1
00:00:00,799 --> 00:00:03,210
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:03,559 --> 00:00:07,555
Stagione 3 | Episodio 16
= Altar of Mortis =
3
00:00:10,393 --> 00:00:14,162
Colui che rinuncia alla
speranza, rinuncia alla vita.
4
00:00:16,956 --> 00:00:19,045
Mistero su Mortis.
5
00:00:19,046 --> 00:00:22,321
Inviati a scoprire l'origine di
una misteriosa chiamata di soccorso,
6
00:00:22,322 --> 00:00:25,024
Obi-Wan Kenobi, Anakin
Skywalker e la sua Padawan
7
00:00:25,025 --> 00:00:28,631
Ahsoka Tano sono bloccati
su un lontano pianeta.
8
00:00:28,751 --> 00:00:31,800
Laggiu' scoprono l'esistenza
di tre creature piu' potenti
9
00:00:31,801 --> 00:00:34,785
nella Forza di qualunque
altro Jedi abbiano mai visto.
10
00:00:35,199 --> 00:00:37,860
Il padre mantiene un delicato
equilibrio tra sua figlia,
11
00:00:37,861 --> 00:00:43,026
alleata con il lato chiaro, e suo figlio,
sempre piu' deviato verso il lato oscuro.
12
00:00:43,497 --> 00:00:46,491
Con le forze che lo stanno abbandonando,
il padre chiede ad Anakin di rimanere
13
00:00:46,492 --> 00:00:50,668
e prendere il suo posto, preservando
cosi' l'equilibrio tra luce e oscurita',
14
00:00:51,089 --> 00:00:55,116
ma dopo aver superato una prova
rischiosa, Skywalker rifiuta.
15
00:00:55,396 --> 00:00:59,140
Ora, i nostri eroi stanno
per ripartire verso casa...
16
00:00:59,141 --> 00:01:01,430
o almeno cosi' pensano.
17
00:01:15,851 --> 00:01:17,364
Anakin.
18
00:01:17,567 --> 00:01:19,140
Anakin.
19
00:01:19,408 --> 00:01:20,903
Anakin.
20
00:01:34,332 --> 00:01:40,121
E' vero quello che
dicono. Sei il Prescelto.
21
00:01:41,028 --> 00:01:44,483
Unisciti a me. Insieme potremo cambiare
22
00:01:44,484 --> 00:01:47,826
l'equilibrio dell'universo,
23
00:01:48,125 --> 00:01:51,104
amico mio.
24
00:01:51,105 --> 00:01:54,804
Sappi che non mi uniro' mai
al lato oscuro di mia volonta'.
25
00:01:55,164 --> 00:01:58,959
Come la fai facile, luce e oscurita',
26
00:01:58,960 --> 00:02:02,755
come se una potesse
esistere senza l'altra.
27
00:02:03,663 --> 00:02:09,263
Se ci alleeremo, io e te potremo
riportare l'equilibrio dovunque andremo,
28
00:02:09,403 --> 00:02:15,343
- e la pace nell'universo...
- Diventando un Sith. Mai.
29
00:02:16,235 --> 00:02:19,426
Distruggeremo i Sith...
30
00:02:19,834 --> 00:02:22,369
e i Jedi!
31
00:02:31,969 --> 00:02:33,780
Era un incubo?
32
00:02:34,358 --> 00:02:36,120
Qualcosa del genere.
33
00:02:37,463 --> 00:02:40,425
Se hai finito di dormire,
mi farebbe comodo un aiuto.
34
00:02:40,426 --> 00:02:42,015
Arrivo.
35
00:02:46,432 --> 00:02:48,334
Ve ne andate cosi' presto?
36
00:02:48,335 --> 00:02:51,092
Non senza di lei, non lo farete.
37
00:02:53,407 --> 00:02:54,964
Ahsoka!
38
00:02:59,300 --> 00:03:01,835
- Che succede?
- Il figlio ha preso Ahsoka.
39
00:03:01,836 --> 00:03:04,434
- Che accidenti stai dicendo?
- Spostati.
40
00:03:04,435 --> 00:03:05,740
Lasciami i comandi.
41
00:03:50,673 --> 00:03:52,016
Attento!
