1
00:00:00,481 --> 00:00:10,220
Text och översättning: Ztockis
subscene.com
4
00:00:10,344 --> 00:00:15,010
"En miss i planeringen
är en planerad miss."
6
00:00:16,716 --> 00:00:21,243
Onda planer! Med Jedirådet
fokuserat på krigsinsatserna,
8
00:00:21,263 --> 00:00:25,449
lämnas kriminella därhän och
sprider skräck och korruption.
9
00:00:25,469 --> 00:00:30,920
Jabba the Hutt, har sänt prisjägaren
Cad Bane på ett skändligt uppdrag.
11
00:00:30,942 --> 00:00:34,410
Vilket kommer att slå mot
hjärtat av Republiken.
12
00:00:34,433 --> 00:00:39,288
Under tiden, går det ovetande folket
på Coruscant vidare med sina liv.
13
00:00:39,738 --> 00:00:44,283
Vänta, nej. De hör hemma vid huvud
bordet mellan Anakin och senator Aang.
15
00:00:44,303 --> 00:00:47,313
- Härskarinnan.
- Inte den. Den röda.
16
00:00:47,333 --> 00:00:50,356
Senator Aangs favoritfärg är röd.
17
00:00:50,386 --> 00:00:54,999
Du måste ta ett djupt andetag.
Partyt kommer att gå bra.
18
00:00:55,504 --> 00:01:00,253
Det måste det. Aang har utslagsröst
i den militära tillsynskommittén.
20
00:01:00,273 --> 00:01:05,902
Du vet hur speciella Roonans är.
Jag vill att allt ska vara... perfekt.
22
00:01:06,025 --> 00:01:09,177
Du har inget att oroa dig för.
23
00:01:09,197 --> 00:01:15,988
Perfekt. Inför den viktigaste banketten
i år så sänder de droider med störningar.
26
00:01:16,952 --> 00:01:18,007
Det ordnar sig.
27
00:01:18,513 --> 00:01:23,838
De är för stora. Har ni sett storleken
på Roonans tänder? Små, små.
30
00:01:23,858 --> 00:01:25,243
- Det åtgärdas.
- Sir?
31
00:01:25,537 --> 00:01:31,900
Detta duger inte. Det här är ett
samkväm för intagande av föda.
33
00:01:31,920 --> 00:01:36,800
Din uppsyn påminner om ungdomar som
flyr från ett köttätande monster.
35
00:01:36,820 --> 00:01:40,952
- Okej då.
- Herre gud, garneringen!
37
00:01:40,972 --> 00:01:46,500
R2. Jag bad dig att övervaka en
sak, och du tillåter detta?
39
00:01:47,941 --> 00:01:49,900
3PO, är det något problem?
40
00:01:50,143 --> 00:01:55,760
Ursäkta, min lady, det verkar som
om desserten saknar sin Jogan frukt.
42
00:01:55,788 --> 00:01:59,169
- Så gå och hämta en.
- Jag kan omöjligt gå nu.
44
00:01:59,189 --> 00:02:01,778
Okej. Sänd R2 då.
45
00:02:01,798 --> 00:02:05,457
Jag är rädd att det inte är
en lämplig idé.
46
00:02:05,477 --> 00:02:08,942
Det var R2-D2 som satte
oss i denna situationen.
47
00:02:08,962 --> 00:02:14,896
- Helt oavsiktligt, förstås.
- Snälla ta hand om detta.
49
00:02:15,078 --> 00:02:16,365
Okej, 3PO, lyssna.
50
00:02:16,719 --> 00:02:19,983
- Jag skickar dig på ett uppdrag.
- Ett uppdrag?
51
00:02:20,003 --> 00:02:23,681
Ja. Och R2 följer med dig.
53
00:02:25,034 --> 00:02:29,137
Detta bör vara nog med krediter
om du inte blir svindlad.
54
00:02:29,157 --> 00:02:34,259
- Svindlad? Jag?
- Ja du, gå dit. kom tillbaka.
56
00:02:34,279 --> 00:02:40,386
- Gå inte vilse, och bli inte distraherad.
- Självklart, mäster Anakin. Kom R2.
58
00:02:49,753 --> 00:02:55,440
Vilse! Distraherad! Jag förstår
inte var Anakin får dessa ideer.
