1 00:00:00,799 --> 00:00:03,210 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:03,559 --> 00:00:07,555 Stagione 3 | Episodio 16 = Altar of Mortis = 3 00:00:10,393 --> 00:00:14,162 Colui che rinuncia alla speranza, rinuncia alla vita. 4 00:00:16,956 --> 00:00:19,045 Mistero su Mortis. 5 00:00:19,046 --> 00:00:22,321 Inviati a scoprire l'origine di una misteriosa chiamata di soccorso, 6 00:00:22,322 --> 00:00:25,024 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker e la sua Padawan 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,631 Ahsoka Tano sono bloccati su un lontano pianeta. 8 00:00:28,751 --> 00:00:31,800 Laggiu' scoprono l'esistenza di tre creature piu' potenti 9 00:00:31,801 --> 00:00:34,785 nella Forza di qualunque altro Jedi abbiano mai visto. 10 00:00:35,199 --> 00:00:37,860 Il padre mantiene un delicato equilibrio tra sua figlia, 11 00:00:37,861 --> 00:00:43,026 alleata con il lato chiaro, e suo figlio, sempre piu' deviato verso il lato oscuro. 12 00:00:43,497 --> 00:00:46,491 Con le forze che lo stanno abbandonando, il padre chiede ad Anakin di rimanere 13 00:00:46,492 --> 00:00:50,668 e prendere il suo posto, preservando cosi' l'equilibrio tra luce e oscurita', 14 00:00:51,089 --> 00:00:55,116 ma dopo aver superato una prova rischiosa, Skywalker rifiuta. 15 00:00:55,396 --> 00:00:59,140 Ora, i nostri eroi stanno per ripartire verso casa... 16 00:00:59,141 --> 00:01:01,430 o almeno cosi' pensano. 17 00:01:15,851 --> 00:01:17,364 Anakin. 18 00:01:17,567 --> 00:01:19,140 Anakin. 19 00:01:19,408 --> 00:01:20,903 Anakin. 20 00:01:34,332 --> 00:01:40,121 E' vero quello che dicono. Sei il Prescelto. 21 00:01:41,028 --> 00:01:44,483 Unisciti a me. Insieme potremo cambiare 22 00:01:44,484 --> 00:01:47,826 l'equilibrio dell'universo, 23 00:01:48,125 --> 00:01:51,104 amico mio. 24 00:01:51,105 --> 00:01:54,804 Sappi che non mi uniro' mai al lato oscuro di mia volonta'. 25 00:01:55,164 --> 00:01:58,959 Come la fai facile, luce e oscurita', 26 00:01:58,960 --> 00:02:02,755 come se una potesse esistere senza l'altra. 27 00:02:03,663 --> 00:02:09,263 Se ci alleeremo, io e te potremo riportare l'equilibrio dovunque andremo, 28 00:02:09,403 --> 00:02:15,343 - e la pace nell'universo... - Diventando un Sith. Mai. 29 00:02:16,235 --> 00:02:19,426 Distruggeremo i Sith... 30 00:02:19,834 --> 00:02:22,369 e i Jedi! 31 00:02:31,969 --> 00:02:33,780 Era un incubo? 32 00:02:34,358 --> 00:02:36,120 Qualcosa del genere. 33 00:02:37,463 --> 00:02:40,425 Se hai finito di dormire, mi farebbe comodo un aiuto. 34 00:02:40,426 --> 00:02:42,015 Arrivo. 35 00:02:46,432 --> 00:02:48,334 Ve ne andate cosi' presto? 36 00:02:48,335 --> 00:02:51,092 Non senza di lei, non lo farete. 37 00:02:53,407 --> 00:02:54,964 Ahsoka! 38 00:02:59,300 --> 00:03:01,835 - Che succede? - Il figlio ha preso Ahsoka. 39 00:03:01,836 --> 00:03:04,434 - Che accidenti stai dicendo? - Spostati. 40 00:03:04,435 --> 00:03:05,740 Lasciami i comandi. 