42
00:04:12,114 --> 00:04:16,876
- Non pensavo che l'avessi vista.
- Era una torre gigante. Certo che l'ho vista.
43
00:04:23,509 --> 00:04:26,988
- Qualche traccia?
- No.
44
00:04:27,097 --> 00:04:29,725
Ma credo sia ovvio dove l'abbia portata.
45
00:04:34,326 --> 00:04:35,582
Dobbiamo muoverci.
46
00:04:35,583 --> 00:04:37,865
Anakin, non si e' trattato di un errore.
47
00:04:37,866 --> 00:04:41,544
Ci ha portato qui per un motivo.
Non dobbiamo farci coinvolgere.
48
00:04:41,545 --> 00:04:45,068
Qualsiasi conflitto qui potrebbe avere
ripercussioni drammatiche per l'intero universo.
49
00:04:45,069 --> 00:04:49,436
Non mi importa. E' troppo potente
per Ahsoka. Non la abbandonero'.
50
00:04:49,437 --> 00:04:53,012
Siamo coinvolti in qualcosa
che non riusciamo a comprendere.
51
00:04:53,013 --> 00:04:55,380
Sarebbe saggio conferire
con il padre prima.
52
00:04:55,381 --> 00:04:59,437
- Non c'e' tempo.
- E' quello che vuole, dividerci.
53
00:04:59,438 --> 00:05:01,620
E' colpa mia se l'ha presa.
54
00:05:01,713 --> 00:05:05,508
So che riesci a percepire quanto questa
parte del pianeta sia forte nel lato oscuro.
55
00:05:05,614 --> 00:05:09,543
- Il padre sapra' cosa fare.
- Lui non puo' aiutarci.
56
00:05:16,476 --> 00:05:18,638
Non puoi tenermi qui.
57
00:05:18,890 --> 00:05:22,073
- Mi hai sentito?
- Risparmia le energie.
58
00:05:22,228 --> 00:05:25,729
Sei stata lasciata qui a morire.
59
00:05:25,730 --> 00:05:29,625
- Allora fuggiro'.
- Impossibile.
60
00:05:30,638 --> 00:05:34,691
Sono stato qui per piu' anni
di quanti voglia ricordare.
61
00:05:34,817 --> 00:05:38,483
Sono una Jedi. Non ci
arrendiamo cosi' facilmente.
62
00:05:38,484 --> 00:05:40,277
Jedi?
63
00:05:41,603 --> 00:05:45,469
Cosi' giovane... Dov'e' il tuo maestro?
64
00:05:47,768 --> 00:05:53,116
- Verra' a salvarmi.
- E se non lo fara'?
65
00:05:53,117 --> 00:05:54,817
Lo fara'.
66
00:05:54,946 --> 00:05:57,545
Come mai ne sei cosi' sicura?
67
00:06:01,916 --> 00:06:04,987
- Grazie.
- Le catene.
68
00:06:05,147 --> 00:06:07,918
Le catene sono la parte semplice.
69
00:06:08,091 --> 00:06:12,116
E' quello che accade qui
dentro che e' difficile.
70
00:06:12,312 --> 00:06:17,443
Non capisci ragazzina? Sei sola adesso.
71
00:06:18,116 --> 00:06:24,022
Se vuoi sopravvivere, devi
dimenticare il tuo maestro.
72
00:06:24,768 --> 00:06:27,259
Non credo di...
73
00:06:29,468 --> 00:06:34,940
- Che cos'hai fatto?
- Sei mia adesso!
74
00:06:55,815 --> 00:06:58,909
Anakin, non sta fermo un attimo.
75
00:06:58,910 --> 00:07:02,209
E come lo trovo il Padre?
76
00:07:19,482 --> 00:07:25,007
- Stai diventando forte, figlio mio.
- Davvero padre?
77
00:07:25,554 --> 00:07:29,001
La vanita' pero' sta
avendo la meglio su di te.
78
00:07:29,559 --> 00:07:31,151
E come?
79
00:07:31,152 --> 00:07:33,556
Hai fatto cio' che e' proibito.
80
00:07:37,140 --> 00:07:42,525
Hai scelto il lato oscuro e hai lasciato che
alimentasse la tua rabbia e la tua fame di potere.
