1 00:00:00,915 --> 00:00:03,257 STAR WARS The Clone Wars 2 00:00:03,535 --> 00:00:07,245 Stagione 3 | Episodio 18 = The Citadel = 3 00:00:10,645 --> 00:00:14,485 L'adattamento e' la chiave per la sopravvivenza. 4 00:00:17,154 --> 00:00:18,369 Catturato! 5 00:00:18,370 --> 00:00:21,005 Durante il ritorno da una pericolosa missione nell'Orlo Esterno, 6 00:00:21,006 --> 00:00:25,826 l'incrociatore del Maestro Jedi Even Piell e' stato attaccato e abbordato. 7 00:00:25,827 --> 00:00:29,364 Alla ricerca di informazioni vitali che questi trasporta sulle rotte iperspaziali 8 00:00:29,365 --> 00:00:33,019 chiamate la Rotta Nexus, le forze separatiste lo hanno catturato vivo. 9 00:00:33,641 --> 00:00:37,575 Ora gli Jedi stanno preparando un'azione furtiva nel cuore dello spazio separatista 10 00:00:37,576 --> 00:00:40,646 nel tentativo di salvare il Maestro Piell 11 00:00:40,647 --> 00:00:43,793 dalla prigione mortale conosciuta come "la Cittadella". 12 00:00:44,570 --> 00:00:47,556 Come gia' sapete, la Cittadella e' il loro 13 00:00:47,557 --> 00:00:50,819 complesso penitenziario piu' isolato e impenetrabile. 14 00:00:50,820 --> 00:00:53,097 Nessuno e' mai riuscito a fuggire. 15 00:00:53,098 --> 00:00:54,875 C'e' una prima volta per tutto. 16 00:00:54,876 --> 00:00:56,408 Infatti e' cosi'. 17 00:00:56,409 --> 00:01:00,803 La loro sicurezza ha impedito alle nostre sonde di ottenere informazioni recenti 18 00:01:00,804 --> 00:01:05,731 percio' siamo stati costretti a elaborare una mappa grezza basata sui dati degli archivi. 19 00:01:05,921 --> 00:01:10,431 E visto che i dati sono molto vecchi, sara' difficile farvi completo affidamento. 20 00:01:10,432 --> 00:01:12,698 Quindi andremo sostanzialmente alla cieca. 21 00:01:12,699 --> 00:01:14,254 Chiedo perdono, generale, 22 00:01:14,255 --> 00:01:16,825 ma come facciamo a sapere che il Maestro Piell e' ancora vivo? 23 00:01:16,826 --> 00:01:20,740 I Separatisti non oseranno uccidere il Maestro Piell finche' non avranno cio' di cui hanno bisogno. 24 00:01:20,741 --> 00:01:25,282 Ha ottenuto le coordinate di una rotta iperspaziale segreta nota come la Rotta Nexus, 25 00:01:25,283 --> 00:01:30,349 che arriva fino al cuore dei pianeti principali sia della Repubblica che dei Separatisti. 26 00:01:30,350 --> 00:01:34,492 Potrebbero rivelarsi vitali per riuscire a dirigere le nostre forze nei settori separatisti piu' remoti. 27 00:01:34,493 --> 00:01:38,405 O il nemico potrebbe utilizzarle per penetrare le nostre difese e attaccare Coruscant. 28 00:01:38,406 --> 00:01:42,577 Queste rotte iperspaziali sono di immenso interesse per entrambi 29 00:01:42,578 --> 00:01:47,149 e potrebbero capovolgere le sorti della guerra per chi ne fosse in possesso. 30 00:01:47,575 --> 00:01:49,110 E' tutto. 31 00:01:51,690 --> 00:01:54,143 Basandoci sugli schemi degli archivi, 32 00:01:54,144 --> 00:01:57,707 abbiamo ridotto le possibilita' a tre posizioni in cui potrebbero tenerlo. 