1 00:00:10,744 --> 00:00:15,580 Quando il destino chiama, i prescelti non hanno scelta. 2 00:00:17,494 --> 00:00:18,694 Guerre marine! 3 00:00:18,796 --> 00:00:24,191 Tensioni corrono altissime sul pianeta marino di Mon Calamari, dove due popoli, 4 00:00:24,192 --> 00:00:28,672 gli aggressivi Quarren dalla testa di seppia ed i loro pacifici vicini, i Mon Calamari, 5 00:00:28,674 --> 00:00:31,300 lottano per mantenere una labile coesistenza. 6 00:00:31,638 --> 00:00:34,684 Oltre questo conflitto, il re dei Mon Calamari 7 00:00:34,685 --> 00:00:36,971 è stato trovato misteriosamente assassinato, 8 00:00:36,972 --> 00:00:41,230 lasciando il suo giovane figlio, il principe Lee-Char, solo alla guida del suo popolo. 9 00:00:41,231 --> 00:00:45,435 Ma il popolo Quarren non accetterà  il nuovo sovrano come loro re. 10 00:00:45,984 --> 00:00:50,322 La Senatrice Amidala e la sua scorta Jedi sono arrivati per risolvere la questione 11 00:00:50,723 --> 00:00:54,588 e per impedire al pianeta di sprofondare nella guerra civile. 12 00:00:57,739 --> 00:01:00,937 Il pianeta è fiorito con il nostro governo. 13 00:01:00,938 --> 00:01:02,419 E' ora di cambiare! 14 00:01:02,420 --> 00:01:06,606 - L'ascesa del Principe era stata stabilita. - Abbasso questa monarchia! 15 00:01:06,607 --> 00:01:10,280 Difenderemo il diritto ad un sovrano Mon Calamari. 16 00:01:10,281 --> 00:01:13,258 - Vogliamo un re Quarren! - Abbasso i Mon Calamari! 17 00:01:13,624 --> 00:01:15,277 Potere ai Quarren! 18 00:01:15,480 --> 00:01:20,517 Sono consacrato a servire i Quarren così come il mio popolo, i Mon Calamari. 19 00:01:20,799 --> 00:01:25,240 Silenzio! Non avete il diritto di parlare a quest'assemblea. 20 00:01:25,241 --> 00:01:27,522 Non dovete dire nulla sulla questione, Ambasciatore. 21 00:01:27,523 --> 00:01:31,108 Siete qui solo come osservatore per i Separatisti. 22 00:01:31,109 --> 00:01:36,987 Non dimentichi che io sono qui su richiesta dei Quarren perché lei, Capitano, 23 00:01:37,261 --> 00:01:39,872 ha richiesto la presenza della Repubblica. 24 00:01:42,362 --> 00:01:46,383 E' una vergogna. Vi insegnerò io le buone maniere. 25 00:01:47,078 --> 00:01:49,848 Il Principe Lee-Char portera'  questo pianeta alla rovina. 26 00:01:50,637 --> 00:01:53,801 Il ragazzo non ha né l'esperienza né le conoscenze per comandare. 27 00:01:54,582 --> 00:01:57,743 Vi prego. Siete qui per cercare un compromesso. 28 00:01:57,744 --> 00:02:00,447 Cosa può fare la Repubblica per aiutare a mantenere la pace? 29 00:02:00,507 --> 00:02:03,441 E' una questione tra Quarren e Mon Calamari. 30 00:02:03,924 --> 00:02:08,032 - Già, chi ti ha chiesto niente! - Non c'è posto per la Repubblica qui! 31 00:02:08,033 --> 00:02:10,964 Abbasso la Repubblica! 32 00:02:16,867 --> 00:02:21,968 Ci rifiutiamo di appoggiare l'incoronazione di un nuovo re Mon Calamari. 33 00:02:21,993 --> 00:02:24,812 Mi dispiace. Ambasciatore? 34 00:02:25,312 --> 00:02:30,215 E' mia opinione che i Quarren non abbiano più nulla da fare qui. 35 00:02:38,292 --> 00:02:42,224 Andiamo, Capitano Ackbar. Dobbiamo contattare il Maestro Yoda. 36 00:02:45,994 --> 00:02:49,440 Tuo padre era un mio fidato amico. 37 00:02:49,441 --> 00:02:53,378 Mi dispiace per la tua perdita. 38 00:03:06,699 --> 00:03:11,590 - Questa guerra civile, inevitabile è? - Purtroppo sì, Maestro Yoda. 39 00:03:11,632 --> 00:03:16,337 L'ambasciatore separatista era giunto qui per fomentare i Quarren ed è ciò che ha fatto. 40 00:03:16,338 --> 00:03:19,756 E' solo questione di tempo prima che i Quarren si allontanino dalla Repubblica. 41 00:03:19,757 --> 00:03:22,195 Sospetto che dietro ciò, il Conte Dooku è. 42 00:03:23,186 --> 00:03:25,852 Il Sistema di Mon Calamari è ancora parte della Repubblica. 