1 00:00:00,481 --> 00:00:10,220 Text och översättning: Ztockis subscene.com 4 00:00:10,344 --> 00:00:15,010 "En miss i planeringen är en planerad miss." 6 00:00:16,716 --> 00:00:21,243 Onda planer! Med Jedirådet fokuserat på krigsinsatserna, 8 00:00:21,263 --> 00:00:25,449 lämnas kriminella därhän och sprider skräck och korruption. 9 00:00:25,469 --> 00:00:30,920 Jabba the Hutt, har sänt prisjägaren Cad Bane på ett skändligt uppdrag. 11 00:00:30,942 --> 00:00:34,410 Vilket kommer att slå mot hjärtat av Republiken. 12 00:00:34,433 --> 00:00:39,288 Under tiden, går det ovetande folket på Coruscant vidare med sina liv. 13 00:00:39,738 --> 00:00:44,283 Vänta, nej. De hör hemma vid huvud bordet mellan Anakin och senator Aang. 15 00:00:44,303 --> 00:00:47,313 - Härskarinnan. - Inte den. Den röda. 16 00:00:47,333 --> 00:00:50,356 Senator Aangs favoritfärg är röd. 17 00:00:50,386 --> 00:00:54,999 Du måste ta ett djupt andetag. Partyt kommer att gå bra. 18 00:00:55,504 --> 00:01:00,253 Det måste det. Aang har utslagsröst i den militära tillsynskommittén. 20 00:01:00,273 --> 00:01:05,902 Du vet hur speciella Roonans är. Jag vill att allt ska vara... perfekt. 22 00:01:06,025 --> 00:01:09,177 Du har inget att oroa dig för. 23 00:01:09,197 --> 00:01:15,988 Perfekt. Inför den viktigaste banketten i år så sänder de droider med störningar. 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,007 Det ordnar sig. 27 00:01:18,513 --> 00:01:23,838 De är för stora. Har ni sett storleken på Roonans tänder? Små, små. 30 00:01:23,858 --> 00:01:25,243 - Det åtgärdas. - Sir? 31 00:01:25,537 --> 00:01:31,900 Detta duger inte. Det här är ett samkväm för intagande av föda. 33 00:01:31,920 --> 00:01:36,800 Din uppsyn påminner om ungdomar som flyr från ett köttätande monster. 35 00:01:36,820 --> 00:01:40,952 - Okej då. - Herre gud, garneringen! 37 00:01:40,972 --> 00:01:46,500 R2. Jag bad dig att övervaka en sak, och du tillåter detta? 39 00:01:47,941 --> 00:01:49,900 3PO, är det något problem? 40 00:01:50,143 --> 00:01:55,760 Ursäkta, min lady, det verkar som om desserten saknar sin Jogan frukt. 42 00:01:55,788 --> 00:01:59,169 - Så gå och hämta en. - Jag kan omöjligt gå nu. 44 00:01:59,189 --> 00:02:01,778 Okej. Sänd R2 då. 45 00:02:01,798 --> 00:02:05,457 Jag är rädd att det inte är en lämplig idé. 46 00:02:05,477 --> 00:02:08,942 Det var R2-D2 som satte oss i denna situationen. 47 00:02:08,962 --> 00:02:14,896 - Helt oavsiktligt, förstås. - Snälla ta hand om detta. 49 00:02:15,078 --> 00:02:16,365 Okej, 3PO, lyssna. 50 00:02:16,719 --> 00:02:19,983 - Jag skickar dig på ett uppdrag. - Ett uppdrag? 51 00:02:20,003 --> 00:02:23,681 Ja. Och R2 följer med dig. 53 00:02:25,034 --> 00:02:29,137 Detta bör vara nog med krediter om du inte blir svindlad. 54 00:02:29,157 --> 00:02:34,259 - Svindlad? Jag? - Ja du, gå dit. kom tillbaka. 56 00:02:34,279 --> 00:02:40,386 - Gå inte vilse, och bli inte distraherad. - Självklart, mäster Anakin. Kom R2. 58 00:02:49,753 --> 00:02:55,440 Vilse! Distraherad! Jag förstår inte var Anakin får dessa ideer. 