1 00:00:01,985 --> 00:00:02,244 : 2 00:00:02,244 --> 00:00:02,503 : ت 3 00:00:02,503 --> 00:00:02,762 : تم 4 00:00:02,762 --> 00:00:03,021 : تمت 5 00:00:03,021 --> 00:00:03,280 : تمت ا 6 00:00:03,280 --> 00:00:03,539 : تمت ال 7 00:00:03,539 --> 00:00:03,798 : تمت الت 8 00:00:03,798 --> 00:00:04,057 : تمت التر 9 00:00:04,057 --> 00:00:04,316 : تمت الترج 10 00:00:04,316 --> 00:00:04,575 : تمت الترجم 11 00:00:04,575 --> 00:00:04,834 : تمت الترجمة 12 00:00:04,834 --> 00:00:05,093 : تمت الترجمة ب 13 00:00:05,093 --> 00:00:05,352 : تمت الترجمة بو 14 00:00:05,352 --> 00:00:05,611 : تمت الترجمة بوا 15 00:00:05,611 --> 00:00:05,870 : تمت الترجمة بواس 16 00:00:05,870 --> 00:00:06,129 : تمت الترجمة بواسط 17 00:00:06,129 --> 00:00:06,388 : تمت الترجمة بواسطة 18 00:00:06,388 --> 00:00:06,647 : تمت الترجمة بواسطة T 19 00:00:06,647 --> 00:00:06,906 : تمت الترجمة بواسطة Ta 20 00:00:06,906 --> 00:00:07,165 : تمت الترجمة بواسطة Tam 21 00:00:07,165 --> 00:00:07,424 : تمت الترجمة بواسطة Tamo 22 00:00:07,424 --> 00:00:07,683 : تمت الترجمة بواسطة Tamod 23 00:00:07,683 --> 00:00:07,942 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo 24 00:00:07,942 --> 00:00:08,201 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_ 25 00:00:08,201 --> 00:00:08,460 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_E 26 00:00:08,460 --> 00:00:08,719 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_E 27 00:00:08,719 --> 00:00:08,978 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Eg 28 00:00:08,978 --> 00:00:09,237 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egy 29 00:00:09,237 --> 00:00:09,496 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egyp 30 00:00:09,496 --> 00:00:09,755 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 31 00:00:09,755 --> 00:00:10,014 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 32 00:00:10,014 --> 00:00:10,273 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 33 00:00:10,273 --> 00:00:10,532 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 34 00:00:10,532 --> 00:00:10,791 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 35 00:00:10,791 --> 00:00:11,050 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 36 00:00:11,050 --> 00:00:11,309 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 37 00:00:11,309 --> 00:00:11,568 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 38 00:00:11,568 --> 00:00:11,827 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 39 00:00:11,827 --> 00:00:12,086 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 40 00:00:12,086 --> 00:00:12,345 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 41 00:00:12,345 --> 00:00:12,604 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 42 00:00:12,604 --> 00:00:12,863 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 43 