41 00:03:50,673 --> 00:03:52,016 Attento! 42 00:04:12,114 --> 00:04:16,876 - Non pensavo che l'avessi vista. - Era una torre gigante. Certo che l'ho vista. 43 00:04:23,509 --> 00:04:26,988 - Qualche traccia? - No. 44 00:04:27,097 --> 00:04:29,725 Ma credo sia ovvio dove l'abbia portata. 45 00:04:34,326 --> 00:04:35,582 Dobbiamo muoverci. 46 00:04:35,583 --> 00:04:37,865 Anakin, non si e' trattato di un errore. 47 00:04:37,866 --> 00:04:41,544 Ci ha portato qui per un motivo. Non dobbiamo farci coinvolgere. 48 00:04:41,545 --> 00:04:45,068 Qualsiasi conflitto qui potrebbe avere ripercussioni drammatiche per l'intero universo. 49 00:04:45,069 --> 00:04:49,436 Non mi importa. E' troppo potente per Ahsoka. Non la abbandonero'. 50 00:04:49,437 --> 00:04:53,012 Siamo coinvolti in qualcosa che non riusciamo a comprendere. 51 00:04:53,013 --> 00:04:55,380 Sarebbe saggio conferire con il padre prima. 52 00:04:55,381 --> 00:04:59,437 - Non c'e' tempo. - E' quello che vuole, dividerci. 53 00:04:59,438 --> 00:05:01,620 E' colpa mia se l'ha presa. 54 00:05:01,713 --> 00:05:05,508 So che riesci a percepire quanto questa parte del pianeta sia forte nel lato oscuro. 55 00:05:05,614 --> 00:05:09,543 - Il padre sapra' cosa fare. - Lui non puo' aiutarci. 56 00:05:16,476 --> 00:05:18,638 Non puoi tenermi qui. 57 00:05:18,890 --> 00:05:22,073 - Mi hai sentito? - Risparmia le energie. 58 00:05:22,228 --> 00:05:25,729 Sei stata lasciata qui a morire. 59 00:05:25,730 --> 00:05:29,625 - Allora fuggiro'. - Impossibile. 60 00:05:30,638 --> 00:05:34,691 Sono stato qui per piu' anni di quanti voglia ricordare. 61 00:05:34,817 --> 00:05:38,483 Sono una Jedi. Non ci arrendiamo cosi' facilmente. 62 00:05:38,484 --> 00:05:40,277 Jedi? 63 00:05:41,603 --> 00:05:45,469 Cosi' giovane... Dov'e' il tuo maestro? 64 00:05:47,768 --> 00:05:53,116 - Verra' a salvarmi. - E se non lo fara'? 65 00:05:53,117 --> 00:05:54,817 Lo fara'. 66 00:05:54,946 --> 00:05:57,545 Come mai ne sei cosi' sicura? 67 00:06:01,916 --> 00:06:04,987 - Grazie. - Le catene. 68 00:06:05,147 --> 00:06:07,918 Le catene sono la parte semplice. 69 00:06:08,091 --> 00:06:12,116 E' quello che accade qui dentro che e' difficile. 70 00:06:12,312 --> 00:06:17,443 Non capisci ragazzina? Sei sola adesso. 71 00:06:18,116 --> 00:06:24,022 Se vuoi sopravvivere, devi dimenticare il tuo maestro. 72 00:06:24,768 --> 00:06:27,259 Non credo di... 73 00:06:29,468 --> 00:06:34,940 - Che cos'hai fatto? - Sei mia adesso! 74 00:06:55,815 --> 00:06:58,909 Anakin, non sta fermo un attimo. 75 00:06:58,910 --> 00:07:02,209 E come lo trovo il Padre? 76 00:07:19,482 --> 00:07:25,007 - Stai diventando forte, figlio mio. - Davvero padre? 77 00:07:25,554 --> 00:07:29,001 La vanita' pero' sta avendo la meglio su di te. 78 00:07:29,559 --> 00:07:31,151 E come? 79 00:07:31,152 --> 00:07:33,556 Hai fatto cio' che e' proibito. 