61
00:02:55,465 --> 00:02:58,881
Du är den som blir distraherad.
62
00:02:59,638 --> 00:03:04,289
Det gör du visst.
Du far iväg som en berusad Nuna.
64
00:03:04,309 --> 00:03:08,999
Jag måste komma ihåg att omkalibrera
dina fokus kondensatorer.
65
00:03:12,238 --> 00:03:16,810
Där är de.
Den guldfärgade är målet.
67
00:03:16,830 --> 00:03:21,878
- Gå ner dit och gör ditt jobb.
- Till er tjänst, Mr. Bane.
69
00:03:25,479 --> 00:03:29,350
Här är vi.
Nu, lyssna och lär.
71
00:03:29,375 --> 00:03:33,999
Ursäkta mig, sir, men har ni
av någon slump Jogan frukter?
72
00:03:36,833 --> 00:03:41,618
Har jag Jogan?
Kan en Jedi använda kraften?
74
00:03:41,638 --> 00:03:45,999
Jag tar det som ett ja.
Hur mycket skulle fyra kosta?
75
00:03:46,290 --> 00:03:51,999
- Hur mycket har ni, min vän?
- R2, vakta våra krediter.
77
00:03:53,435 --> 00:03:57,926
Min farfar sa alltid. Vakta aldrig
dina krediter. Vakta din hälsa.
79
00:03:57,946 --> 00:04:02,572
Så medans jag vaktade min hälsa,
stal någon mina krediter.
81
00:04:03,593 --> 00:04:05,073
Min farfar.
82
00:04:05,954 --> 00:04:11,400
En varnande historia faktiskt.
Får jag vänligen köpa fyra Jogan?
84
00:04:11,488 --> 00:04:16,100
Din turdag. De enda kvar
på planeten. Fyra krediter.
86
00:04:16,131 --> 00:04:19,999
- Fyra? Det verkar rimligt.
- Styck.
88
00:04:21,219 --> 00:04:27,582
Du behöver inte berätta vad galaktiskt
rån är, men vad har vi för val?
90
00:04:28,268 --> 00:04:31,495
Nåväl. Vi tar dem.
91
00:04:31,745 --> 00:04:35,803
- 16 krediter?
- Jag menade 32.
93
00:04:35,823 --> 00:04:40,090
Du sa fyra per styck.
Fyra gånger fyra är 16.
95
00:04:40,113 --> 00:04:44,958
32 är det bästa erbjudandet idag.
Du vet hur det är. Hårda tider.
96
00:04:44,978 --> 00:04:48,999
Nåväl. 32 men inte en kredit mer.
97
00:04:51,870 --> 00:04:54,999
Du är en hård förhandlare.
98
00:04:58,243 --> 00:05:02,556
De lämnar.
Todo, inta positionen.
100
00:05:05,005 --> 00:05:08,347
Jag har dem i sikte.
101
00:05:10,681 --> 00:05:15,529
Som om du hade gjort det bättre.
Vi har fortfarande åtta krediter kvar.
103
00:05:15,549 --> 00:05:19,760
Vilket är allt du behöver för
att liva upp din insida.
104
00:05:19,781 --> 00:05:22,325
Ursäkta, men pratar du med oss?
105
00:05:22,450 --> 00:05:27,730
Nej, Jag pratar med den du brukade vara,
den färska ursprungliga droiden,
107
00:05:27,751 --> 00:05:31,291
En gång så flint innan ledernas
gnisslande och de nötta ledningarna.
108
00:05:31,311 --> 00:05:35,681
- Kommer du ihåg den blänkande killen?
- Det var länge sedan.
110
00:05:35,701 --> 00:05:39,100
- Och min vän och jag...
- Kan behöva en renovering, eller?
111
00:05:39,120 --> 00:05:45,313
Tja, nej. Vår herre isisterade på
att vi inte avviker från vår uppgift,
113
00:05:45,333 --> 00:05:50,100
så detta är ingen tid för
njutningslystnad. Kom, R2
115
00:05:50,142 --> 00:05:52,999
Jag sa kom, R2.
116
00:05:54,104 --> 00:05:58,518
- Han har rätt. Du borde lyssna på mig.