00:00:12,863 --> 00:00:13,122 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 44 00:00:13,122 --> 00:00:13,381 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 45 00:00:13,381 --> 00:00:13,640 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 46 00:00:13,640 --> 00:00:13,899 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 47 00:00:13,899 --> 00:00:14,158 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 48 00:00:14,158 --> 00:00:14,417 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 49 00:00:14,417 --> 00:00:14,676 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 50 00:00:14,676 --> 00:00:16,985 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 51 00:00:16,986 --> 00:00:17,986 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt تعديل التوقيت م/محمد طه MedoX5 52 00:00:19,243 --> 00:00:22,111 العودة من المهمة المحفوفة بالمخاطر فى الحافة الخارجية 53 00:00:22,146 --> 00:00:26,683 طوافة سيد الجاداي ايفان بيل قد تعرضت لهجوم , وكان قد ركب السفينة 54 00:00:26,717 --> 00:00:27,917 للبحث عن معلومة هامة 55 00:00:27,951 --> 00:00:31,154 كان يبحث عن ممرات سرية تسمي طريق نيكزس 56 00:00:31,188 --> 00:00:34,324 قوات الانفصاليين اخذته حيا 57 00:00:34,358 --> 00:00:37,060 الان الجاداي يستعدوا لمهمة تسلل فى قلب 58 00:00:37,094 --> 00:00:40,163 فضاء الانفصاليين لينقذوا السيد بيل 59 00:00:40,197 --> 00:00:45,068 من السجن المميت المعروف ب القلعة 60 00:00:45,102 --> 00:00:47,670 كما تعلم القلعة هى غايتهم 61 00:00:47,705 --> 00:00:49,772 عزلت ولا تخترق 62 00:00:49,807 --> 00:00:51,274 مؤسسة احتجاز 63 00:00:51,308 --> 00:00:53,676 لم يهرب احد 64 00:00:53,711 --> 00:00:55,478 لابد ان يكون هناك اول مرة لكل شئ 65 00:00:55,512 --> 00:00:57,013 بالفعل هناك 66 00:00:57,047 --> 00:00:59,615 الامن منع مجساتنا من الحصول 67 00:00:59,650 --> 00:01:01,884 استطلاع حديث , بالتالي نحن 68 00:01:01,919 --> 00:01:04,953 اجبرنا لان ننشأ خريطة بسيطة مبنية على المعلومات من الارشيف 69 00:01:06,590 --> 00:01:10,960 وبما ان المعلومات قديمة جدا سوف يكون من الصعوبة لان نعتمد عليها 70 00:01:10,994 --> 00:01:13,262 بالتالي سوف ندخل اساسيا اعمياء 71 00:01:13,297 --> 00:01:17,767 استمحيك عذرا , ايها الجنرال , لكن نعلم ان السيد بايل مازال على قيد الحياة ؟ 72 00:01:17,801 --> 00:01:21,034 الانفصاليين لن يجرؤا على قتل السيد بايل حتى ينالوا ما يريدوا 73 00:01:21,438 --> 00:01:24,040 لقد حصل علي الاحداثيات الخاصة بالممر السري 74 00:01:24,108 --> 00:01:27,610 المعروف باسم طريق نكسيوس الذي يسافر به الى قلب 75 00:01:27,644 --> 00:01:30,813 عالمي الجمهورية والانفصاليين 76 00:01:30,848 --> 00:01:33,282 يمكن ان يبرهن شئ حيوي فى مناورة قواتنا 77 00:01:33,317 --> 00:01:35,118 فى قطاعات الانفصاليين المتحركة 78 00:01:35,152 --> 00:01:37,387 او يمكن لاعدائنا ان يستخدموها لان يتسللوا الى دفاعتنا 79 00:01:37,421 --> 00:01:39,021 ويهاجموا كوراسانت 80 00:01:39,056 --> 00:01:42,058 هذه الخطوط