80 00:07:37,140 --> 00:07:42,525 Hai scelto il lato oscuro e hai lasciato che alimentasse la tua rabbia e la tua fame di potere. 81 00:07:42,526 --> 00:07:45,656 Portando qui il Prescelto, mi hai mostrato 82 00:07:45,657 --> 00:07:48,747 il mio potenziale, puoi solo biasimare te stesso. 83 00:07:48,748 --> 00:07:52,774 Non farlo figliolo, non diventare cio' che non dovresti. 84 00:07:52,775 --> 00:07:55,188 Resisti, te ne prego, 85 00:07:55,320 --> 00:07:58,246 altrimenti saro' costretto a domarti. 86 00:07:58,732 --> 00:08:03,907 - Hai un aspetto fragile padre. - Non sono ancora morto. 87 00:08:05,572 --> 00:08:09,387 Beh, forse mi sono stufato di aspettare! 88 00:08:11,372 --> 00:08:14,453 Io ti odio! 89 00:08:20,975 --> 00:08:22,324 Padre! 90 00:08:47,716 --> 00:08:50,990 - Lasciamolo riposare. - Io devo parlargli! 91 00:08:50,991 --> 00:08:52,852 Non finche' avra' recuperato le forze. 92 00:08:52,853 --> 00:08:55,904 Tuo fratello si sta perdendo nel lato oscuro! 93 00:08:55,905 --> 00:08:59,686 - Ha preso la nostra amica. - Allora avra' le sue ragioni. 94 00:08:59,687 --> 00:09:02,864 Le stesse ragioni per cui ha cercato di uccidere vostro padre? 95 00:09:02,865 --> 00:09:04,664 Non farebbe mai una cosa del genere. 96 00:09:04,665 --> 00:09:08,012 - Ma io l'ho visto! - Non e' colpa sua. 97 00:09:08,013 --> 00:09:13,751 E' nella mia natura fare cio' che e' altruista, ma quella di mio fratello sara' sempre mossa dall'egoismo. 98 00:09:13,975 --> 00:09:16,439 Allora devi aiutarci. 99 00:09:16,440 --> 00:09:19,428 Non posso interferire con le vie della Forza. 100 00:09:19,445 --> 00:09:21,444 Mio padre lo proibisce. 101 00:09:22,510 --> 00:09:25,871 Tuo fratello fuggira' da questo posto e portera' distruzione nell'Universo! 102 00:09:25,872 --> 00:09:29,351 Tu ed Anakin insieme avete il potere di fermarlo. 103 00:09:31,522 --> 00:09:33,342 Vieni con me. 104 00:10:18,851 --> 00:10:20,785 Io non posso andare oltre. 105 00:10:20,850 --> 00:10:24,094 Quando raggiungerai l'altare ti verra' dato cio' di cui hai bisogno. 106 00:10:24,114 --> 00:10:26,668 Io... io non capisco. 107 00:10:27,229 --> 00:10:31,564 Colui che impugnera' la spada sara' in grado di controllare mio fratello. 108 00:11:24,021 --> 00:11:25,591 Ahsoka! 109 00:11:26,891 --> 00:11:30,928 Ahsoka! Sono io, sei salva adesso, andiamo. 110 00:11:31,384 --> 00:11:36,545 - Sei fiero di me, Maestro? - Che cosa? 111 00:11:37,574 --> 00:11:41,705 Ehm, certo furbetta. Certo che sono fiero di te, adesso andiamocene da qui. 112 00:11:42,969 --> 00:11:44,657 Ha ragione, 113 00:11:44,736 --> 00:11:49,118 ha ragione su ogni cosa, tu devi unirti a lui. 114 00:11:49,479 --> 00:11:52,659 Lui vuole solo cio' che e' bene per l'Universo. 115 00:11:52,660 --> 00:11:58,241 - Ehi, che hai che non va? - Sempre a criticare, Maestro. 116 00:11:58,242 --> 00:12:02,827 Non hai mai creduto in me, non hai mai avuto fiducia in me. 117 00:12:02,938 --> 00:12:07,322 - Beh, ora non ne ho piu' bisogno. - Ahsoka! 