- Vi har inte tid för det här, R2.
118
00:05:58,538 --> 00:06:01,758
Men en tur till en underhållsbar
tar inte lång tid.
119
00:06:01,778 --> 00:06:04,094
En underhållsbar för droider?
120
00:06:04,114 --> 00:06:09,261
Varför ska bara de organiska få
bli ompysslade? Det bör de inte.
122
00:06:09,281 --> 00:06:14,020
Det är därför det finns en oas av
njutning för att få dig tillbaka-
124
00:06:14,040 --> 00:06:18,192
-till ditt ursprungliga du.
125
00:06:18,587 --> 00:06:24,246
R2-D2, Vart ska du?
Vi måste tillbaka till banketten.
127
00:06:25,236 --> 00:06:28,999
Som chef för protokollet,
är det viktigt att...
128
00:06:43,497 --> 00:06:46,940
Hej, och välkommen till droid spa.
129
00:06:47,324 --> 00:06:50,999
Ingen tidsbeställning behövs.
Den här vägen.
130
00:06:53,329 --> 00:06:59,177
- Kom in är ni snäll.
- Mycket nöje.
131
00:07:09,304 --> 00:07:11,498
Förödmjukelse.
132
00:07:12,416 --> 00:07:15,953
Ursäkta, sir, men det verkar
vara ett fruktansvärt misstag.
133
00:07:15,973 --> 00:07:18,800
Jag tror inte det.
134
00:07:18,919 --> 00:07:21,566
Nej, jag är säker.
135
00:08:04,082 --> 00:08:09,800
- Varför sätter du den där?
- För att se vad som finns inuti.
137
00:08:09,823 --> 00:08:14,992
Inuti? Bara de vanliga
kondensatorerna, inget speciellt.
139
00:08:15,012 --> 00:08:19,286
Det kan inte bli mer lugnande
än så, eller hur?
140
00:08:49,690 --> 00:08:53,999
Bara luta dig tillbaka.
Vi tar hand om dig.
142
00:08:55,368 --> 00:08:58,470
Redo för din kol rensning?
143
00:09:00,422 --> 00:09:05,148
Jag vill inte ha detta babbel,
utan ritningen över senatsbyggnaden.
145
00:09:05,168 --> 00:09:10,700
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Du är senator Amidalas droid.
147
00:09:10,753 --> 00:09:14,260
Jag är en protokoll droid,
Människa-cyborg relationer.
149
00:09:14,280 --> 00:09:17,875
Jag kan översätta och instruera
om lämplig etikett,
150
00:09:17,895 --> 00:09:22,999
Vilket i ert fall, sir,
Om jag får säga så, helt saknas,
152
00:09:26,793 --> 00:09:31,080
Det är exakt den typ av
beteende jag talar om.
153
00:09:31,100 --> 00:09:34,536
Enligt analysatorn,
ljuger han inte.
154
00:09:35,116 --> 00:09:40,226
Hans huvud är totalt tomt på
information som vi kan använda.
155
00:09:40,246 --> 00:09:45,335
Tomt? Jag protesterar. Jag kan flytande
över 6 miljoner former av komunikation.
157
00:09:45,355 --> 00:09:48,250
Jag har utförlig programering
i rätt...
158
00:09:48,270 --> 00:09:53,365
Är det inte lysande,
En hjärndöd droid. Värdelös.
160
00:09:53,385 --> 00:09:56,371
Min brist på kunskap är inget
hinder alls.
161
00:09:56,391 --> 00:10:02,614
Planritningar, finns inte i min
programmering. Det var R2s specialitet
163
00:10:02,634 --> 00:10:06,447
R2? astromecken.
165
00:10:06,596 --> 00:10:08,857
Gå och hämta hans lilla kompis.
166
00:10:15,406 --> 00:10:19,023
Å nej, vad har jag gjort?
167
00:10:49,983 --> 00:10:55,004
Jag vet inte var din kompis är.
Ta en titt på de här delarna?
169
00:10:55,024 --> 00:11:00,453
Topplåda, titan, garanti längre
än ditt kretskort.
170
00:11:01,206 --> 00:11:06,187
Om priset är problemet,
då drar jag av sex krediter.
171
00:11:10,015 --> 00:11:13,00
Du kommer med oss.