33 00:01:57,708 --> 00:02:01,155 La mia preoccupazione piu' grossa e' infiltrarsi nella loro sicurezza esterna. 34 00:02:01,156 --> 00:02:04,196 Non sara' facile ingannare gli scanner di forme di vita. 35 00:02:04,232 --> 00:02:06,239 Ho gia' pensato a qualcosa. 36 00:02:06,369 --> 00:02:08,726 Maestro. Scusa il ritardo. 37 00:02:08,727 --> 00:02:10,235 Ho appena sentito del briefing. 38 00:02:10,236 --> 00:02:12,463 Salveremo il Maestro Piell, giusto? 39 00:02:15,882 --> 00:02:18,752 Voi due avete molto di cui discutere. 40 00:02:20,487 --> 00:02:25,616 Ahsoka, mi dispiace non avertelo detto prima, ma non parteciperai a questa missione. 41 00:02:25,617 --> 00:02:26,943 Non partecipero'? 42 00:02:26,944 --> 00:02:29,160 Ma farete irruzione nella Cittadella. 43 00:02:29,161 --> 00:02:30,193 Nessuno l'ha mai fatto. 44 00:02:30,194 --> 00:02:33,104 La Cittadella non e' stata progettata per detenere criminali comuni. 45 00:02:33,105 --> 00:02:37,128 E' stata creata per detenere dei Jedi che hanno smarrito la retta via. 46 00:02:37,395 --> 00:02:39,566 Non e' un posto per Padawan. 47 00:02:39,631 --> 00:02:42,015 Ti stai comportando ancora in modo protettivo. 48 00:02:42,016 --> 00:02:46,646 Non e' giusto. Come posso imparare se non mi permetti di condividere i rischi con te? 49 00:02:46,647 --> 00:02:50,327 Questa non e' la missione adatta per imparare. E' vincere o morire. 50 00:02:50,984 --> 00:02:53,186 E non e' un rischio che sono disposto a condividere con te. 51 00:03:02,964 --> 00:03:04,788 R2, guardati alle spalle. 52 00:03:04,789 --> 00:03:08,205 Sei inseguito da dei droidi da battaglia! 53 00:03:09,595 --> 00:03:13,541 Quelle sono le tue truppe? Sono droidi da battaglia. 54 00:03:14,774 --> 00:03:18,781 Cosa vuoi dire con "sono stati riprogrammati per seguire i tuoi ordini"? 55 00:03:20,409 --> 00:03:22,793 Siamo in attesa dei suoi ordini, comandante. 56 00:03:24,485 --> 00:03:26,580 L'hai sentito. Muoviti. 57 00:03:26,879 --> 00:03:29,233 Non prenderti gioco di me solo perche' 58 00:03:29,234 --> 00:03:33,696 hai un gruppetto di sciocchi droidi che ti seguono dovunque. 59 00:03:35,709 --> 00:03:38,710 Ci affidiamo a quei droidi per penetrare nella Cittadella? 60 00:03:38,711 --> 00:03:43,462 E' l'unico modo. Voleremo proprio nel cuore del territorio separatista. 61 00:03:43,497 --> 00:03:45,676 I droidi non verranno rilevati. 62 00:03:49,719 --> 00:03:53,304 R2, assicurati che non devino dal piano di volo. 63 00:03:53,524 --> 00:03:57,803 - E' tutto sotto controllo, signore. - Stavo parlando con R2. 64 00:04:02,618 --> 00:04:07,453 - Maestro Plo? Posso parlarti? - Cosa c'e', piccola Ahsoka? 65 00:04:07,893 --> 00:04:12,293 Si tratta della missione. Il Maestro Skywalker non vuole che vada. 66 00:04:12,746 --> 00:04:15,815 E' una sua scelta. 67 00:04:17,051 --> 00:04:21,153 Lo so, ma io penso che sia eccessivamente protettivo. 