43 00:03:26,046 --> 00:03:28,725 Questo pianeta non deve cadere nelle mani dei separatisti. 44 00:03:28,775 --> 00:03:32,545 Invierò il Maestro Fisto e la tua padawan Tano, assieme ad una Compagnia di Cloni. 45 00:03:33,015 --> 00:03:35,207 Saranno al vostro fianco per la fine della giornata. 46 00:03:35,208 --> 00:03:38,418 Nel frattempo, Capitano, raduni le truppe di Mon Calamari, 47 00:03:38,419 --> 00:03:40,455 e si prepari ad un assalto dei Quarren. 48 00:04:06,544 --> 00:04:08,746 Le truppe sono state radunate, Senatrice. 49 00:04:09,093 --> 00:04:11,696 Speriamo di non averne bisogno, Capitano. 50 00:04:11,932 --> 00:04:16,138 Affido la salvezza del Principe Lee-Char nelle sue mani. 51 00:04:16,653 --> 00:04:21,695 Deve rimanere sempre al suo fianco come sua scorta personale. 52 00:04:22,392 --> 00:04:24,110 Senatrice, se il ragazzo fosse... 53 00:04:24,111 --> 00:04:27,027 Siamo sull'orlo della guerra civile, Capitano, 54 00:04:27,028 --> 00:04:31,693 e quel ragazzo è il Supremo Comandante dell'Esercito dei Mon Calamari. 55 00:04:32,216 --> 00:04:36,789 Sta a lei che resti in salvo e che riesca a fare ciò che deve. 56 00:04:37,192 --> 00:04:38,540 Col dovuto rispetto, Senatrice, 57 00:04:38,541 --> 00:04:42,740 il Principe non è pronto a comandare un esercito. Ha bisogno di addestramento. 58 00:04:42,741 --> 00:04:45,048 Ha i suoi ordini, Capitano. 59 00:04:48,451 --> 00:04:51,905 Ha ragione, Capitano. Non sono addestrato a comandare un esercito. 60 00:04:51,906 --> 00:04:55,332 Andiamo, Vostra Altezza. Abbiamo una guerra da vincere. 61 00:05:21,908 --> 00:05:26,588 - L'esercito è stato radunato, Conte Dooku. - Ben fatto, Tamson. 62 00:05:27,004 --> 00:05:28,604 Cosa mi dici del Capo dei Quarren? 63 00:05:29,380 --> 00:05:32,250 Il Capo dei Quarren è con noi al cento per cento. 64 00:05:32,749 --> 00:05:36,449 Consegnerà  il pianeta nelle vostre mani, così come ha detto. 65 00:05:37,717 --> 00:05:39,054 Molto bene, Comandante. 66 00:05:39,055 --> 00:05:42,901 Alla fine, il controllo di questo pianeta rimarrà nelle sue mani. 67 00:05:43,307 --> 00:05:45,351 Proceda come programmato. 68 00:05:53,913 --> 00:05:58,860 In questo tempo di crisi, il nostro Re ha qualcosa da dire. 69 00:05:59,167 --> 00:06:03,561 Molti di voi sono d'accordo con i Quarren perché sono troppo giovane per governare. 70 00:06:03,562 --> 00:06:06,770 Ma vi assicuro che userò tutte le mie forze 71 00:06:06,771 --> 00:06:10,034 e abilità per guidarci in questa sfida. 72 00:06:10,035 --> 00:06:15,511 Siamo un grande popolo e farò di tutto per negoziare la pace in modo incruento. 73 00:06:15,605 --> 00:06:18,299 Io non credo che i Quarren attaccheranno. 74 00:06:27,752 --> 00:06:29,387 All'attacco! 75 00:06:42,156 --> 00:06:44,694 - E' un attacco. - Al riparo! 76 00:06:56,046 --> 00:06:58,364 - Il Principe! - Il Principe è qui! 77 00:06:58,365 --> 00:07:00,016 E' venuto a combattere! 78 00:07:00,745 --> 00:07:02,012 Capitano. 79 00:07:02,189 --> 00:07:04,826 Quali sono i vostri ordini, Vostra Altezza? 80 00:07:05,177 --> 00:07:07,934 Restate dove siete, tenete la linea. 81 00:07:07,936 --> 00:07:10,462 Se posso permettermi, Capitano, dovremmo portare il Principe 82 00:07:10,463 --> 00:07:13,908 in un posto più sicuro fino all'arrivo dei rinforzi. 83 00:07:13,945 --> 00:07:18,223 E' impossibile! E' una decisione che solo il Principe può prendere. 84 00:07:18,224 --> 00:07:19,613 E' il nostro Capo. 85 00:07:21,899 --> 00:07:23,165 E' orribile. 86 00:07:23,278 --> 00:07:27,894 Vostra Altezza, non è una decisione saggia. E lei lo sa. 87 00:07:27,895 --> 00:07:31,269 Dimentichi le tradizioni. Questa è la guerra! 88 00:07:31,270 --> 00:07:32,558 Maestà? 89 00:07:34,060 --> 00:07:39,433 Devo restare qui con il mio popolo. Continuate il vostro attacco, Capitano. 