172
00:11:15,271 --> 00:11:19,612
Vad gör du? Vad är det
med sug-grejen på vagnen?
174
00:11:19,632 --> 00:11:22,632
Ta bort det, nu!
175
00:11:24,119 --> 00:11:26,591
Stoppa han.
176
00:12:11,327 --> 00:12:14,327
Det är fel droid!
177
00:12:14,418 --> 00:12:16,817
Mördare!
Mördare!
178
00:12:27,078 --> 00:12:32,475
Svindlad? Jag? Får jag påminna er,
Jag var en gång protokolldroid till-
180
00:12:32,495 --> 00:12:38,643
-chefsförhandlaren för hela manakron
systemet. Vänta, du är inte mäster Ani.
183
00:12:38,663 --> 00:12:42,826
Nej.
Jag är din värsta mardröm, kompis.
185
00:12:42,846 --> 00:12:46,934
Det är du verkligen.
Allt kommer tillbaka till mig nu.
186
00:12:46,954 --> 00:12:52,022
Tack vare dig, det enda som kommer
tillbaka, är din lilla vän.
187
00:12:55,025 --> 00:12:58,140
Det här är en mardröm.
188
00:12:59,676 --> 00:13:02,643
Han är inte här.
189
00:13:05,200 --> 00:13:10,200
Bane blir inte glad om vi
kommer tillbaka tomhänta.
190
00:13:10,643 --> 00:13:14,119
Om guldkillen inte kan ge
info i sitt nuvarande skick,
191
00:13:14,139 --> 00:13:17,535
Då ska jag personligen
demontera varje krets i hans-
192
00:13:17,555 --> 00:13:21,315
-pläterade lilla kropp
för att få dessa svar.
193
00:13:21,355 --> 00:13:24,575
Det kommer att förstöra han.
194
00:13:39,312 --> 00:13:44,582
Ädel, ja. Smart?
Det tror jag inte.
196
00:14:12,704 --> 00:14:14,173
Säg något.
197
00:14:14,193 --> 00:14:18,987
Anslutningen komplett.
Redo för nerladdning.
199
00:14:20,313 --> 00:14:25,412
Din vän guldis visade sig vara
ett enormt slöseri med min tid...
200
00:14:25,432 --> 00:14:29,575
Något mina kunder inte
har så mycket av.
201
00:14:29,841 --> 00:14:34,273
Du vet vad som är bra för dig,
Ge mig det jag vill ha.
203
00:14:34,293 --> 00:14:37,232
Jag klarar inte att se på.
204
00:14:50,890 --> 00:14:55,467
Ladda ner den där datan på ett minne.
Jag levererar den omedelbart.
206
00:14:55,487 --> 00:14:59,602
- Och förbered mitt skepp.
- Vad gör vi med de här två?
207
00:14:59,622 --> 00:15:05,949
Radera deras minnen och släng ut
dem på gatan. De hittar tillbaka hem.
209
00:15:05,979 --> 00:15:11,053
Vi kan inte ha något som kan peka
ut den här platsen, eller hur?
210
00:15:20,133 --> 00:15:25,628
Det är så kul att se er, Aang.
Vad kul det är att se er, Amidala.
212
00:15:27,427 --> 00:15:32,088
- Var kan 3PO vara?
- Jag har ingen aning.
214
00:15:55,862 --> 00:15:58,513
Tack för minnena.
215
00:16:00,760 --> 00:16:02,999
Där är du.
216
00:16:03,171 --> 00:16:06,685
Jag har letat överallt efter dig.
217
00:16:15,558 --> 00:16:20,558
Jag är säker på att vi är sena.
Vi kommer säkert att avaktiveras.
219
00:16:41,527 --> 00:16:45,619
Som ni begärde,
ritningarna över senaten.
220
00:16:48,132 --> 00:16:51,642
Jag behöver min fulla betalning nu.
221
00:16:57,707 --> 00:17:00,187
Något roligt?
223
00:17:03,018 --> 00:17:07,763
Den allsmäktige Jabba kräver
ytterligare hjälp.
224
00:17:07,783 --> 00:17:11,999
Säger du att det är fler
steg till denna dans?
226
00:17:15,050 --> 00:17:16,682
Nämn ditt pris.