الضوئية هى اهمية هائلة للجانبين الاثنين 81 00:01:42,092 --> 00:01:47,630 ويمكن ان يقلب ميزان الحرب لمن يتحكم فيهم 82 00:01:47,664 --> 00:01:50,568 هذا كل شئ 83 00:01:52,202 --> 00:01:54,771 بناء على الروسومات الارشيفية لقد قللنا الاحتمالات الى 84 00:01:54,805 --> 00:01:58,307 ثلاثة مواقع محتملة يمكن ان يتمكنوا منها 85 00:01:58,342 --> 00:02:01,675 اهتمامي الاعظم هو التسلل الى النظام الخارجي 86 00:02:01,845 --> 00:02:03,079 ماسحات اشكال الحياة لن تفعل 87 00:02:03,113 --> 00:02:04,781 كن صبورا مع المتخلف 88 00:02:04,815 --> 00:02:07,583 - لقد خضت كل هذا - سيدي 89 00:02:07,618 --> 00:02:10,787 انا اسف لتأخري لقد سمعت عن الموجز 90 00:02:10,821 --> 00:02:13,689 سوف ننقذ السيد بيل , صحيح؟ 91 00:02:16,493 --> 00:02:19,796 انتما الاثنين لديكما الكثير لتناقشوه 92 00:02:20,631 --> 00:02:24,634 اسوكا , انا اسف انني لم اخبرك مبكرا , لكنك لن 93 00:02:24,668 --> 00:02:26,235 تكوني قادمة معي هذه المرة 94 00:02:26,270 --> 00:02:27,303 لست قادمة؟ 95 00:02:27,337 --> 00:02:31,207 لكنك سوف تقتحم القلعة لم يفعل احد هذا من قبل 96 00:02:31,241 --> 00:02:33,743 القعلة لم تصمم لان تتحمل المجرمين العاديين 97 00:02:33,777 --> 00:02:37,847 انها صممت لان تتحمل الجاداي اذا ما احد منا ضل الطريق 98 00:02:37,881 --> 00:02:40,082 انه ليس مكان للمتدربين 99 00:02:40,117 --> 00:02:42,485 انت فقط تكون واق مرة اخري 100 00:02:42,519 --> 00:02:47,056 هذا ليس عدل . كيف لي ان اتعلم اذا لم تتركني اشارك فى هذه المخاطرة؟ 101 00:02:47,090 --> 00:02:48,724 انها ليست مهمة للتعلم 102 00:02:48,759 --> 00:02:51,427 ياما ان تفعليها او تموتي 103 00:02:51,462 --> 00:02:54,664 وهذه مخاطرة لست مستعد لان اشاركها 104 00:03:03,207 --> 00:03:05,541 ارتو, احترس خلفك 105 00:03:05,576 --> 00:03:08,177 لقد كان يتتبعك اليين قتال 106 00:03:10,147 --> 00:03:12,949 اهذه قواتك؟ انهم اليين قتال 107 00:03:15,185 --> 00:03:18,788 ماذا تعني , اتمت برمجتهم ليطيعوا اوامرك؟ 108 00:03:20,791 --> 00:03:22,925 نحن ننتظر اوامرك , ايها القائد 109 00:03:24,928 --> 00:03:25,628 لقد سمعتوه 110 00:03:25,662 --> 00:03:27,330 تحركوا 111 00:03:32,803 --> 00:03:36,038 اوه ! حقا 112 00:03:36,073 --> 00:03:37,507 نحن نثق فى هولاء الاليين 113 00:03:37,541 --> 00:03:39,141 لان يدخلنوا الى القعلة؟ 114 00:03:39,176 --> 00:03:40,710 انه الطريق الوحيد 115 00:03:40,744 --> 00:03:41,677 نحن نطير الي 116 00:03:41,712 --> 00:03:43,846 قلب منطقة الانفصاليين 117 00:03:43,881 --> 00:03:45,915 الاليين لن يتم تحديدهم 118 00:03:49,753 --> 00:03:51,888 ارتو , برجاء التأكد من انهم لن يفعلوا 119 00:03:51,922 --> 00:03:53,756 تناثروا بعيدا عن المركبة 120 00:03:53,790 --> 00:03:56,025 كل شئ تحت السيطرة , سيدي 121 00:03:56,059 --> 00:03:58,628 لقد كنت اتحدث الى ارتو 122 00:04:02,399 --> 00:04:04,267 سيد بلو؟ 123 00:04:04,301 --> 00:04:05,868 هل لى بمحادثة معك؟ 124 00:04:05,903 --> 00:04:08,271 ما الامر , ايتها الصغيرة اسوكا؟ 