61 00:02:55,465 --> 00:02:58,881 Du är den som blir distraherad. 62 00:02:59,638 --> 00:03:04,289 Det gör du visst. Du far iväg som en berusad Nuna. 64 00:03:04,309 --> 00:03:08,999 Jag måste komma ihåg att omkalibrera dina fokus kondensatorer. 65 00:03:12,238 --> 00:03:16,810 Där är de. Den guldfärgade är målet. 67 00:03:16,830 --> 00:03:21,878 - Gå ner dit och gör ditt jobb. - Till er tjänst, Mr. Bane. 69 00:03:25,479 --> 00:03:29,350 Här är vi. Nu, lyssna och lär. 71 00:03:29,375 --> 00:03:33,999 Ursäkta mig, sir, men har ni av någon slump Jogan frukter? 72 00:03:36,833 --> 00:03:41,618 Har jag Jogan? Kan en Jedi använda kraften? 74 00:03:41,638 --> 00:03:45,999 Jag tar det som ett ja. Hur mycket skulle fyra kosta? 75 00:03:46,290 --> 00:03:51,999 - Hur mycket har ni, min vän? - R2, vakta våra krediter. 77 00:03:53,435 --> 00:03:57,926 Min farfar sa alltid. Vakta aldrig dina krediter. Vakta din hälsa. 79 00:03:57,946 --> 00:04:02,572 Så medans jag vaktade min hälsa, stal någon mina krediter. 81 00:04:03,593 --> 00:04:05,073 Min farfar. 82 00:04:05,954 --> 00:04:11,400 En varnande historia faktiskt. Får jag vänligen köpa fyra Jogan? 84 00:04:11,488 --> 00:04:16,100 Din turdag. De enda kvar på planeten. Fyra krediter. 86 00:04:16,131 --> 00:04:19,999 - Fyra? Det verkar rimligt. - Styck. 88 00:04:21,219 --> 00:04:27,582 Du behöver inte berätta vad galaktiskt rån är, men vad har vi för val? 90 00:04:28,268 --> 00:04:31,495 Nåväl. Vi tar dem. 91 00:04:31,745 --> 00:04:35,803 - 16 krediter? - Jag menade 32. 93 00:04:35,823 --> 00:04:40,090 Du sa fyra per styck. Fyra gånger fyra är 16. 95 00:04:40,113 --> 00:04:44,958 32 är det bästa erbjudandet idag. Du vet hur det är. Hårda tider. 96 00:04:44,978 --> 00:04:48,999 Nåväl. 32 men inte en kredit mer. 97 00:04:51,870 --> 00:04:54,999 Du är en hård förhandlare. 98 00:04:58,243 --> 00:05:02,556 De lämnar. Todo, inta positionen. 100 00:05:05,005 --> 00:05:08,347 Jag har dem i sikte. 101 00:05:10,681 --> 00:05:15,529 Som om du hade gjort det bättre. Vi har fortfarande åtta krediter kvar. 103 00:05:15,549 --> 00:05:19,760 Vilket är allt du behöver för att liva upp din insida. 104 00:05:19,781 --> 00:05:22,325 Ursäkta, men pratar du med oss? 105 00:05:22,450 --> 00:05:27,730 Nej, Jag pratar med den du brukade vara, den färska ursprungliga droiden, 107 00:05:27,751 --> 00:05:31,291 En gång så flint innan ledernas gnisslande och de nötta ledningarna. 108 00:05:31,311 --> 00:05:35,681 - Kommer du ihåg den blänkande killen? - Det var länge sedan. 110 00:05:35,701 --> 00:05:39,100 - Och min vän och jag... - Kan behöva en renovering, eller? 111 00:05:39,120 --> 00:05:45,313 Tja, nej. Vår herre isisterade på att vi inte avviker från vår uppgift, 113 00:05:45,333 --> 00:05:50,100 så detta är ingen tid för njutningslystnad. Kom, R2 115 00:05:50,142 --> 00:05:52,999 Jag sa kom, R2. 116 00:05:54,104 --> 00:05:58,518 - Han har rätt. Du borde lyssna på mig. - Vi har inte tid för det här, R2. 118 00:05:58,538 --> 00:06:01,758 Men en tur till en underhållsbar tar inte lång tid. 119 00:06:01,778 --> 00:06:04,094 En underhållsbar för droider? 