227
00:17:17,260 --> 00:17:21,414
Jag antar att jag kan flytta om
i mitt späckade schema,
228
00:17:21,434 --> 00:17:24,231
Men jag behöver detaljer,
229
00:17:24,251 --> 00:17:29,514
Och ett förskott på mina tjänster
medan vi förhandlar fram nya villkor.
230
00:17:31,180 --> 00:17:33,999
Du pruta. Du pruta.
231
00:17:34,444 --> 00:17:36,999
Och förskottet?
233
00:17:40,699 --> 00:17:45,400
Först måste den stora Jabba
få rådets godkännande.
234
00:17:45,439 --> 00:17:48,999
Det nya uppdraget måste vara seriöst.
236
00:17:53,312 --> 00:17:57,277
Jabba vill ha ut alla utom du, Cad Bane.
237
00:18:14,124 --> 00:18:19,361
Se där, är det inte cheferna
för de fem Hutt familjerna.
238
00:18:19,381 --> 00:18:24,825
Droid, min gamla Huttiska är lite
rostig. Berätta vad de säger.
242
00:18:35,406 --> 00:18:41,100
Jabba och Arok diskuterar hur
viktigt Ziros frisläppande är.
244
00:18:45,637 --> 00:18:51,229
Tydligen innehar Ziro i sin ägo
vissa farliga uppgifter,
245
00:18:51,333 --> 00:18:54,512
farliga för Huttrådet.
250
00:19:12,026 --> 00:19:17,558
Oruba anser att rådet blir säkrare
med Ziro under deras beskydd.
253
00:19:24,538 --> 00:19:29,850
De vill veta vem som ska utföra
den här mycket farliga uppgiften.
254
00:19:29,890 --> 00:19:31,430
Det blir jag.
255
00:19:32,576 --> 00:19:38,295
Cad bane till er tjänst.
Jag tar vilket jobb som helst,
257
00:19:38,563 --> 00:19:41,114
för rätt pris.
258
00:19:49,207 --> 00:19:55,678
Vad ska vi göra? R2 och C3PO har inte
återvänt med Jogan frukter till kakan.
260
00:19:55,855 --> 00:20:00,050
jag visste att detta skulle hända.
Det var därför jag skickade R2.
262
00:20:00,078 --> 00:20:04,622
Till undertecknandet av fördraget
och till min favorit dessert,
263
00:20:04,652 --> 00:20:07,999
Jogan fruktkaka. Ja.
264
00:20:11,517 --> 00:20:15,993
Å nej, jag kommer aldrig att få
höra slutet av det här.
265
00:20:17,392 --> 00:20:20,741
3PO, var var du?
Ni missade nästan hela partyt.
266
00:20:20,761 --> 00:20:25,663
- Vi stötte på några komplikationer, sir.
- Vilken typ av komplikationer?
268
00:20:25,683 --> 00:20:31,859
Jag inget minne av min dag. Jag kan
inte förklara var jag har varit.
270
00:20:31,879 --> 00:20:33,893
Tackar.
271
00:20:36,126 --> 00:20:40,038
Ett, två, tre, fyra.
272
00:20:45,167 --> 00:20:49,400
du måste göra bättre än så, för
om Padmes middag är en katastrof,
274
00:20:49,420 --> 00:20:51,751
Då är du inte den enda
hon kommer bli arg på.
275
00:20:51,771 --> 00:20:55,976
Anakin, sluta oroa dig.
Kakan är här.
276
00:20:56,213 --> 00:20:59,999
Du borde ta det lite lugnt
med de här två.
277
00:21:00,092 --> 00:21:06,780
- 3PO, du har gjort ett storartat jobb.
- Jag, ett storartat jobb!
279
00:21:07,250 --> 00:21:10,238
Ett storartat jobb.
280
00:21:11,142 --> 00:21:13,655
Ett storartat jobb.
281
00:21:13,675 --> 00:21:17,089
Vi kommer att få höra om
det här länge, kompis
282
00:21:17,109 --> 00:21:20,095
Ett storartat jobb.
283
00:21:20,932 --> 00:21:23,516
Ett storartat jobb.
284
00:21:23,947 --> 00:21:33,947
Text och översättning: Ztockis
subscene.com