125 00:04:08,305 --> 00:04:09,805 انه عن المهمة 126 00:04:09,840 --> 00:04:11,240 السيد سكاي وكر لا يريدني 127 00:04:11,275 --> 00:04:13,242 ان اذهب 128 00:04:13,277 --> 00:04:17,747 هذا اختياره 129 00:04:17,781 --> 00:04:19,749 اعلم , لكني اعتقد انه 130 00:04:19,783 --> 00:04:21,484 يهتم بالحماية الزائدة 131 00:04:21,518 --> 00:04:22,718 انه ينتقي ويختار اية 132 00:04:22,753 --> 00:04:25,354 من المهمات التى يمكن ان اشارك فيها 133 00:04:25,389 --> 00:04:27,757 انه سيدك 134 00:04:27,791 --> 00:04:31,561 نعم ... لكنه ليس من شانه ان يقرر 135 00:04:31,595 --> 00:04:33,296 متى وكيف يجب ان اضع 136 00:04:33,330 --> 00:04:34,564 حياتي فى خطر 137 00:04:34,598 --> 00:04:36,566 هذا يجب ان يكون اختياري 138 00:04:40,170 --> 00:04:41,504 لقد تم تجميدي بالكربون 139 00:04:41,538 --> 00:04:42,772 من قبل , ايها الجنرال 140 00:04:42,806 --> 00:04:43,973 انها المرة الاولي لنا 141 00:04:44,007 --> 00:04:47,577 ايضا 142 00:04:47,611 --> 00:04:49,312 هل هذه فكرتك؟ 143 00:04:49,346 --> 00:04:50,980 التجميد بالكربون؟ 144 00:04:51,014 --> 00:04:52,548 هاى , لقد اردت ان تصنع لنا دروع 145 00:04:52,583 --> 00:04:54,517 من ماسحات اشكال الحياة 146 00:04:54,551 --> 00:04:56,852 هل نحن متاكدين ان هذا الشئ 147 00:04:56,887 --> 00:04:57,687 امن؟ 148 00:04:57,721 --> 00:04:58,955 لا اريد ان ينتهي بي المطاف 149 00:04:58,989 --> 00:05:00,323 كزخرف للحائط 150 00:05:00,357 --> 00:05:01,591 حاول ان تسترخي 151 00:05:01,625 --> 00:05:02,992 سوف نكون غير مجمدين حالما 152 00:05:03,026 --> 00:05:05,861 نصل 153 00:05:56,113 --> 00:05:58,514 القوة معك 154 00:06:13,233 --> 00:06:14,233 قيادة القلعة قد 155 00:06:14,267 --> 00:06:15,667 اتصلت بنا 156 00:06:20,473 --> 00:06:22,908 هذه القيادة الرئيسية 157 00:06:22,942 --> 00:06:25,611 رجاء عرف نفسك 158 00:06:25,645 --> 00:06:28,147 هذا المكوك 81572 159 00:06:28,181 --> 00:06:29,715 اطلب الحصول على اذن بدخول 160 00:06:29,749 --> 00:06:30,582 سجن القلعة 161 00:06:30,617 --> 00:06:33,118 برجاء التاكد من كل جزء من هذه 162 00:06:33,153 --> 00:06:35,754 السفينة قد تم مسحه من الكائنات الحيه 163 00:06:35,788 --> 00:06:38,023 نعم , ايها القائد 164 00:06:38,057 --> 00:06:40,492 لا تخطئ , الجاداي 165 00:06:40,527 --> 00:06:41,593 سياتوا لاجل 166 00:06:41,628 --> 00:06:42,861 اخيهم المسجون 167 00:06:42,896 --> 00:06:44,363 لن يدعوا واحد من 168 00:06:44,397 --> 00:06:46,865 شاكلتهم ان يعذب فى 169 00:06:46,900 --> 00:06:47,966 لان يسلم معلومات يمكنها 170 00:06:48,001 --> 00:06:50,736 ان تساعد الانفصاليين ان يفوزوا 171 00:06:50,770 --> 00:06:52,171 بالحرب 172 00:06:52,205 --> 00:06:54,006 ما هي حمولتك؟ 173 00:06:54,040 --> 00:06:55,774 ما هي حمولتك؟ 174 00:06:55,808 --> 00:06:59,111 يمم ... 