90 00:08:02,165 --> 00:08:05,870 Soldati di Mon Calamari, questa è casa vostra. 91 00:08:05,871 --> 00:08:08,448 Non lasciate che cada! 92 00:08:14,485 --> 00:08:18,173 Devo portare alcune truppe dietro quei droidi separatisti. 93 00:08:18,174 --> 00:08:21,195 Venite, conosco una scorciatoia. 94 00:08:31,817 --> 00:08:35,489 - Dovremmo sbucare proprio dietro di loro. - Ottimo piano! 95 00:08:35,915 --> 00:08:37,203 Attento! 96 00:08:42,769 --> 00:08:46,449 - Che facciamo adesso? - Beh, dobbiamo inventarci un altro piano. 97 00:08:47,499 --> 00:08:48,644 Qualche idea? 98 00:08:48,645 --> 00:08:52,829 La nostra unica possibilità è aspettare i rinforzi Jedi. 99 00:08:57,778 --> 00:09:01,746 - Capo Blu. Pronto. - Capo Rosso. Pronto. 100 00:09:08,089 --> 00:09:10,257 Tutte le squadriglie in posizione, Generale Fisto. 101 00:09:10,376 --> 00:09:13,921 - Può schierarci appena pronto. - Iniziare lo schieramento! 102 00:09:15,889 --> 00:09:20,195 Tre... Due... Uno... Ora! 103 00:09:54,410 --> 00:09:56,880 I rinforzi. Finalmente! 104 00:10:15,711 --> 00:10:19,544 Anakin, vado a cercare la Senatrice Tills. Sperando sia ancora viva. 105 00:10:20,119 --> 00:10:22,410 - Stai attenta. - Attenzione! 106 00:10:39,601 --> 00:10:41,998 Restate al riparo e non muovetevi. 107 00:10:54,540 --> 00:10:57,018 Avete sentito? Vi stanno acclamando! 108 00:10:57,045 --> 00:10:59,019 Stanno acclamando loro! 109 00:10:59,593 --> 00:11:01,416 Allora fate che sia per voi. 110 00:11:01,767 --> 00:11:03,035 Andiamo. 111 00:11:04,250 --> 00:11:05,538 Guidateci! 112 00:11:52,885 --> 00:11:54,564 Avevi chiamato i rinforzi? 113 00:11:58,055 --> 00:12:00,335 Avevo tutto sotto... 114 00:12:00,845 --> 00:12:03,074 controllo, furbetta! 115 00:12:02,828 --> 00:12:04,728 Sapevo che l'avresti detto... 116 00:12:05,929 --> 00:12:07,588 Anakin, mi serve aiuto quaggiù. 117 00:12:07,589 --> 00:12:10,770 E' la senatrice Tills, mi serve aiuto per portarla in salvo. 118 00:12:10,771 --> 00:12:13,383 Ci troviamo alla base del palazzo, e sbrigati. 119 00:12:16,174 --> 00:12:19,319 Ahsoka, occupati del Principe, io vado dai senatori. 120 00:12:21,580 --> 00:12:23,076 Ricevuto Maestro. 121 00:12:37,260 --> 00:12:39,250 - Si aggrappi qui! - Buona idea. 122 00:12:46,085 --> 00:12:47,582 Ci porti fuori di qui! 123 00:12:47,985 --> 00:12:50,335 - Si regga. - Ci sono, ci sono. 124 00:13:04,317 --> 00:13:05,727 Sto scivolando! 125 00:13:16,077 --> 00:13:18,341 Attenta! Vengono dritti verso di noi! 126 00:13:20,544 --> 00:13:21,954 Io mollo. 127 00:13:30,151 --> 00:13:31,892 Attento! Dietro di lei! 128 00:13:34,998 --> 00:13:37,316 Finché rimaniamo nel condotto siamo salvi. 129 00:13:47,458 --> 00:13:49,148 Guarda, il Principe. 130 00:14:15,622 --> 00:14:17,659 Stanno tornando alle loro navi. 131 00:14:24,841 --> 00:14:26,592 Sembra che abbiamo vinto questo scontro. 132 00:14:27,397 --> 00:14:30,124 Siamo fortunati ad essere sopravvissuti al primo assalto. 133 00:14:30,125 --> 00:14:32,638 Avrebbero potuto sopraffarci facilmente con i loro droidi. 134 00:14:32,639 --> 00:14:35,128 I droidi stanno prendendo posizione tra i coralli, 135 00:14:35,129 --> 00:14:37,150 probabilmente si radunano per un altro assalto. 136 00:14:37,534 --> 00:14:39,817 Perché mai dovrebbero nascondersi tra i coralli? 137 00:14:53,110 --> 00:14:57,036 I vostri Aqua droidi non possono nulla contro i Mon calamari. 138 00:14:57,037 --> 00:14:58,808 Cosa le fa credere che le armi segrete 139 00:14:58,809 --> 00:15:02,452 che avete portato qui dal vostro mondo faranno una figura migliore? 140 00:15:02,453 --> 00:15:08,150 Sono per metà macchine e per metà mostri, le chiamiamo meduse ibridroidi. 141 00:15:08,458 --> 00:15:10,457 Sono invincibili. 142 00:15:25,371 --> 00:15:26,899 Principe Lee-Char. 143 00:15:26,900 --> 00:15:29,659 Senatrice Tills, sono felice di vederla in salvo. 