68 00:04:21,154 --> 00:04:24,755 Sceglie le missioni alle quali posso o non posso partecipare. 69 00:04:24,994 --> 00:04:29,840 - E' il tuo Maestro. - Si'... ma... 70 00:04:29,841 --> 00:04:34,334 non spetta a lui decidere quando e come io debba mettere la mia vita in pericolo. 71 00:04:34,335 --> 00:04:36,363 Questa dovrebbe essere una mia scelta. 72 00:04:40,327 --> 00:04:42,650 Non sono mai stato congelato nella carbonite, generale. 73 00:04:42,651 --> 00:04:44,944 E' la prima volta anche per noi. 74 00:04:47,726 --> 00:04:50,668 E' questa la tua idea? Congelarci nella carbonite? 75 00:04:50,669 --> 00:04:54,190 Ehi, volevi una protezione dagli scanner di forme di vita. 76 00:04:54,354 --> 00:04:57,749 Siamo... sicuri che questa cosa sia sicura? 77 00:04:57,754 --> 00:05:00,026 Non voglio finire su una parete come decorazione. 78 00:05:00,027 --> 00:05:03,836 Cerca di rilassarti. Saremo scongelati al nostro arrivo. 79 00:05:56,459 --> 00:05:58,566 Che la Forza sia con voi. 80 00:06:16,863 --> 00:06:19,453 Il comando della Cittadella ci ha contattato. 81 00:06:24,149 --> 00:06:29,062 Questo e' il comando centrale. Identificatevi. 82 00:06:29,251 --> 00:06:34,146 Questa e' la navetta 81572 che richiede accesso alla prigione della Cittadella. 83 00:06:34,147 --> 00:06:39,419 Assicuratevi che ogni parte di quella nave sia sottoposta a una scansione per forme di vita. 84 00:06:39,420 --> 00:06:43,151 - Si', comandante. - Non fate errori, 85 00:06:43,152 --> 00:06:46,728 gli Jedi arriveranno a prendere il loro fratello imprigionato. 86 00:06:46,729 --> 00:06:50,514 Non lasceranno di certo che uno di loro venga torturato e riveli informazioni 87 00:06:50,515 --> 00:06:55,674 che possano aiutare i Separatisti a vincere la guerra. 88 00:06:55,675 --> 00:07:00,464 - Che cosa trasportate? - Che cosa trasportiamo? Ehm... 89 00:07:02,556 --> 00:07:05,225 Rifornimenti e razioni congelate. 90 00:07:05,760 --> 00:07:08,371 Non deviate dalla rotta attuale finche' 91 00:07:08,372 --> 00:07:11,962 non avremo verificato il vostro carico. 92 00:07:11,992 --> 00:07:14,329 Stanno facendo una scansione per rilevare forme di vita. 93 00:07:26,189 --> 00:07:28,343 Non credo che funzioni... 94 00:07:28,344 --> 00:07:30,867 Silenzio, ci farai scoprire! 95 00:07:43,224 --> 00:07:46,282 La navetta non ha forme di vita a bordo, comandante. 96 00:07:46,283 --> 00:07:49,654 Scansione completata. Potete procedere. 97 00:07:56,687 --> 00:07:57,887 La paura. 98 00:07:57,888 --> 00:08:01,256 Un Jedi passa tutta la sua vita ad addestrarsi per combatterla, 99 00:08:01,257 --> 00:08:05,599 ma alla Cittadella, far crollare i Jedi e' la nostra specialita'. 100 00:08:06,160 --> 00:08:10,024 Tra queste mura, impareranno ad avere paura di noi. 101 00:08:10,025 --> 00:08:13,127 In caso contrario, moriranno. 102 00:08:49,965 --> 00:08:53,437 - Ehi Furbetta. - Ehi Maestro. 