175 00:06:59,145 --> 00:07:02,147 امدادات وطعام مجمد 176 00:07:02,182 --> 00:07:03,615 لا تنحرف من 177 00:07:03,650 --> 00:07:06,151 مسارك العادي حتى نتمكن 178 00:07:06,186 --> 00:07:08,020 من تأكيد حمولتك 179 00:07:08,054 --> 00:07:09,254 انهم يمسحونا لاجل الكشف 180 00:07:09,289 --> 00:07:10,422 عن الكائنات الحيه 181 00:07:22,302 --> 00:07:23,468 لا اعتقد ان هذا 182 00:07:23,503 --> 00:07:24,770 ينجح 183 00:07:24,804 --> 00:07:25,604 اصمت 184 00:07:25,638 --> 00:07:27,606 سوف تكشف كل شئ 185 00:07:39,619 --> 00:07:40,686 المكوك ليس به 186 00:07:40,720 --> 00:07:42,754 اية كائنات حيه , ايها القائد 187 00:07:42,789 --> 00:07:44,156 المسح اكتمل 188 00:07:44,190 --> 00:07:46,358 يمكنك العبور 189 00:07:52,899 --> 00:07:54,233 الخوف 190 00:07:54,267 --> 00:07:55,667 الجاداي قضي كل عمره 191 00:07:55,702 --> 00:07:58,103 فى التدريب ضده , لكن فى القلعة 192 00:07:58,137 --> 00:08:00,572 فرار الجاداي 193 00:08:00,607 --> 00:08:02,174 هو تخصصنا 194 00:08:02,208 --> 00:08:04,276 بدون هذه الحوائط , سوف 195 00:08:04,310 --> 00:08:06,378 يتعلموا ان يرهبونا 196 00:08:06,412 --> 00:08:09,948 واذا لم يحدث , سوف يموتوا 197 00:08:46,085 --> 00:08:48,220 اهلا سنيبس 198 00:08:48,254 --> 00:08:51,256 اهلا سيدي 199 00:08:53,259 --> 00:08:54,760 لابد انني مريض 200 00:08:54,794 --> 00:08:55,927 لانني اقسم ان 201 00:08:55,962 --> 00:08:57,462 اسوكا 202 00:08:57,497 --> 00:08:58,864 عيناك بخير 203 00:08:58,898 --> 00:09:00,232 ان اسوكا تسمع هذا 204 00:09:00,266 --> 00:09:00,932 تحتاج مساعدة 205 00:09:00,967 --> 00:09:02,934 لقد تلقيت اوامر بالانضمام 206 00:09:02,969 --> 00:09:03,869 الى الفريق 207 00:09:03,903 --> 00:09:05,103 لقد اعتقدت انك تعلم 208 00:09:05,138 --> 00:09:05,937 الاوامر؟ 209 00:09:05,972 --> 00:09:06,938 من من؟ 210 00:09:06,973 --> 00:09:08,206 لقد تناقشت 211 00:09:08,241 --> 00:09:09,574 مع السيد بلو 212 00:09:09,609 --> 00:09:11,243 لم يخبرني 213 00:09:11,277 --> 00:09:12,611 نحن الان بالداخل 214 00:09:13,579 --> 00:09:14,980 حسنا , لقد اعطيت امر 215 00:09:15,014 --> 00:09:17,215 الا تاتي 216 00:09:17,250 --> 00:09:18,617 هناك شئ واحد 217 00:09:18,651 --> 00:09:20,519 تعلمته منك , سيدي , انه 218 00:09:20,553 --> 00:09:22,120 يجب اتباع الاوامر المباشرة 219 00:09:22,155 --> 00:09:23,488 التى ليست دائما الطريقة الفضلي 220 00:09:23,523 --> 00:09:24,956 لحل المشاكل 221 00:09:24,991 --> 00:09:26,291 ارى ان طريقة تعليم 222 00:09:26,326 --> 00:09:30,195 اناكين هى ان تفعل ما اقول , ليس ما افعل 223 00:09:30,229 --> 00:09:32,230 مرحبا بكم 224 00:09:38,271 --> 00:09:39,805 احرس المكوك , ارتو 225 00:09:39,839 --> 00:09:40,872 سوف نتصل بك عندما 226 00:09:40,907 --> 00:09:41,973 نكون جاهزين للاقلاع 227 00:10:00,026 --> 00:10:01,560 ارى المدخل 228 00:10:01,594 --> 00:10:02,994 لقد كنت على صواب 229 00:10:03,029 --> 00:10:04,162 احوال الرياح قوية جدا 230 00:10:05,298 --> 00:10:06,732 نعم , سوف يتوجب علينا ان نفعلها 231 00:10:06,766 --> 00:10:08,500 بالطريقة القديمة 232 00:10:08,534 --> 00:10:09,935 بكابلات الصعود والحديد 233 00:10:09,969 --> 00:10:11,136 امسك 234 00:10:11,170 --> 00:10:12,404 لا اعتقد هذا 235 00:10:12,438 --> 00:10:14,773 ماذا تعني؟ 