144 00:15:29,660 --> 00:15:34,063 Dovete prepararvi a dettare i termini per la resa dei Quarren. 145 00:15:34,106 --> 00:15:37,181 - La resa? - Non così in fretta, Senatrice. 146 00:15:37,271 --> 00:15:40,148 Conosco i Quarren, non si arrenderanno. 147 00:15:40,150 --> 00:15:44,045 Vostra Altezza, potremmo aver vinto la prima battaglia, ma non sarà l'ultima. 148 00:15:44,051 --> 00:15:47,662 Il lancio del loro prossimo assalto è solo una questione di tempo. 149 00:15:47,663 --> 00:15:50,458 Sento che la vera battaglia sta per cominciare. 150 00:16:10,013 --> 00:16:12,148 Non abbiamo difese contro quelle cose. 151 00:16:12,149 --> 00:16:14,012 Non sarà un'impresa facile. 152 00:16:18,897 --> 00:16:21,264 Tutte le truppe alle postazioni di battaglia! 153 00:16:42,351 --> 00:16:45,192 Non sparate finché il principe non avrà dato l'ordine! 154 00:16:53,654 --> 00:16:54,679 Calma... 155 00:16:55,080 --> 00:16:56,166 Fermi... 156 00:17:02,423 --> 00:17:03,472 Non ancora... 157 00:17:15,456 --> 00:17:16,795 Adesso, Vostra Altezza. 158 00:17:18,015 --> 00:17:19,195 Attaccate! 159 00:17:56,193 --> 00:17:58,315 Ahsoka, trova una via d'uscita! 160 00:18:00,845 --> 00:18:03,041 Principe, dov'è un posto sicuro? 161 00:18:03,312 --> 00:18:06,064 Non possiamo arretrare, non adesso, dobbiamo avere coraggio! 162 00:18:06,065 --> 00:18:08,729 Esistono momenti in cui attaccare e momenti in cui ritirarsi, 163 00:18:08,730 --> 00:18:11,230 e questo non è il momento in cui essere coraggiosi. 164 00:18:11,679 --> 00:18:16,051 - Il posto più sicuro è nelle caverne. - Sono d'accordo, Vostra Altezza, seguitemi. 165 00:18:20,430 --> 00:18:23,140 Vai Anakin, li trattengo io. 166 00:18:48,571 --> 00:18:51,137 Venite! Andate, non fermatevi! 167 00:19:14,186 --> 00:19:16,585 Cercate i sopravvissuti! 168 00:19:17,602 --> 00:19:19,515 Mettete il perimetro in sicurezza. 169 00:19:22,711 --> 00:19:25,387 Perché le sue seppie ci hanno messo così tanto? 170 00:19:25,388 --> 00:19:29,841 Credevo che lei e i suoi droidi separatisti non aveste bisogno dei rinforzi. 171 00:19:29,990 --> 00:19:33,354 La sua reputazione è un tantino esagerata. 172 00:19:33,797 --> 00:19:36,935 In guerra l'esagerazione è un'arma. 173 00:19:37,139 --> 00:19:40,306 E' ciò che ha consegnato il nemico nelle sue mani. 174 00:19:40,317 --> 00:19:43,730 E allora ringraziamo che questa sia stata la nostra giornata, 175 00:19:43,731 --> 00:19:45,543 una giornata vittoriosa che... 176 00:19:45,544 --> 00:19:48,931 Disobbedisci ancora ad un ordine del conte Dooku, ed io... 177 00:19:48,932 --> 00:19:52,071 ti ammazzo seduta stante. 178 00:20:19,455 --> 00:20:23,153 Grazie Padawan Tano, a te e a quegli impavidi guerrieri. 179 00:20:23,418 --> 00:20:25,560 Vorrei aver fatto di più per la mia gente. 180 00:20:25,561 --> 00:20:28,675 Forse avremmo potuto evitare tutto questo, 181 00:20:28,676 --> 00:20:32,129 l'illusione che sarei riuscito davvero a governare al posto di mio padre. 182 00:20:32,221 --> 00:20:37,127 - Vostro padre sarebbe fiero di voi. - Fiero? Abbiamo perso! 183 00:20:37,128 --> 00:20:41,439 Oggi avete imparato la lezione più dura che un capo possa apprendere: 184 00:20:41,774 --> 00:20:44,716 come sopravvivere per combattere un giorno in più. 185 00:20:50,450 --> 00:20:53,216 Un governo rovesciato dalla guerra civile! 186 00:20:53,269 --> 00:20:57,018 Contrario alla nomina del principe Lee-Char a nuovo sovrano di Mon Calamari, 187 00:20:57,019 --> 00:20:59,864 il popolo Quarren si è unito all'Alleanza Separatista 188 00:20:59,865 --> 00:21:02,827 e ha lanciato un imponente attacco sui Mon Calamari. 