81
00:07:42,526 --> 00:07:45,656
Portando qui il
Prescelto, mi hai mostrato
82
00:07:45,657 --> 00:07:48,747
il mio potenziale, puoi
solo biasimare te stesso.
83
00:07:48,748 --> 00:07:52,774
Non farlo figliolo, non
diventare cio' che non dovresti.
84
00:07:52,775 --> 00:07:55,188
Resisti, te ne prego,
85
00:07:55,320 --> 00:07:58,246
altrimenti saro' costretto a domarti.
86
00:07:58,732 --> 00:08:03,907
- Hai un aspetto fragile padre.
- Non sono ancora morto.
87
00:08:05,572 --> 00:08:09,387
Beh, forse mi sono stufato di aspettare!
88
00:08:11,372 --> 00:08:14,453
Io ti odio!
89
00:08:20,975 --> 00:08:22,324
Padre!
90
00:08:47,716 --> 00:08:50,990
- Lasciamolo riposare.
- Io devo parlargli!
91
00:08:50,991 --> 00:08:52,852
Non finche' avra' recuperato le forze.
92
00:08:52,853 --> 00:08:55,904
Tuo fratello si sta
perdendo nel lato oscuro!
93
00:08:55,905 --> 00:08:59,686
- Ha preso la nostra amica.
- Allora avra' le sue ragioni.
94
00:08:59,687 --> 00:09:02,864
Le stesse ragioni per cui ha
cercato di uccidere vostro padre?
95
00:09:02,865 --> 00:09:04,664
Non farebbe mai una cosa del genere.
96
00:09:04,665 --> 00:09:08,012
- Ma io l'ho visto!
- Non e' colpa sua.
97
00:09:08,013 --> 00:09:13,751
E' nella mia natura fare cio' che e' altruista, ma
quella di mio fratello sara' sempre mossa dall'egoismo.
98
00:09:13,975 --> 00:09:16,439
Allora devi aiutarci.
99
00:09:16,440 --> 00:09:19,428
Non posso interferire
con le vie della Forza.
100
00:09:19,445 --> 00:09:21,444
Mio padre lo proibisce.
101
00:09:22,510 --> 00:09:25,871
Tuo fratello fuggira' da questo posto
e portera' distruzione nell'Universo!
102
00:09:25,872 --> 00:09:29,351
Tu ed Anakin insieme avete
il potere di fermarlo.
103
00:09:31,522 --> 00:09:33,342
Vieni con me.
104
00:10:18,851 --> 00:10:20,785
Io non posso andare oltre.
105
00:10:20,850 --> 00:10:24,094
Quando raggiungerai l'altare ti
verra' dato cio' di cui hai bisogno.
106
00:10:24,114 --> 00:10:26,668
Io... io non capisco.
107
00:10:27,229 --> 00:10:31,564
Colui che impugnera' la spada sara'
in grado di controllare mio fratello.
108
00:11:24,021 --> 00:11:25,591
Ahsoka!
109
00:11:26,891 --> 00:11:30,928
Ahsoka! Sono io, sei
salva adesso, andiamo.
110
00:11:31,384 --> 00:11:36,545
- Sei fiero di me, Maestro?
- Che cosa?
111
00:11:37,574 --> 00:11:41,705
Ehm, certo furbetta. Certo che sono
fiero di te, adesso andiamocene da qui.
112
00:11:42,969 --> 00:11:44,657
Ha ragione,
113
00:11:44,736 --> 00:11:49,118
ha ragione su ogni cosa,
tu devi unirti a lui.
114
00:11:49,479 --> 00:11:52,659
Lui vuole solo cio' che
e' bene per l'Universo.
115
00:11:52,660 --> 00:11:58,241
- Ehi, che hai che non va?
- Sempre a criticare, Maestro.
116
00:11:58,242 --> 00:12:02,827
Non hai mai creduto in me, non
hai mai avuto fiducia in me.
117
00:12:02,938 --> 00:12:07,322
- Beh, ora non ne ho piu' bisogno.
- Ahsoka!
118
00:12:07,340 --> 00:12:11,722
Ahsoka, ascoltami! Lui ti ha
fatto qualcosa, liberatene!