120 00:06:04,114 --> 00:06:09,261 Varför ska bara de organiska få bli ompysslade? Det bör de inte. 122 00:06:09,281 --> 00:06:14,020 Det är därför det finns en oas av njutning för att få dig tillbaka- 124 00:06:14,040 --> 00:06:18,192 -till ditt ursprungliga du. 125 00:06:18,587 --> 00:06:24,246 R2-D2, Vart ska du? Vi måste tillbaka till banketten. 127 00:06:25,236 --> 00:06:28,999 Som chef för protokollet, är det viktigt att... 128 00:06:43,497 --> 00:06:46,940 Hej, och välkommen till droid spa. 129 00:06:47,324 --> 00:06:50,999 Ingen tidsbeställning behövs. Den här vägen. 130 00:06:53,329 --> 00:06:59,177 - Kom in är ni snäll. - Mycket nöje. 131 00:07:09,304 --> 00:07:11,498 Förödmjukelse. 132 00:07:12,416 --> 00:07:15,953 Ursäkta, sir, men det verkar vara ett fruktansvärt misstag. 133 00:07:15,973 --> 00:07:18,800 Jag tror inte det. 134 00:07:18,919 --> 00:07:21,566 Nej, jag är säker. 135 00:08:04,082 --> 00:08:09,800 - Varför sätter du den där? - För att se vad som finns inuti. 137 00:08:09,823 --> 00:08:14,992 Inuti? Bara de vanliga kondensatorerna, inget speciellt. 139 00:08:15,012 --> 00:08:19,286 Det kan inte bli mer lugnande än så, eller hur? 140 00:08:49,690 --> 00:08:53,999 Bara luta dig tillbaka. Vi tar hand om dig. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,470 Redo för din kol rensning? 143 00:09:00,422 --> 00:09:05,148 Jag vill inte ha detta babbel, utan ritningen över senatsbyggnaden. 145 00:09:05,168 --> 00:09:10,700 - Jag vet inte vad du pratar om. - Du är senator Amidalas droid. 147 00:09:10,753 --> 00:09:14,260 Jag är en protokoll droid, Människa-cyborg relationer. 149 00:09:14,280 --> 00:09:17,875 Jag kan översätta och instruera om lämplig etikett, 150 00:09:17,895 --> 00:09:22,999 Vilket i ert fall, sir, Om jag får säga så, helt saknas, 152 00:09:26,793 --> 00:09:31,080 Det är exakt den typ av beteende jag talar om. 153 00:09:31,100 --> 00:09:34,536 Enligt analysatorn, ljuger han inte. 154 00:09:35,116 --> 00:09:40,226 Hans huvud är totalt tomt på information som vi kan använda. 155 00:09:40,246 --> 00:09:45,335 Tomt? Jag protesterar. Jag kan flytande över 6 miljoner former av komunikation. 157 00:09:45,355 --> 00:09:48,250 Jag har utförlig programering i rätt... 158 00:09:48,270 --> 00:09:53,365 Är det inte lysande, En hjärndöd droid. Värdelös. 160 00:09:53,385 --> 00:09:56,371 Min brist på kunskap är inget hinder alls. 161 00:09:56,391 --> 00:10:02,614 Planritningar, finns inte i min programmering. Det var R2s specialitet 163 00:10:02,634 --> 00:10:06,447 R2? astromecken. 165 00:10:06,596 --> 00:10:08,857 Gå och hämta hans lilla kompis. 166 00:10:15,406 --> 00:10:19,023 Å nej, vad har jag gjort? 167 00:10:49,983 --> 00:10:55,004 Jag vet inte var din kompis är. Ta en titt på de här delarna? 169 00:10:55,024 --> 00:11:00,453 Topplåda, titan, garanti längre än ditt kretskort. 170 00:11:01,206 --> 00:11:06,187 Om priset är problemet, då drar jag av sex krediter. 