189 00:21:02,994 --> 00:21:05,542 Colti impreparati, il giovane Principe e 190 00:21:05,543 --> 00:21:08,090 i suoi difensori Jedi sono stati velocemente sopraffatti 191 00:21:08,091 --> 00:21:11,945 e costretti a ritirarsi nelle caverne al di sotto della capitale, 192 00:21:11,946 --> 00:21:16,520 lasciando liberi il Conte Dooku e i suoi alleati di pianificare la loro prossima mossa. 193 00:21:16,895 --> 00:21:20,261 Il giovane Principe è stato catturato? 194 00:21:20,262 --> 00:21:21,464 No, mio Signore. 195 00:21:21,465 --> 00:21:23,622 Sfortunatamente, è sfuggito alla cattura 196 00:21:23,623 --> 00:21:27,543 e si nasconde insieme a ciò che rimane degli Jedi e del loro esercito. 197 00:21:27,595 --> 00:21:30,779 Non sottovalutare quel ragazzo, Tamson. 198 00:21:30,780 --> 00:21:36,108 Non deve diventare un simbolo dietro cui i Mon Calamari possano riorganizzarsi. 199 00:21:36,109 --> 00:21:39,736 Quel ragazzino non è altro che un codardo, non è un leader. 200 00:21:39,737 --> 00:21:45,381 E' irrilevante, sussurrare il suo nome può ravvivare la speranza, 201 00:21:45,438 --> 00:21:49,947 e la speranza non è cosa che possiamo permettere al nostro nemico di nutrire. 202 00:21:49,948 --> 00:21:53,830 Scusatemi, conte Dooku, ma che ne facciamo dei prigionieri? 203 00:21:53,831 --> 00:21:55,605 Devono essere processati. 204 00:21:55,606 --> 00:21:58,415 I campi di prigionia sono stati allestiti sotto la città. 205 00:21:58,416 --> 00:22:01,875 Raduna là la folla, poi mettili all'opera. 206 00:22:01,876 --> 00:22:05,916 Non si riferirà certo a tutti quanti loro, le donne e i bambini... 207 00:22:05,917 --> 00:22:09,707 Dovranno essere spediti là anche loro, è chiaro? 208 00:22:09,708 --> 00:22:11,280 Sì, mio signore. 209 00:22:11,546 --> 00:22:14,593 Tamson, ti sto inviando dei rinforzi. 210 00:22:14,594 --> 00:22:18,632 Usali come truppe di riserva e attendi la prossima mossa della Repubblica. 211 00:22:18,633 --> 00:22:20,964 Come desiderate, Conte Dooku. 212 00:22:26,931 --> 00:22:30,839 Abbiamo perso i contatti con le truppe di cloni e i soldati mon calamari. 213 00:22:30,900 --> 00:22:32,175 I Quarren ci hanno teso un'imboscata. 214 00:22:32,176 --> 00:22:35,790 Erano pronti all'attacco molto prima che le trattative per la pace si concludessero. 215 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 Disperata la situazione è. 216 00:22:37,917 --> 00:22:40,051 Rinforzate la vostra posizione con i cloni. 217 00:22:40,052 --> 00:22:42,330 - Possiamo... - Maestro, ripeta per favore. 218 00:22:42,331 --> 00:22:44,186 State inviando rinforzi? 219 00:22:44,187 --> 00:22:45,784 Stiamo perdendo il segnale. 220 00:22:47,735 --> 00:22:50,580 - Arrivano? - Non lo so. 221 00:22:50,581 --> 00:22:54,532 Ma conoscono la nostra situazione, devono mandarci degli aiuti! 222 00:22:54,533 --> 00:22:56,791 Già, ma potrebbero metterci del tempo per arrivare qui. 223 00:22:56,792 --> 00:22:59,610 Dovremo raggiungere la superficie e andarcene da questo sasso. 224 00:22:59,611 --> 00:23:02,159 Non lascerò morire la mia gente! 225 00:23:02,160 --> 00:23:07,502 Con tutto il rispetto, Vostra Altezza, se rimaniamo moriremo tutti quanti. 226 00:23:08,652 --> 00:23:11,704 Dobbiamo raggiungere la superficie e vedere se la nostra nave è ancora lì. 227 00:23:11,705 --> 00:23:14,351 Sarà il Principe a decidere il piano d'azione. 228 00:23:14,627 --> 00:23:17,810 Io credo che per noi sia meglio tentare la fuga usando la nostra nave. 229 00:23:17,811 --> 00:23:20,262 Come desiderate, Vostra Altezza, seguitemi. 230 00:23:30,788 --> 00:23:32,603 Ci vorranno giorni per equipaggiare un altro 231 00:23:32,604 --> 00:23:34,419 reggimento di cloni al combattimento subacqueo. 232 00:23:34,420 --> 00:23:36,588 Giorni che i nostri amici non hanno. 233 00:23:36,589 --> 00:23:38,763 Forse eserciti non formati da cloni ci sono 234 00:23:38,764 --> 00:23:40,937 per contribuire alla nostra causa. 