119
00:12:11,723 --> 00:12:14,638
- Questa non sei tu Ahsoka!
- Davvero?
120
00:12:14,639 --> 00:12:17,662
Mi sento me stessa piu' che mai.
121
00:12:18,038 --> 00:12:20,443
Mi ha chiesto di
consegnarti un messaggio.
122
00:12:20,931 --> 00:12:25,887
Ha detto che se non ti
unirai a lui, mi uccidera'.
123
00:12:26,527 --> 00:12:30,945
- Non glielo permettero'.
- Allora sarai costretto ad uccidere me!
124
00:12:57,299 --> 00:13:01,312
Sorella, che piacevole sorpresa,
125
00:13:01,959 --> 00:13:03,206
e hai portato un amico.
126
00:13:03,929 --> 00:13:07,095
- Che cos'hai fatto fratello?
- Fatto?
127
00:13:07,671 --> 00:13:11,192
Ho fatto cio' che e' giusto... o cio' che e'
128
00:13:11,193 --> 00:13:14,893
sbagliato, dipende
dal tuo punto di vista.
129
00:13:14,894 --> 00:13:18,807
Nostro padre sta morendo, sei stato tu?
130
00:13:18,826 --> 00:13:23,721
Era troppo egoista e ci stava
mettendo troppo a morire, cosi'
131
00:13:24,379 --> 00:13:27,108
ho deciso di smuovere la situazione.
132
00:13:27,109 --> 00:13:30,634
Allora, perche' sei qui?
133
00:13:30,635 --> 00:13:32,962
Non ti permettero' di
lasciare il pianeta.
134
00:13:32,963 --> 00:13:36,097
Non sei abbastanza forte
per trattenermi qui.
135
00:13:36,098 --> 00:13:37,971
Non e' da sola.
136
00:13:37,972 --> 00:13:43,087
Ti riferisci al tuo amico, il Prescelto?
137
00:13:43,244 --> 00:13:45,660
Forse vuoi controllare di persona.
138
00:13:45,679 --> 00:13:48,749
Al momento e' un po' preoccupato.
139
00:13:52,026 --> 00:13:54,091
Non voglio combattere, Ahsoka.
140
00:14:00,156 --> 00:14:04,164
Ed ora l'apprendista uccide il maestro.
141
00:14:10,686 --> 00:14:12,636
Un po' troppo
precipitosa, vero Furbetta?
142
00:14:12,637 --> 00:14:16,428
Non chiamarmi cosi'. Odio
quando mi chiami cosi'!
143
00:14:27,116 --> 00:14:30,760
Due Jedi. Finalmente una sfida.
144
00:14:37,628 --> 00:14:40,808
Puoi sentirla, sorella?
145
00:14:41,074 --> 00:14:44,507
Puoi sentire la collera?
146
00:14:44,575 --> 00:14:48,353
L'odio? La furia?
147
00:14:48,705 --> 00:14:51,165
Il loro conflitto ti sta nutrendo, vero?
148
00:14:51,442 --> 00:14:55,259
- Devo fermarli.
- No.
149
00:15:06,315 --> 00:15:12,256
Se ti intrometti, allora
credo che dovremo combattere.
150
00:15:36,532 --> 00:15:37,969
Suggerimenti?
151
00:15:37,970 --> 00:15:40,587
Si'. La libereremo.
152
00:15:42,121 --> 00:15:45,096
- Cos'e' quello?
- Puo' uccidere il figlio.
153
00:15:45,629 --> 00:15:48,156
Dove l'hai preso?
154
00:15:48,731 --> 00:15:50,560
Dammelo!
155
00:16:09,360 --> 00:16:13,401
- Non devi farlo per forza.
- Allora fatti da parte.
156
00:16:16,813 --> 00:16:19,837
Non posso. Non lo faro'.
157
00:16:59,322 --> 00:17:01,322
Fermatevi!
158
00:17:10,493 --> 00:17:13,939
Mi fa piacere che ti sia
unito alla festa, padre.
159
00:17:15,858 --> 00:17:18,182
Fermerai tutto questo.
160
00:17:18,762 --> 00:17:22,470
Sei troppo debole per me, vecchio.