236 00:10:14,807 --> 00:10:16,942 الغام الكترونية 237 00:10:16,976 --> 00:10:17,609 لا يوجد مكان لوضع 238 00:10:17,643 --> 00:10:20,612 خطاف كلاب على هذا الارتفاع وسوف نصيب واحد من هولاء 239 00:10:20,646 --> 00:10:22,280 المهمة انتهت 240 00:10:22,315 --> 00:10:23,548 سوف يعلموا اننا هنا 241 00:10:23,583 --> 00:10:25,283 افترض ان هذا يعني اننا 242 00:10:25,318 --> 00:10:28,754 نتسلقه 243 00:10:43,202 --> 00:10:45,303 هل تتحملي هذا , سنيبس؟ 244 00:10:45,338 --> 00:10:47,739 لم يكن افضل حالا 245 00:10:47,774 --> 00:10:51,710 يمكنني ان افعلها بدون الرياح , مع ذلك 246 00:10:56,482 --> 00:10:58,083 المدخل على بعد 247 00:10:58,117 --> 00:11:00,085 امتار قليلة 248 00:11:41,694 --> 00:11:43,862 لقد اغلقوا الباب 249 00:11:43,896 --> 00:11:45,030 انه محجوب بالاشاعة 250 00:11:45,064 --> 00:11:46,231 محجوب بالاشاعة؟ 251 00:11:46,265 --> 00:11:47,866 هذه لم تكن الخطة 252 00:11:47,900 --> 00:11:52,471 حسنا , انها فى الخطة الان 253 00:11:52,505 --> 00:11:54,639 هناك فتحة هناك فى الاعلي 254 00:11:54,674 --> 00:11:55,373 كما نعلم 255 00:11:55,408 --> 00:11:57,709 هناك قنوات تهوية لكنها صغيرة جدا 256 00:11:57,743 --> 00:11:58,944 لنا لندخل منها 257 00:11:58,978 --> 00:12:03,548 صغيرة جدا لك ربما , لكني اعتقد انني يمكنني ان اعصر نفسي للداخل 258 00:12:03,583 --> 00:12:04,916 حسنا , لم نكن نخطط لان 259 00:12:04,951 --> 00:12:06,351 تكون اسوكا هنا 260 00:12:06,385 --> 00:12:08,353 ربما هى على صواب 261 00:12:33,746 --> 00:12:35,747 اترى , يمكنني ان اتعامل مع نفسي 262 00:12:35,781 --> 00:12:38,450 بعد كل ذلك 263 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 سيدي , مكوك من التحميل 264 00:12:42,421 --> 00:12:43,555 صرح له للهبوط 265 00:12:43,589 --> 00:12:45,624 لكنه لم يصل 266 00:12:55,635 --> 00:12:56,368 Charger! 267 00:12:59,238 --> 00:13:01,172 Zap! 268 00:13:02,742 --> 00:13:05,443 حسنا , لقد علموا بوجودنا 269 00:13:09,115 --> 00:13:11,049 سيدي , لغم فى القطاع 9 جي 270 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 قد تم تفجيره 271 00:13:12,952 --> 00:13:15,353 اليين اغبياء 272 00:13:15,388 --> 00:13:17,956 نشط كل بروتوكولات الامن 273 00:13:17,990 --> 00:13:20,058 اغلق كل شئ 274 00:13:20,092 --> 00:13:22,694 اين وحدتي الخاصة؟ 275 00:13:22,728 --> 00:13:25,430 انهم هنا , سيدي 276 00:13:39,388 --> 00:13:42,223 خال 277 00:13:42,258 --> 00:13:44,225 تغلب على المراقبة 278 00:14:02,344 --> 00:14:03,378 الحوائط مكهربه 279 00:14:03,412 --> 00:14:04,145 اذهب 280 00:14:04,180 --> 00:14:06,214 اذهب ! اذهب ! اذهب ! 281 00:14:12,421 --> 00:14:16,691 يجب ان نستمر فى التحرك 282 00:14:26,702 --> 00:14:28,069 انت تضعف 283 00:14:28,103 --> 00:14:30,371 انت تقرر عندما تتوقف الالم 284 00:14:31,507 --> 00:14:34,342 فقط اعطني المعلومة 285 00:14:34,376 --> 00:14:37,378 لن يهزمني اى اليي 286 00:14:37,413 --> 00:14:40,215 قل وداعا لعيناك الجيدة 287 00:14:47,890 --> 00:14:50,959 اه 288 00:14:50,993 --> 00:14:53,828 امن المدخل 289 00:14:57,166 --> 00:14:57,932 سيد بيل , هل انت 290 00:14:57,967 --> 00:14:58,600 بخير؟ 