235 00:23:41,210 --> 00:23:43,057 Cosa suggerisce? 236 00:23:43,659 --> 00:23:47,303 Un alleato adatto ad aiutarci in questa missione dobbiamo trovare. 237 00:23:47,304 --> 00:23:51,200 Esatto, una razza che vive sott'acqua dotata di un esercito 238 00:23:51,201 --> 00:23:54,539 e che sia abbastanza vicina da fornire velocemente un aiuto. 239 00:23:55,931 --> 00:23:56,983 Naboo? 240 00:23:57,709 --> 00:24:02,818 - Esatto, i Gungan cercare noi dobbiamo. - Dovremmo contattarli immediatamente. 241 00:24:17,949 --> 00:24:20,665 Ci sono parecchie truppe nemiche tra noi e la superficie. 242 00:24:20,666 --> 00:24:23,814 Non è un problema, spero solo che tu sia un nuotatore veloce. 243 00:24:23,815 --> 00:24:26,185 Disse il ragazzo che viene dal pianeta dei deserti. 244 00:24:26,186 --> 00:24:29,052 E' certo che la vostra nave sia ancora lì? 245 00:24:29,149 --> 00:24:30,904 C'è solo un modo per scoprirlo. 246 00:24:30,905 --> 00:24:34,112 Creerò un diversivo per permettervi di superare quelle pattuglie. 247 00:24:34,113 --> 00:24:36,637 Va bene, cerca di prendere uno o due mini sub. 248 00:24:36,638 --> 00:24:38,290 Ci faranno arrivare più velocemente in superficie. 249 00:24:38,291 --> 00:24:39,942 Nessun problema. 250 00:25:20,883 --> 00:25:24,012 Ahsoka, vai tu per prima. Prendi il Principe e la Senatrice Tills. 251 00:25:24,512 --> 00:25:25,382 Ricevuto. 252 00:25:49,318 --> 00:25:52,934 Signore, i Jedi sono riapparsi insieme al principe. 253 00:25:55,467 --> 00:25:59,073 - Sono diretti verso la superficie. - Prevedibile. 254 00:25:59,395 --> 00:26:01,961 Lasciate che si avvicinino abbastanza da vedere la loro nave. 255 00:26:02,036 --> 00:26:07,596 Voglio che vedano affondare le loro speranze. 256 00:26:09,534 --> 00:26:10,593 Ecco la nave. 257 00:26:10,594 --> 00:26:12,068 E' ancora intera. 258 00:26:18,852 --> 00:26:20,526 Fate scattare la trappola. 259 00:26:45,989 --> 00:26:48,671 Bene, principe. Come ci si sente a combattere di nuovo? 260 00:26:48,672 --> 00:26:52,665 Maestro Jedi, siamo troppo vulnerabili qui. Dobbiamo raggiungere il fondale. 261 00:26:52,666 --> 00:26:55,858 Afferratevi ai rottami. Lasciate che vi portino verso il fondo. 262 00:26:57,647 --> 00:26:59,776 Mi sa che mi sta venendo il mal di mare. 263 00:27:31,450 --> 00:27:35,137 - Già di ritorno? - Sì, la nave aveva qualche problema. 264 00:27:35,138 --> 00:27:39,199 - Posso vederlo... tutto intorno a me. - Questa è la nostra unica chance. 265 00:27:39,200 --> 00:27:41,962 Dobbiamo dividerci e nascondere la posizione del principe. 266 00:27:41,963 --> 00:27:45,464 - Non sono sicuro che sia la migliore strategia. - Io lo sono. 267 00:27:45,706 --> 00:27:48,061 Condivido totalmente le parole del capitano Ackbar. 268 00:27:48,062 --> 00:27:50,858 Se ci dividiamo avremo maggiori possibilità di sopravvivere. 269 00:27:50,859 --> 00:27:54,775 Come desiderate. Ahsoka, tu e il principe andrete con Kit e prenderete i cloni. 270 00:27:54,776 --> 00:27:58,244 Io prenderò con me i Senatori e il capitano Ackbar. Tenete un profilo basso. 271 00:27:58,499 --> 00:28:01,431 La nostra unica speranza è che il Maestro Yoda riesca a mandare aiuto in tempo. 272 00:28:01,432 --> 00:28:04,932 No, il principe Lee-Char è la nostra unica speranza. 273 00:28:45,469 --> 00:28:50,463 Maestro Yoda, signore, a que dobbiamo il piacere di questa tua trasmissione? 274 00:28:50,464 --> 00:28:52,829 Del vostro aiuto la Repubblica bisogno ha. 275 00:28:52,840 --> 00:28:56,637 Qualcosa me dice che avete bisogno di un grande aiuto, no? 276 00:28:56,638 --> 00:29:02,479 La senatrice Amidala, vostra alleata di lungo corso, intrappolata su un pianeta occupato è. 277 00:29:04,346 --> 00:29:07,917 Nos serve del tempo per pensare alla risposta a esta notizia. 