161
00:17:22,487 --> 00:17:25,420
Non significhi piu' niente per me.
162
00:17:42,510 --> 00:17:44,625
Anakin, ora!
163
00:17:52,941 --> 00:17:58,324
Si e' svolto tutto proprio
secondo i miei piani.
164
00:17:59,509 --> 00:18:02,160
Hai mostrato loro l'altare?
165
00:18:02,852 --> 00:18:07,141
Mi spiace, padre. Non
sapevo come altro fermarlo.
166
00:18:07,621 --> 00:18:09,729
Dalla a me, piccola.
167
00:18:11,540 --> 00:18:13,430
Ahsoka, no.
168
00:18:20,428 --> 00:18:21,989
Grazie.
169
00:18:21,990 --> 00:18:25,050
Ora non mi servi piu'.
170
00:18:28,760 --> 00:18:31,285
No!
171
00:18:32,493 --> 00:18:35,371
I Jedi mi hanno portato il pugnale,
172
00:18:35,523 --> 00:18:38,666
e tu hai portato te stesso.
173
00:18:38,902 --> 00:18:44,050
Ora, padre, morirai.
174
00:18:44,551 --> 00:18:45,581
Padre!
175
00:18:52,790 --> 00:18:55,123
Perche'?
176
00:19:10,213 --> 00:19:13,624
Figlia mia. Che cosa ho fatto?
177
00:19:15,467 --> 00:19:17,559
Non odiarlo, padre.
178
00:19:19,991 --> 00:19:23,346
- E' nella sua natura.
- No.
179
00:19:24,130 --> 00:19:26,029
E' tutto perduto.
180
00:19:26,575 --> 00:19:28,900
L'equilibrio e' stato spezzato.
181
00:19:29,901 --> 00:19:32,313
Pensavo che portandoti qui avrei...
182
00:19:33,857 --> 00:19:36,489
Ma ho distrutto tutto quanto.
183
00:19:39,035 --> 00:19:43,229
- Puoi aiutarla?
- Non c'e' luce.
184
00:19:43,514 --> 00:19:45,648
Il male e' stato liberato,
185
00:19:45,680 --> 00:19:48,174
e il lato oscuro la consumera'.
186
00:19:48,175 --> 00:19:52,058
- Devi aiutarla.
- Non posso cambiare le cose.
187
00:19:52,876 --> 00:19:55,838
- Non c'e' speranza.
- Si', c'e'.
188
00:19:55,839 --> 00:19:57,630
C'e' sempre speranza.
189
00:20:22,682 --> 00:20:25,398
Allora lascia che l'ultima
opera di mia figlia
190
00:20:26,147 --> 00:20:29,093
sia di soffiare la vita nella tua amica.
191
00:20:53,882 --> 00:20:58,158
- Ehi, Furbetta.
- Che succede?
192
00:21:01,043 --> 00:21:03,979
Oh, non molto. E' bello vederti.
193
00:21:07,549 --> 00:21:10,914
Come l'equilibrio di
questo mondo vacilla,
194
00:21:10,915 --> 00:21:14,114
cosi' la guerra imperversera'
nella vostra galassia.
195
00:21:15,568 --> 00:21:18,612
Dato che mio figlio e'
disceso nel lato oscuro,
196
00:21:18,913 --> 00:21:21,477
i Sith hanno guadagnato forza.
197
00:21:21,578 --> 00:21:24,273
- Fermeremo vostro figlio.
- No.
198
00:21:24,274 --> 00:21:26,360
Dovete andare ora.
199
00:21:26,581 --> 00:21:29,185
Ha bisogno della vostra
nave per lasciare il pianeta.
200
00:21:29,186 --> 00:21:32,070
Dovete andarvene prima che la prenda.
201
00:21:32,071 --> 00:21:36,577
- Che ne sara' di voi?
- Rimpiangero' tutto quello che ho fatto
202
00:21:37,457 --> 00:21:40,486
e tutto quello che verra'.
203
00:21:49,271 --> 00:21:52,131
Traduzione: Percy, Alka, Eterea
Revisione: Eterea
204
00:21:52,740 --> 00:21:55,301
Synch: Sayda
205
00:21:55,590 --> 00:21:57,502
www. subsfactory. it