103 00:08:56,936 --> 00:09:00,774 Devo avere il male da ibernazione perche' potrei giurare che quella e' Ahsoka. 104 00:09:01,271 --> 00:09:05,080 I tuoi occhi funzionano bene. E' l'udito di Ahsoka che ha bisogno di cure. 105 00:09:05,081 --> 00:09:08,852 Ho ricevuto l'ordine di unirmi alla squadra. Credevo lo sapessi. 106 00:09:08,853 --> 00:09:13,344 - Ordine? Da chi? - Ne ho discusso col Maestro Plo. 107 00:09:13,345 --> 00:09:17,401 - Non ne ha parlato con me. - Eri gia' congelato nella carbonite. 108 00:09:17,402 --> 00:09:20,643 Beh, ti avevo espressamente ordinato di non venire! 109 00:09:21,088 --> 00:09:24,265 Se c'e' una cosa che ho imparato da te Maestro 110 00:09:24,266 --> 00:09:28,633 e' che seguire un ordine diretto non sempre e' la maniera migliore per risolvere un problema. 111 00:09:28,634 --> 00:09:33,561 Vedo che il nuovo metodo di insegnamento di Anakin e' "fa quello che dico, non quello che faccio". 112 00:09:33,787 --> 00:09:35,404 Benvenuta a bordo. 113 00:09:42,133 --> 00:09:43,835 Fa la guardia alla navetta R2. 114 00:09:43,836 --> 00:09:46,043 Ti contatteremo quando saremo pronti per decollare. 115 00:10:03,823 --> 00:10:06,506 - Vedo l'entrata - Aveva ragione. 116 00:10:06,507 --> 00:10:09,030 Il vento e' troppo forte per usare i jetpack. 117 00:10:09,031 --> 00:10:14,756 Gia', dovremmo farlo alla vecchia maniera, con i cavi ascensionali e una presa d'acciaio. 118 00:10:14,757 --> 00:10:17,380 - Non credo. - Che vuoi dire? 119 00:10:18,498 --> 00:10:20,450 Elettro mine. 120 00:10:20,542 --> 00:10:23,146 A quell'altezza non ci sono punti a cui attaccare i rampini, 121 00:10:23,147 --> 00:10:25,770 e se ne colpiamo una la missione e' finita. 122 00:10:25,955 --> 00:10:27,271 Sapranno che siamo qui. 123 00:10:27,272 --> 00:10:30,930 Immagino significhi che dovremo fare free climbing... 124 00:10:46,718 --> 00:10:48,637 Ce la fai Furbetta? 125 00:10:49,121 --> 00:10:50,725 Alla grande. 126 00:10:52,008 --> 00:10:54,487 Potrebbe andar meglio senza il vento comunque. 127 00:11:00,887 --> 00:11:03,925 L'entrata e' a pochi metri! 128 00:11:46,191 --> 00:11:50,340 - Hanno bloccato la porta! Con uno scudo a raggi. - Scudo a raggi? 129 00:11:50,341 --> 00:11:54,120 - Non faceva parte del piano! - Beh, adesso si'! 130 00:11:56,492 --> 00:11:58,705 C'e' un'apertura la' in alto. 131 00:11:58,743 --> 00:12:03,325 Lo sappiamo. Sono condotti d'areazione, ma sono troppo stretti per usarli come via d'accesso. 132 00:12:03,326 --> 00:12:07,486 Troppo stretti per voi forse, ma io credo di poterci passare. 133 00:12:07,516 --> 00:12:11,920 Beh, non avevamo programmato la presenza di Ahsoka. Forse ha ragione. 134 00:12:37,935 --> 00:12:41,042 Vedi, dopo tutto sono capace di badare a me stessa. 135 00:12:44,905 --> 00:12:49,831 Signore, una delle navette cargo ha ricevuto il permesso di atterraggio ma non e' mai arrivata. 136 00:12:59,470 --> 00:13:01,198 Charger! 