118 00:12:07,340 --> 00:12:11,722 Ahsoka, ascoltami! Lui ti ha fatto qualcosa, liberatene! 119 00:12:11,723 --> 00:12:14,638 - Questa non sei tu Ahsoka! - Davvero? 120 00:12:14,639 --> 00:12:17,662 Mi sento me stessa piu' che mai. 121 00:12:18,038 --> 00:12:20,443 Mi ha chiesto di consegnarti un messaggio. 122 00:12:20,931 --> 00:12:25,887 Ha detto che se non ti unirai a lui, mi uccidera'. 123 00:12:26,527 --> 00:12:30,945 - Non glielo permettero'. - Allora sarai costretto ad uccidere me! 124 00:12:57,299 --> 00:13:01,312 Sorella, che piacevole sorpresa, 125 00:13:01,959 --> 00:13:03,206 e hai portato un amico. 126 00:13:03,929 --> 00:13:07,095 - Che cos'hai fatto fratello? - Fatto? 127 00:13:07,671 --> 00:13:11,192 Ho fatto cio' che e' giusto... o cio' che e' 128 00:13:11,193 --> 00:13:14,893 sbagliato, dipende dal tuo punto di vista. 129 00:13:14,894 --> 00:13:18,807 Nostro padre sta morendo, sei stato tu? 130 00:13:18,826 --> 00:13:23,721 Era troppo egoista e ci stava mettendo troppo a morire, cosi' 131 00:13:24,379 --> 00:13:27,108 ho deciso di smuovere la situazione. 132 00:13:27,109 --> 00:13:30,634 Allora, perche' sei qui? 133 00:13:30,635 --> 00:13:32,962 Non ti permettero' di lasciare il pianeta. 134 00:13:32,963 --> 00:13:36,097 Non sei abbastanza forte per trattenermi qui. 135 00:13:36,098 --> 00:13:37,971 Non e' da sola. 136 00:13:37,972 --> 00:13:43,087 Ti riferisci al tuo amico, il Prescelto? 137 00:13:43,244 --> 00:13:45,660 Forse vuoi controllare di persona. 138 00:13:45,679 --> 00:13:48,749 Al momento e' un po' preoccupato. 139 00:13:52,026 --> 00:13:54,091 Non voglio combattere, Ahsoka. 140 00:14:00,156 --> 00:14:04,164 Ed ora l'apprendista uccide il maestro. 141 00:14:10,686 --> 00:14:12,636 Un po' troppo precipitosa, vero Furbetta? 142 00:14:12,637 --> 00:14:16,428 Non chiamarmi cosi'. Odio quando mi chiami cosi'! 143 00:14:27,116 --> 00:14:30,760 Due Jedi. Finalmente una sfida. 144 00:14:37,628 --> 00:14:40,808 Puoi sentirla, sorella? 145 00:14:41,074 --> 00:14:44,507 Puoi sentire la collera? 146 00:14:44,575 --> 00:14:48,353 L'odio? La furia? 147 00:14:48,705 --> 00:14:51,165 Il loro conflitto ti sta nutrendo, vero? 148 00:14:51,442 --> 00:14:55,259 - Devo fermarli. - No. 149 00:15:06,315 --> 00:15:12,256 Se ti intrometti, allora credo che dovremo combattere. 150 00:15:36,532 --> 00:15:37,969 Suggerimenti? 151 00:15:37,970 --> 00:15:40,587 Si'. La libereremo. 152 00:15:42,121 --> 00:15:45,096 - Cos'e' quello? - Puo' uccidere il figlio. 153 00:15:45,629 --> 00:15:48,156 Dove l'hai preso? 154 00:15:48,731 --> 00:15:50,560 Dammelo! 155 00:16:09,360 --> 00:16:13,401 - Non devi farlo per forza. - Allora fatti da parte. 156 00:16:16,813 --> 00:16:19,837 Non posso. Non lo faro'. 157 00:16:59,322 --> 00:17:01,322 Fermatevi! 158 00:17:10,493 --> 00:17:13,939 Mi fa piacere che ti sia unito alla festa, padre. 159 00:17:15,858 --> 00:17:18,182 Fermerai tutto questo. 