171 00:11:10,015 --> 00:11:13,00 Du kommer med oss. 172 00:11:15,271 --> 00:11:19,612 Vad gör du? Vad är det med sug-grejen på vagnen? 174 00:11:19,632 --> 00:11:22,632 Ta bort det, nu! 175 00:11:24,119 --> 00:11:26,591 Stoppa han. 176 00:12:11,327 --> 00:12:14,327 Det är fel droid! 177 00:12:14,418 --> 00:12:16,817 Mördare! Mördare! 178 00:12:27,078 --> 00:12:32,475 Svindlad? Jag? Får jag påminna er, Jag var en gång protokolldroid till- 180 00:12:32,495 --> 00:12:38,643 -chefsförhandlaren för hela manakron systemet. Vänta, du är inte mäster Ani. 183 00:12:38,663 --> 00:12:42,826 Nej. Jag är din värsta mardröm, kompis. 185 00:12:42,846 --> 00:12:46,934 Det är du verkligen. Allt kommer tillbaka till mig nu. 186 00:12:46,954 --> 00:12:52,022 Tack vare dig, det enda som kommer tillbaka, är din lilla vän. 187 00:12:55,025 --> 00:12:58,140 Det här är en mardröm. 188 00:12:59,676 --> 00:13:02,643 Han är inte här. 189 00:13:05,200 --> 00:13:10,200 Bane blir inte glad om vi kommer tillbaka tomhänta. 190 00:13:10,643 --> 00:13:14,119 Om guldkillen inte kan ge info i sitt nuvarande skick, 191 00:13:14,139 --> 00:13:17,535 Då ska jag personligen demontera varje krets i hans- 192 00:13:17,555 --> 00:13:21,315 -pläterade lilla kropp för att få dessa svar. 193 00:13:21,355 --> 00:13:24,575 Det kommer att förstöra han. 194 00:13:39,312 --> 00:13:44,582 Ädel, ja. Smart? Det tror jag inte. 196 00:14:12,704 --> 00:14:14,173 Säg något. 197 00:14:14,193 --> 00:14:18,987 Anslutningen komplett. Redo för nerladdning. 199 00:14:20,313 --> 00:14:25,412 Din vän guldis visade sig vara ett enormt slöseri med min tid... 200 00:14:25,432 --> 00:14:29,575 Något mina kunder inte har så mycket av. 201 00:14:29,841 --> 00:14:34,273 Du vet vad som är bra för dig, Ge mig det jag vill ha. 203 00:14:34,293 --> 00:14:37,232 Jag klarar inte att se på. 204 00:14:50,890 --> 00:14:55,467 Ladda ner den där datan på ett minne. Jag levererar den omedelbart. 206 00:14:55,487 --> 00:14:59,602 - Och förbered mitt skepp. - Vad gör vi med de här två? 207 00:14:59,622 --> 00:15:05,949 Radera deras minnen och släng ut dem på gatan. De hittar tillbaka hem. 209 00:15:05,979 --> 00:15:11,053 Vi kan inte ha något som kan peka ut den här platsen, eller hur? 210 00:15:20,133 --> 00:15:25,628 Det är så kul att se er, Aang. Vad kul det är att se er, Amidala. 212 00:15:27,427 --> 00:15:32,088 - Var kan 3PO vara? - Jag har ingen aning. 214 00:15:55,862 --> 00:15:58,513 Tack för minnena. 215 00:16:00,760 --> 00:16:02,999 Där är du. 216 00:16:03,171 --> 00:16:06,685 Jag har letat överallt efter dig. 217 00:16:15,558 --> 00:16:20,558 Jag är säker på att vi är sena. Vi kommer säkert att avaktiveras. 219 00:16:41,527 --> 00:16:45,619 Som ni begärde, ritningarna över senaten. 220 00:16:48,132 --> 00:16:51,642 Jag behöver min fulla betalning nu. 221 00:16:57,707 --> 00:17:00,187 Något roligt? 223 00:17:03,018 --> 00:17:07,763 Den allsmäktige Jabba kräver ytterligare hjälp. 