072 --> 00:17:05,572
Hoppas hon är i den här.
176
00:17:13,249 --> 00:17:17,233
Senator Chuchi,
Hur hittade ni mig?
177
00:17:17,253 --> 00:17:20,236
Det är en lång historia.
Var är din syster?
178
00:17:20,256 --> 00:17:24,523
Jag vet inte.
Vi blev åtskilda.
179
00:17:34,871 --> 00:17:39,355
Okej, slemmhög, inga tricks.
Vi ska gå in och hitta min syster,
180
00:17:39,375 --> 00:17:43,660
- Lugnt och fint.
- Tror ni att de bara överlämnar henne?
181
00:17:43,680 --> 00:17:48,999
Nej, men jag tror att de
överlämnar henne till dig.
182
00:18:00,797 --> 00:18:04,199
Gå och hämta fången.
183
00:18:06,336 --> 00:18:11,488
- Greedo, vad gör du här?
- Det har blivit en ändring av planerna.
184
00:18:11,508 --> 00:18:16,999
- Vi måste flytta på fången.
- På vems order?
185
00:18:18,948 --> 00:18:22,332
Gunray. Han kontaktade mig
vid Jabbas palats.
186
00:18:22,352 --> 00:18:26,999
Varför kontaktade han dig?
Och vilka är dom där två?
187
00:18:27,991 --> 00:18:31,808
De är sändebud från
Handelsfederationen.
188
00:18:31,828 --> 00:18:36,845
Handelsfederationen? De ser inte
ut som H-federationen för mig.
189
00:18:36,933 --> 00:18:39,549
- Far!
- Far?
190
00:18:39,569 --> 00:18:42,999
De är Pantorier!
Skjut dem!
191
00:19:26,616 --> 00:19:28,999
Stoppa dem!
192
00:19:42,665 --> 00:19:45,999
Ge upp, Separatist!
193
00:19:53,843 --> 00:19:55,877
Vad är meningen med detta?
194
00:19:55,912 --> 00:19:59,229
Ni har hållit ordföranden av
Pantoras döttrar som gisslan.
195
00:19:59,249 --> 00:20:04,634
- Va? Sib cannay, Vad pratar hon om?
- Jag vill ha min processförare.
196
00:20:04,654 --> 00:20:08,071
Vi är affärsmän!
Vi handlar med varor och tjänster!
197
00:20:08,091 --> 00:20:11,808
Ja, men kanske är era affärer
krigsprofiterande.
198
00:20:11,828 --> 00:20:13,962
Hur vågar ni!
199
00:20:13,996 --> 00:20:17,813
Jag vågar, för ni påstår att
ni inte är inblandad, och här-
200
00:20:17,833 --> 00:20:22,618
-står ordförandens dotter på ert skepp
hållen av er administration.
201
00:20:22,638 --> 00:20:26,756
Jag kan förstå er position,
men jag tror inte senaten gör det.
202
00:20:26,776 --> 00:20:30,426
- Utpressning.
- Nej, affärer.
203
00:20:30,446 --> 00:20:35,431
Jag kanske kan övertalas att försvara
era olyckliga omständigheter för senaten.
204
00:20:35,451 --> 00:20:42,486
- Det är, förstås om blockaden upphör.
- Jag ska se vad jag kan göra.
205
00:20:46,696 --> 00:20:50,813
Det har kommit till vår kännedom
att det fula huvud av-
206
00:20:50,833 --> 00:20:55,217
-Separatister återigen
höjt sig i leden av-
207
00:20:55,237 --> 00:20:58,354
-vår egen Handelsfederation.
208
00:20:58,374 --> 00:21:03,493
Nute gunrays inflytande sträcker
sig längre än vi någonsin trott.
209
00:21:03,513 --> 00:21:08,164
Det var Sib cannay som agerade
på egen hand som kidnappade-
210
00:21:08,184 --> 00:21:11,034
-barnen för ordförande Papanoida.
211
00:21:11,054 --> 00:21:18,007
I god tro, har vi återlämnat dem
till han. Och som en vänskapsgest-
212
00:21:18,027 --> 00:21:24,000
-upphör vår blockad och vi
återupptar handeln med Pantorian.
213
00:21:24,500 --> 00:21:29,000
Text och översättning: Ztockis
subscene.com