278 00:29:07,918 --> 00:29:10,417 Pensare? Nosa non pensare! 279 00:29:10,418 --> 00:29:14,953 Misa pensa che Padme ci aiuterebbe, e ci ha aiutato, un sacco! 280 00:29:14,954 --> 00:29:20,025 - Nosa dobbiamo aiutarla! - Tusa hai ragione. Il tempo de pensar è finito! 281 00:29:20,026 --> 00:29:22,107 Nosa dobbiamo partire ora. 282 00:29:37,731 --> 00:29:39,583 Non penso che siamo stati seguiti. 283 00:29:39,584 --> 00:29:41,906 Comandante Monnk, invii delle sentinelle. 284 00:29:43,204 --> 00:29:46,323 Non abbiamo un esercito, e non sappiamo se arriveranno i rinforzi. 285 00:29:46,324 --> 00:29:47,977 Quali opzioni abbiamo? 286 00:29:48,056 --> 00:29:51,544 Manteniamo la posizione. Non c'è molto che possiamo fare. 287 00:30:01,788 --> 00:30:04,116 Signore, è meglio che venga a vedere. 288 00:30:18,687 --> 00:30:21,433 Tutti questi prigionieri... dove li stanno portando? 289 00:30:21,434 --> 00:30:23,145 Diventeranno schiavi. 290 00:30:23,146 --> 00:30:25,985 Non posso credere che Nossor Ri e i Quarren lo abbiano permesso. 291 00:30:25,986 --> 00:30:29,793 E' il Conte Dooku a comandare ora, non i Quarren. 292 00:30:29,794 --> 00:30:33,731 Quello che vedete, principe, è il futuro di tutta la gente di questo pianeta, 293 00:30:33,817 --> 00:30:35,681 dei Mon Cala e dei Quarren. 294 00:30:35,835 --> 00:30:38,506 Tutti schiavi per il Conte Dooku. 295 00:30:55,951 --> 00:30:58,058 Capitano Ackbar, quale di queste strutture 296 00:30:58,059 --> 00:31:00,166 ospita gli scanner interplanetari della città? 297 00:31:00,167 --> 00:31:04,001 E' laggiù, dall'altra parte della piazza. Perché? 298 00:31:04,002 --> 00:31:07,343 Beh, in caso il Maestro Yoda mandi dei rinforzi, 299 00:31:07,344 --> 00:31:10,198 pensavo che sarebbe d'aiuto se il nemico non sapesse del loro arrivo. 300 00:31:10,199 --> 00:31:11,679 Se mettiamo fuori uso quei sensori, 301 00:31:11,680 --> 00:31:15,378 non vedranno i nostri rinforzi finché non saranno in cima alla città. 302 00:31:15,379 --> 00:31:17,479 Ammesso che qualcuno stia arrivando. 303 00:31:17,480 --> 00:31:20,578 Sono sicuro che il Maestro Yoda troverà un modo di aiutarci. 304 00:31:20,724 --> 00:31:24,508 - Anakin, sta a te. - Seguimi. 305 00:31:37,301 --> 00:31:39,631 Ci deve essere qualcos'altro che posso fare. 306 00:31:39,632 --> 00:31:43,188 So che è difficile, ma dovete essere paziente. 307 00:31:43,189 --> 00:31:46,869 Ma hai visto la mia gente. Li ho delusi. 308 00:31:46,870 --> 00:31:50,321 No. Ricordate le parole del capitano Ackbar: 309 00:31:50,322 --> 00:31:55,460 tu sei la speranza della tua gente. Finché vivrai, loro resisteranno. 310 00:31:55,498 --> 00:31:58,601 Mi serve un esercito. Dobbiamo reagire. 311 00:31:58,602 --> 00:32:01,995 Non devi avere con te una spada per essere potente. 312 00:32:02,002 --> 00:32:06,129 La forza di alcuni leader è quella di ispirare forza d'animo negli altri. 313 00:32:06,145 --> 00:32:08,422 Ma la mia gente non sa nemmeno che sono vivo. 314 00:32:08,423 --> 00:32:10,699 Come posso ispirarli se pensano che sono morto? 315 00:32:22,989 --> 00:32:26,436 Ok, coprimi. Dovrò concentrarmi. 316 00:32:26,437 --> 00:32:28,980 Concentrarti? Concentrarti per cosa? 317 00:32:28,981 --> 00:32:31,123 Per buttare giù quell'edificio. 318 00:32:42,840 --> 00:32:44,595 Anakin, sbrigati! 319 00:33:16,051 --> 00:33:17,457 Cosa sta succedendo? Fate rapporto! 320 00:33:17,458 --> 00:33:20,934 Abbiamo perso i segnali dei radar e dei sonar, signore. 321 00:33:20,935 --> 00:33:24,475 - Ristabilite i collegamenti. - Non possiamo, signore. 322 00:33:24,476 --> 00:33:25,536 Perché no? 323 00:33:25,537 --> 00:33:29,023 L'edificio in cui stava il radar è stato distrutto. 324 00:33:31,574 --> 00:33:34,199 Siamo completamente alla cieca. Preparatevi a un attacco! 