224 00:17:07,783 --> 00:17:11,999 Säger du att det är fler steg till denna dans? 226 00:17:15,050 --> 00:17:16,682 Nämn ditt pris. 227 00:17:17,260 --> 00:17:21,414 Jag antar att jag kan flytta om i mitt späckade schema, 228 00:17:21,434 --> 00:17:24,231 Men jag behöver detaljer, 229 00:17:24,251 --> 00:17:29,514 Och ett förskott på mina tjänster medan vi förhandlar fram nya villkor. 230 00:17:31,180 --> 00:17:33,999 Du pruta. Du pruta. 231 00:17:34,444 --> 00:17:36,999 Och förskottet? 233 00:17:40,699 --> 00:17:45,400 Först måste den stora Jabba få rådets godkännande. 234 00:17:45,439 --> 00:17:48,999 Det nya uppdraget måste vara seriöst. 236 00:17:53,312 --> 00:17:57,277 Jabba vill ha ut alla utom du, Cad Bane. 237 00:18:14,124 --> 00:18:19,361 Se där, är det inte cheferna för de fem Hutt familjerna. 238 00:18:19,381 --> 00:18:24,825 Droid, min gamla Huttiska är lite rostig. Berätta vad de säger. 242 00:18:35,406 --> 00:18:41,100 Jabba och Arok diskuterar hur viktigt Ziros frisläppande är. 244 00:18:45,637 --> 00:18:51,229 Tydligen innehar Ziro i sin ägo vissa farliga uppgifter, 245 00:18:51,333 --> 00:18:54,512 farliga för Huttrådet. 250 00:19:12,026 --> 00:19:17,558 Oruba anser att rådet blir säkrare med Ziro under deras beskydd. 253 00:19:24,538 --> 00:19:29,850 De vill veta vem som ska utföra den här mycket farliga uppgiften. 254 00:19:29,890 --> 00:19:31,430 Det blir jag. 255 00:19:32,576 --> 00:19:38,295 Cad bane till er tjänst. Jag tar vilket jobb som helst, 257 00:19:38,563 --> 00:19:41,114 för rätt pris. 258 00:19:49,207 --> 00:19:55,678 Vad ska vi göra? R2 och C3PO har inte återvänt med Jogan frukter till kakan. 260 00:19:55,855 --> 00:20:00,050 jag visste att detta skulle hända. Det var därför jag skickade R2. 262 00:20:00,078 --> 00:20:04,622 Till undertecknandet av fördraget och till min favorit dessert, 263 00:20:04,652 --> 00:20:07,999 Jogan fruktkaka. Ja. 264 00:20:11,517 --> 00:20:15,993 Å nej, jag kommer aldrig att få höra slutet av det här. 265 00:20:17,392 --> 00:20:20,741 3PO, var var du? Ni missade nästan hela partyt. 266 00:20:20,761 --> 00:20:25,663 - Vi stötte på några komplikationer, sir. - Vilken typ av komplikationer? 268 00:20:25,683 --> 00:20:31,859 Jag inget minne av min dag. Jag kan inte förklara var jag har varit. 270 00:20:31,879 --> 00:20:33,893 Tackar. 271 00:20:36,126 --> 00:20:40,038 Ett, två, tre, fyra. 272 00:20:45,167 --> 00:20:49,400 du måste göra bättre än så, för om Padmes middag är en katastrof, 274 00:20:49,420 --> 00:20:51,751 Då är du inte den enda hon kommer bli arg på. 275 00:20:51,771 --> 00:20:55,976 Anakin, sluta oroa dig. Kakan är här. 276 00:20:56,213 --> 00:20:59,999 Du borde ta det lite lugnt med de här två. 277 00:21:00,092 --> 00:21:06,780 - 3PO, du har gjort ett storartat jobb. - Jag, ett storartat jobb! 279 00:21:07,250 --> 00:21:10,238 Ett storartat jobb. 280 00:21:11,142 --> 00:21:13,655 Ett storartat jobb. 281 00:21:13,675 --> 00:21:17,089 Vi kommer att få höra om det här länge, kompis 282 00:21:17,109 --> 00:21:20,095 Ett storartat jobb. 283 00:21:20,932 --> 00:21:23,516 Ett storartat jobb. 284 00:21:23,947 --> 00:21:33,947 Text och översättning: Ztockis subscene.com