291 00:14:58,634 --> 00:15:00,668 اوبي وان 292 00:15:00,703 --> 00:15:04,572 ما الذي اخركم هكذا يا رجال؟ 293 00:15:04,607 --> 00:15:05,440 علي الاقل روح الدعابة 294 00:15:05,474 --> 00:15:07,242 مازال لم يمس 295 00:15:07,276 --> 00:15:08,610 هذا يتطلب الكثير 296 00:15:08,644 --> 00:15:11,613 لان يهزموني , ايها الشاب سكاي وكر 297 00:15:11,647 --> 00:15:12,547 هل حصلت على الاحداثيات 298 00:15:12,581 --> 00:15:13,781 لطريق نيكسوز؟ 299 00:15:13,816 --> 00:15:15,917 لقد حصلت عليهم , حسنا 300 00:15:15,951 --> 00:15:17,552 نصفهم على اية حال 301 00:15:17,586 --> 00:15:20,788 قائدي لديه الجزء الاخر 302 00:15:20,823 --> 00:15:22,557 لقد محوت الكومبيوتر عندما 303 00:15:22,591 --> 00:15:24,092 هبطنا وجعلنا نحن الاثنين 304 00:15:24,126 --> 00:15:26,127 نحفظ جزء منها 305 00:15:26,161 --> 00:15:29,397 بهذه الطريقة , اذا ثرثر شخص ما المعلومة سوف تكون 306 00:15:29,431 --> 00:15:30,565 بدون فائدة لهم بدون 307 00:15:30,599 --> 00:15:31,699 الجزء الاخر 308 00:15:31,734 --> 00:15:33,535 اين قائدك؟ 309 00:15:33,569 --> 00:15:34,802 محجوز مع 310 00:15:34,837 --> 00:15:36,304 الضباط الاخريين , على ما اعتقد 311 00:15:36,338 --> 00:15:37,639 سوف نحتاج الى خطة 312 00:15:37,673 --> 00:15:40,275 جديدة لاخراجك من هنا 313 00:16:21,717 --> 00:16:24,852 نحتاج ان نستمر فى التحرك 314 00:16:32,361 --> 00:16:35,296 اناكين 315 00:16:36,632 --> 00:16:39,267 سيدي 316 00:16:41,804 --> 00:16:43,871 ايها الاغبياء 317 00:16:43,906 --> 00:16:45,640 اتمني ان تكونوا اسمتعتم بلم شملكم 318 00:16:45,674 --> 00:16:48,276 مع اخوانكم الجاداي , لانه 319 00:16:48,310 --> 00:16:50,545 سوف تكونوا ضيوفي 320 00:16:50,579 --> 00:16:56,451 لمدة طويلة 321 00:16:56,485 --> 00:16:58,486 انهم ممغنطين 322 00:17:11,233 --> 00:17:13,701 اوه , لا , لا تفعل 323 00:17:32,488 --> 00:17:33,888 هل انت بخير , يا سيدي؟ 324 00:17:33,922 --> 00:17:36,858 نعم , دعونا نخرج من هنا 325 00:17:54,710 --> 00:17:57,011 انا اسمع شئ 326 00:18:10,125 --> 00:18:11,626 ايها الجنرال 327 00:18:11,660 --> 00:18:13,294 كابتن تاركين 328 00:18:13,328 --> 00:18:14,595 لم اعتقد انني سوف اراك 329 00:18:14,630 --> 00:18:15,630 مرة اخري 330 00:18:15,664 --> 00:18:17,632 واحضرت اصدقاء 331 00:18:17,666 --> 00:18:21,636 تاركين , هذا اوبي وان كانوبي وسكاي واكر 332 00:18:21,670 --> 00:18:23,404 الان بما انك وجدتنا , كيف 333 00:18:23,439 --> 00:18:24,906 تتوقع ان تخرجنا من هنا؟ 334 00:18:24,940 --> 00:18:26,107 اذا اغلقوا هذا الحصن 335 00:18:26,141 --> 00:18:27,208 هناك على الاقل عشرة 336 00:18:27,242 --> 00:18:28,776 فرق فى طريقهم 337 00:18:28,811 --> 00:18:29,811 سوف يكون من الصعب 338 00:18:29,845 --> 00:18:31,345 الهروب 339 00:18:31,380 --> 00:18:32,980 ماذا اذا تفرقنا؟ 