325 00:33:34,200 --> 00:33:37,240 Ma non c'era nulla a portata prima dell'attacco. 326 00:33:37,241 --> 00:33:41,378 E' esattamente per questo che dobbiamo aspettarci un attacco imminente! 327 00:33:41,402 --> 00:33:43,057 Guardie, con me! 328 00:33:44,453 --> 00:33:46,011 Dove sta andando? 329 00:33:46,143 --> 00:33:50,771 A trovare quel principe impiccione e i suoi amici Jedi. 330 00:34:14,217 --> 00:34:17,131 Almeno stiamo deviando l'attenzione dal principe. 331 00:34:34,744 --> 00:34:37,663 Oh, no. Il principe. Svelti! 332 00:34:41,404 --> 00:34:44,787 - Il principe è vivo! - Guardate! 333 00:34:44,788 --> 00:34:46,616 Popolo di Mon Calamari, 334 00:34:46,617 --> 00:34:51,603 a tutti coloro che non vogliono diventare schiavi, abbiate speranza! 335 00:34:51,604 --> 00:34:53,745 Combatteremo per voi, principe! 336 00:34:53,746 --> 00:34:56,500 Non sarete prigionieri ancora a lungo. 337 00:34:56,501 --> 00:34:58,515 Bene, credo che lo spettacolo sia finito. 338 00:34:58,516 --> 00:35:01,346 Arriveranno le guardie. Dobbiamo andare. 339 00:35:20,927 --> 00:35:22,283 Nosa pronti. 340 00:35:47,820 --> 00:35:49,028 I Gungan. 341 00:35:49,029 --> 00:35:51,183 Ora la battaglia volge a nostro favore. 342 00:35:51,184 --> 00:35:53,932 Liberiamo la mia gente. Attaccate! 343 00:36:27,397 --> 00:36:32,478 - Ani! Misa felice di vederti. - Tempismo perfetto, Jar-Jar. 344 00:36:32,479 --> 00:36:37,908 Que? Misa non riesce a sentire bene da quando ci siamo sommersi. 345 00:37:14,995 --> 00:37:18,657 Tamson? Tamson, rispondi. Dove sei? 346 00:37:18,658 --> 00:37:22,151 I rinforzi della Repubblica stanno sopraffacendo le nostre difese. 347 00:37:22,152 --> 00:37:25,318 Dobbiamo ritirarci. Dobbiamo ritirarci subito! 348 00:37:25,319 --> 00:37:27,727 Vi avevo avvisato che un attacco sarebbe arrivato. 349 00:37:27,728 --> 00:37:30,136 Dove stanno concentrando l'attacco gli Jedi? 350 00:37:30,283 --> 00:37:34,180 Ci sono due gruppi di Jedi, uno nel centro della città bassa 351 00:37:34,181 --> 00:37:37,864 e due che stanno liberando i prigionieri vicino alla base di corallo. 352 00:37:37,865 --> 00:37:40,892 I prigionieri? Il principe deve essere con loro. 353 00:37:40,893 --> 00:37:44,975 Manderò i rinforzi che ha mandato il Conte Dooku per l'attacco. 354 00:37:44,976 --> 00:37:47,618 Non scapperà questa volta. 355 00:37:53,183 --> 00:37:54,716 Scuoteteli per bene! 356 00:38:27,929 --> 00:38:30,838 Rimanete al centro, c'è meno turbolenza. 357 00:39:44,550 --> 00:39:45,558 Anakin! 358 00:39:49,495 --> 00:39:50,650 Skywalker! 359 00:39:50,651 --> 00:39:52,449 Abbiamo una sola possibilità! 360 00:40:18,553 --> 00:40:20,501 Ahsoka, scappa con il principe. 361 00:40:20,502 --> 00:40:21,954 Lo trattengo io. 362 00:40:34,421 --> 00:40:36,393 Taglia una delle gambe! 363 00:41:41,343 --> 00:41:44,692 Trovate il principe! Trovatelo! 364 00:41:49,706 --> 00:41:51,838 Ora noi due siamo gli unici rimasti. 365 00:41:52,689 --> 00:41:54,440 Mi dispiace, Lee-Char. 366 00:41:54,623 --> 00:41:58,065 So cosa devo fare. So che la mia gente ha bisogno di me. 367 00:41:58,714 --> 00:42:01,078 Però non so come vincere questa guerra. 368 00:42:01,198 --> 00:42:06,445 Lo so che siete spaventato, ma non potete permettere alla paura di controllarvi. 369 00:42:06,640 --> 00:42:10,476 - Tu non sei spaventata? - Lo ero, in continuazione, 370 00:42:10,477 --> 00:42:13,182 finché non ho capito che se prendi delle decisioni guidate dalla paura, 371 00:42:13,183 --> 00:42:15,887 probabilmente finirai con lo sbagliarti. 372 00:42:16,298 --> 00:42:19,843 Farò in modo che Mon Calamari sia di nuovo unito. Lo prometto. 373 00:42:20,616 --> 00:42:22,113 Dobbiamo andare. 374 00:42:30,214 --> 00:42:34,214 Sottotitoli: adriviol, Alka, Percy www.subsfactory.it