137 00:13:06,538 --> 00:13:08,875 Beh, sanno che siamo qui. 138 00:13:13,011 --> 00:13:16,629 Signore, e' appena esplosa una mina nel settore 9G. 139 00:13:17,178 --> 00:13:21,745 Stupidi droidi! Attiva tutti i protocolli di sicurezza! 140 00:13:21,746 --> 00:13:26,598 Sigilla tutto quanto! Dove sono le mie unita' speciali? 141 00:13:26,599 --> 00:13:29,049 Sono qui, signore. 142 00:13:45,928 --> 00:13:46,766 Libero. 143 00:13:48,465 --> 00:13:50,182 Fai fuori la sorveglianza. 144 00:14:09,425 --> 00:14:10,435 Le pareti sono elettrificate. 145 00:14:10,436 --> 00:14:12,772 Via! Via! Via! Via! 146 00:14:17,579 --> 00:14:21,404 - Longshot! - Dobbiamo continuare a muoverci. 147 00:14:33,774 --> 00:14:38,481 Ti stai indebolendo. Sei tu a decidere quando fermare il dolore. 148 00:14:38,482 --> 00:14:41,330 Dammi quell'informazione. 149 00:14:41,331 --> 00:14:44,570 Nessun droide avra' la meglio su di me. 150 00:14:44,571 --> 00:14:48,985 Di' ciao ciao al tuo occhio buono. 151 00:14:58,154 --> 00:14:59,935 Sorvegliate l'entrata. 152 00:15:03,978 --> 00:15:06,141 Maestro Piell, tutto bene? 153 00:15:06,142 --> 00:15:09,994 Obi-Wan. Perche' ci avete messo tanto? 154 00:15:11,403 --> 00:15:13,928 Almeno il tuo senso dell'umorismo e' ancora integro. 155 00:15:14,007 --> 00:15:18,030 Ci vuole molto di piu' per farmi cedere, giovane Skywalker. 156 00:15:18,637 --> 00:15:21,023 Allora hai le coordinate per la Rotta Nexus? 157 00:15:21,024 --> 00:15:24,535 Ce le ho. Ma solo la meta'. 158 00:15:24,536 --> 00:15:27,187 Il mio capitano ha l'altra meta'. 159 00:15:27,843 --> 00:15:33,128 Ho cancellato i computer quando siamo stati abbordati ed abbiamo memorizzato parte dei dati. 160 00:15:33,129 --> 00:15:36,252 In questo modo, se intercettata in qualche modo, l'informazione 161 00:15:36,253 --> 00:15:38,734 sarebbe stata inutile senza l'altra meta'. 162 00:15:38,735 --> 00:15:40,261 Dov'e' il tuo capitano? 163 00:15:40,262 --> 00:15:43,720 Prigioniero con gli altri ufficiali, presumo. 164 00:15:43,726 --> 00:15:46,487 Abbiamo bisogno di un piano per uscire. 165 00:16:29,120 --> 00:16:30,858 Dobbiamo continuare a muoverci. 166 00:16:39,415 --> 00:16:41,470 Anakin! 167 00:16:43,766 --> 00:16:45,386 Maestro! 168 00:16:49,192 --> 00:16:55,089 Sciocchi! Spero che vi siate goduti la riunione con i vostri amici Jedi, 169 00:16:55,090 --> 00:16:59,938 perche' sarete miei ospiti per molto tempo. 170 00:17:03,707 --> 00:17:05,402 Sono magnetizzati. 171 00:17:18,335 --> 00:17:20,539 Oh, no, non lo farai. 172 00:17:39,899 --> 00:17:43,075 - Tutto bene, signore? - Si', usciamo di qui. 173 00:18:02,002 --> 00:18:04,327 Ho sentito qualcosa. 174 00:18:17,494 --> 00:18:20,865 - Generale. - Capitano Tarkin. 175 00:18:21,273 --> 00:18:23,206 Non pensavo che l'avrei rivista. 176 00:18:23,207 --> 00:18:24,980 E ha portato degli amici. 