340 00:18:33,015 --> 00:18:35,983 فريقي سوف يخلق هجوم مضلل بينما يقود اناكين الاخرون 341 00:18:36,018 --> 00:18:36,818 بعيدا 342 00:18:36,852 --> 00:18:37,985 من هذا الطريق , اذا تم امساك 343 00:18:38,020 --> 00:18:39,587 بواحد منا , العدو سوف يحصل 344 00:18:39,621 --> 00:18:40,955 على جزء من المعلومة 345 00:18:40,989 --> 00:18:42,457 وليس كلها 346 00:18:42,491 --> 00:18:43,858 جنرال كانوبي , اعتقد انه 347 00:18:43,892 --> 00:18:46,327 من الافضل اذا بقينا معا 348 00:18:46,361 --> 00:18:47,795 سوف نحصل على قوة كبيرة 349 00:18:47,830 --> 00:18:48,730 فرصة افضل لحماية 350 00:18:48,764 --> 00:18:50,098 المعلومة 351 00:18:50,132 --> 00:18:52,233 ليس فى هذا الموقف 352 00:18:52,267 --> 00:18:53,634 لكن بالتأكيد لدينا قوة 353 00:18:53,669 --> 00:18:57,004 اكثر فى الارقام عوضا عن تقسمينا . 354 00:18:57,039 --> 00:18:58,506 اوبي وان لديه وجه نظر 355 00:18:58,540 --> 00:19:02,944 سوف اذهب معه ; انت اذهب مع سكاي وكر 356 00:19:26,869 --> 00:19:28,569 لقد هربوا , سيدي 357 00:19:30,506 --> 00:19:33,574 كابتن , ارى هذا الاليي ما الذي 358 00:19:33,609 --> 00:19:36,144 نفعله عندما نستخدم هذه الكلمة 359 00:19:41,583 --> 00:19:42,984 سيدي , لقد قد تم كشفهم 360 00:19:43,018 --> 00:19:44,452 يتجهون الى المستويات العليا 361 00:19:44,486 --> 00:19:45,419 انهم يحاولون سرقة 362 00:19:45,454 --> 00:19:47,088 مواصلة 363 00:19:47,122 --> 00:19:48,689 اغلق رصيف الهبوط و 364 00:19:48,724 --> 00:19:50,358 ارسل المقاتلين الى 365 00:19:50,392 --> 00:19:51,659 مراكزهم 366 00:19:51,693 --> 00:19:55,062 احضرهم لى احياء 367 00:19:59,935 --> 00:20:01,903 هاى 368 00:20:08,343 --> 00:20:10,311 بووم 369 00:20:36,572 --> 00:20:40,041 الجميع بالداخل 370 00:20:49,251 --> 00:20:50,484 هذا واحد من الانفاق 371 00:20:50,519 --> 00:20:52,053 الاصلية بالقلعة 372 00:20:52,087 --> 00:20:53,521 هذه هى ميزة بيانات 373 00:20:53,555 --> 00:20:58,159 الارشيف القديم 374 00:20:58,193 --> 00:20:59,827 النفق خال 375 00:20:59,862 --> 00:21:00,928 يبدو ان خطة اوبي وان 376 00:21:00,963 --> 00:21:02,330 للالهاء قد نجحت 377 00:21:02,364 --> 00:21:03,497 الاشياء تسير كما 378 00:21:03,532 --> 00:21:04,332 هو مخطط لها 379 00:21:04,366 --> 00:21:05,733 انه عندما لا تسير الاشياء 380 00:21:05,767 --> 00:21:07,835 كما هو مخطط هو الذي يهمني 381 00:21:07,870 --> 00:21:09,337 ماذا بعد الان؟ 382 00:21:09,371 --> 00:21:10,605 انه عندما لا تسير الاشياء 383 00:21:10,639 --> 00:21:12,039 كما هو مخطط ان الجاداي يفعلوا 384 00:21:12,074 --> 00:21:12,840 ما بوسعهم 385 00:21:12,875 --> 00:21:13,941 ثق بي 386 00:21:13,976 --> 00:21:15,743 سوف ادخر ثقتي بهولاء 387 00:21:15,777 --> 00:21:19,413 الذين تصرفوا جنرال سكاي وكر 388 00:21:19,448 --> 00:21:21,115 اذا دعني اذكرك , اننا 389 00:21:21,149 --> 00:21:22,617 انقذناك هناك 390 00:21:22,651 --> 00:21:24,151 وانا ادخر ثقتي لاجل 391 00:21:24,186 --> 00:21:30,024 هولاء الذين يتفهمون العرفان بالجميل , كابتن تاركين