160 00:17:18,762 --> 00:17:22,470 Sei troppo debole per me, vecchio. 161 00:17:22,487 --> 00:17:25,420 Non significhi piu' niente per me. 162 00:17:42,510 --> 00:17:44,625 Anakin, ora! 163 00:17:52,941 --> 00:17:58,324 Si e' svolto tutto proprio secondo i miei piani. 164 00:17:59,509 --> 00:18:02,160 Hai mostrato loro l'altare? 165 00:18:02,852 --> 00:18:07,141 Mi spiace, padre. Non sapevo come altro fermarlo. 166 00:18:07,621 --> 00:18:09,729 Dalla a me, piccola. 167 00:18:11,540 --> 00:18:13,430 Ahsoka, no. 168 00:18:20,428 --> 00:18:21,989 Grazie. 169 00:18:21,990 --> 00:18:25,050 Ora non mi servi piu'. 170 00:18:28,760 --> 00:18:31,285 No! 171 00:18:32,493 --> 00:18:35,371 I Jedi mi hanno portato il pugnale, 172 00:18:35,523 --> 00:18:38,666 e tu hai portato te stesso. 173 00:18:38,902 --> 00:18:44,050 Ora, padre, morirai. 174 00:18:44,551 --> 00:18:45,581 Padre! 175 00:18:52,790 --> 00:18:55,123 Perche'? 176 00:19:10,213 --> 00:19:13,624 Figlia mia. Che cosa ho fatto? 177 00:19:15,467 --> 00:19:17,559 Non odiarlo, padre. 178 00:19:19,991 --> 00:19:23,346 - E' nella sua natura. - No. 179 00:19:24,130 --> 00:19:26,029 E' tutto perduto. 180 00:19:26,575 --> 00:19:28,900 L'equilibrio e' stato spezzato. 181 00:19:29,901 --> 00:19:32,313 Pensavo che portandoti qui avrei... 182 00:19:33,857 --> 00:19:36,489 Ma ho distrutto tutto quanto. 183 00:19:39,035 --> 00:19:43,229 - Puoi aiutarla? - Non c'e' luce. 184 00:19:43,514 --> 00:19:45,648 Il male e' stato liberato, 185 00:19:45,680 --> 00:19:48,174 e il lato oscuro la consumera'. 186 00:19:48,175 --> 00:19:52,058 - Devi aiutarla. - Non posso cambiare le cose. 187 00:19:52,876 --> 00:19:55,838 - Non c'e' speranza. - Si', c'e'. 188 00:19:55,839 --> 00:19:57,630 C'e' sempre speranza. 189 00:20:22,682 --> 00:20:25,398 Allora lascia che l'ultima opera di mia figlia 190 00:20:26,147 --> 00:20:29,093 sia di soffiare la vita nella tua amica. 191 00:20:53,882 --> 00:20:58,158 - Ehi, Furbetta. - Che succede? 192 00:21:01,043 --> 00:21:03,979 Oh, non molto. E' bello vederti. 193 00:21:07,549 --> 00:21:10,914 Come l'equilibrio di questo mondo vacilla, 194 00:21:10,915 --> 00:21:14,114 cosi' la guerra imperversera' nella vostra galassia. 195 00:21:15,568 --> 00:21:18,612 Dato che mio figlio e' disceso nel lato oscuro, 196 00:21:18,913 --> 00:21:21,477 i Sith hanno guadagnato forza. 197 00:21:21,578 --> 00:21:24,273 - Fermeremo vostro figlio. - No. 198 00:21:24,274 --> 00:21:26,360 Dovete andare ora. 199 00:21:26,581 --> 00:21:29,185 Ha bisogno della vostra nave per lasciare il pianeta. 200 00:21:29,186 --> 00:21:32,070 Dovete andarvene prima che la prenda. 201 00:21:32,071 --> 00:21:36,577 - Che ne sara' di voi? - Rimpiangero' tutto quello che ho fatto 202 00:21:37,457 --> 00:21:40,486 e tutto quello che verra'. 203 00:21:49,271 --> 00:21:52,131 Traduzione: Percy, Alka, Eterea Revisione: Eterea 204 00:21:52,740 --> 00:21:55,301 Synch: Sayda 205 00:21:55,590 --> 00:21:57,502 www. subsfactory. it