177 00:18:24,981 --> 00:18:28,980 Tarkin, questi sono Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker. 178 00:18:29,381 --> 00:18:32,580 Ora che ci avete trovati, come pensate di farci uscire? 179 00:18:32,581 --> 00:18:36,087 Se hanno sigillato la fortezza, ci saranno almeno dieci squadre in arrivo. 180 00:18:36,088 --> 00:18:38,584 Sara' impossibile fuggire. 181 00:18:38,792 --> 00:18:41,242 E se ci dividessimo? La mia squadra creera' un 182 00:18:41,243 --> 00:18:44,201 diversivo, mentre Anakin guidera' gli altri via di qui. 183 00:18:44,202 --> 00:18:46,527 Cosi', se uno di noi verra' catturato, il nemico avra' 184 00:18:46,528 --> 00:18:49,941 solo parte delle informazioni, non tutte. 185 00:18:49,942 --> 00:18:53,704 Generale Kenobi, credo sia meglio restare uniti. 186 00:18:53,705 --> 00:18:57,607 Un gruppo piu' numeroso avra' migliori possibilita' di difendere l'informazione. 187 00:18:57,608 --> 00:18:59,571 Non in questa situazione. 188 00:18:59,572 --> 00:19:04,311 Ma di certo siamo piu' forti in tanti, piuttosto che dividendoci. 189 00:19:04,312 --> 00:19:06,165 Obi-Wan ha ragione. 190 00:19:06,166 --> 00:19:09,472 Io vado con lui, tu vai con Skywalker. 191 00:19:34,324 --> 00:19:36,162 Sono fuggiti, signore. 192 00:19:37,911 --> 00:19:40,796 Capitano, mostra a questo droide cosa 193 00:19:40,797 --> 00:19:43,980 succede quando usiamo quella parola. 194 00:19:48,988 --> 00:19:51,934 Signore, sono stati visti dirigersi verso i livelli superiori. 195 00:19:51,935 --> 00:19:54,383 Stanno cercando di rubare un trasporto. 196 00:19:54,384 --> 00:19:57,694 Sigillate le piattaforma d'atterraggio e mandate tutti i battaglioni 197 00:19:57,695 --> 00:20:02,081 alle loro posizioni. Portatemeli vivi. 198 00:20:07,575 --> 00:20:09,024 Ehi! 199 00:20:44,120 --> 00:20:45,711 Tutti dentro. 200 00:20:57,089 --> 00:20:59,580 Questo e' uno dei vecchi tunnel della fortezza. 201 00:20:59,581 --> 00:21:02,556 Il vantaggio dei vecchi dati degli archivi. 202 00:21:05,759 --> 00:21:07,660 Il tunnel e' libero. 203 00:21:07,757 --> 00:21:10,029 Sembra che il diversivo di Obi-Wan abbia funzionato. 204 00:21:10,030 --> 00:21:12,088 Le cose sembrano andare come previsto. 205 00:21:12,089 --> 00:21:16,848 E' quando le cose non vanno secondo i piani che mi preoccupano. E ora? 206 00:21:16,849 --> 00:21:20,685 E' quando le cose non vanno secondo i piani che noi Jedi diamo il meglio. 207 00:21:20,686 --> 00:21:21,859 Si fidi. 208 00:21:21,860 --> 00:21:26,822 Risparmio la mia fiducia per quelli che agiscono, Generale Skywalker. 209 00:21:26,823 --> 00:21:30,172 Allora lasci che le ricordi che vi abbiamo salvati la' dentro. 210 00:21:30,173 --> 00:21:35,877 Ed io risparmio la mia fiducia per quelli che comprendono la gratitudine, Capitano Tarkin. 211 00:21:38,267 --> 00:21:41,836 Traduzione: Percy, Alka, Eterea Revisione: Eterea 212 00:21:42,324 --> 00:21:44,747 Synch: Sayda 213 00:21:45,235 --> 00:21:47,896 www. subsfactory. it