1
00:00:03,090 --> 00:00:05,769
QoQ ®eleases presents:
Star Wars - The Clone Wars
S04E03 - Prisoners
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Vertaling & Sync: r3p0
3
00:00:11,025 --> 00:00:15,718
Een Kroon word geërfd,
een koninkrijk wordt verdiend.
4
00:00:17,188 --> 00:00:18,928
Een laatste snik van hoop.
5
00:00:19,168 --> 00:00:21,769
Na de moord op zijn vader en de val van zijn...
6
00:00:21,771 --> 00:00:25,439
koninkrijk onder een algehele burgeroorlog,
is de Prins van Mon Cala...
7
00:00:25,441 --> 00:00:30,611
Lee-Char ondergedoken met Padawan
Ahsoka Tano als enige bescherming.
8
00:00:30,613 --> 00:00:33,114
Met zijn legers gevangen genomen,
en zijn vrienden in de gevangenis,
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,450
lijkt de situatie voor de prins
ronduit hopeloos.
10
00:00:36,452 --> 00:00:39,453
Graaf Dooku beveelt
zijn sinistere compaan, Riff Tamson...
11
00:00:39,455 --> 00:00:42,423
om alle middelen te gebruiken
om prins Lee-Char...
12
00:00:42,425 --> 00:00:44,625
uit zijn schuilplaats te lokken,
want hij weet dat hoop...
13
00:00:44,627 --> 00:00:49,163
zal blijven zolang de prins in leven blijft.
14
00:01:08,050 --> 00:01:13,387
Twee Jedi ridders
en een onhandige amfibie.
15
00:01:13,389 --> 00:01:17,591
Ik dacht dat de prins sneller
te pakken zou zijn dan jullie vier.
16
00:01:17,593 --> 00:01:23,030
Dat moet deel uitmaken van ons plan.
- Ik had net hetzelfde idee.
17
00:01:25,835 --> 00:01:27,101
Blijf van mij af.
18
00:01:27,103 --> 00:01:30,404
Laat haar los.
19
00:01:31,941 --> 00:01:35,076
Hang ze maar vast.
20
00:01:36,779 --> 00:01:38,979
Vooruit.
21
00:01:43,828 --> 00:01:49,223
Ikke niet van houden.
Oh! Ditte nijpie pijn.
22
00:01:49,225 --> 00:01:51,892
Tamson!
Laat ze met rust.
23
00:01:51,894 --> 00:01:56,864
Maak je maar geen zorgen, Jedi.
Er is nog genoeg lijden voor iedereen.
24
00:01:58,968 --> 00:02:02,837
Ah, elektrische alen.
Erg gevaarlijk.
25
00:02:05,074 --> 00:02:13,514
Nu, zeg mij,
waar is prins Lee-Char?
26
00:02:39,141 --> 00:02:42,176
- We niet ons niet eeuwig verbergen.
- Het Gungan leger wat het laatste...
27
00:02:42,178 --> 00:02:46,380
van de versterkingen van de Republiek.
Er komen er geen andere meer.
28
00:02:46,382 --> 00:02:48,450
Dit is mijn falen,
niet die van de Republiek.
29
00:02:48,465 --> 00:02:49,465
Achteruit.
30
00:03:02,587 --> 00:03:06,467
Als mijn vader hier was, hij zou wel
met Nossor Ri en de Quarren verenigen.
31
00:03:06,469 --> 00:03:10,604
De Quarren en de Mon Cala hebben
altijd al een moeilijke relatie gekend,
32
00:03:10,606 --> 00:03:14,442
maar we hadden respect voor mekaar,
tot Riff Tamson er is bijgekomen.
33
00:03:14,444 --> 00:03:17,511
Eens dat die Karkarodon ideeën
in Nossor Ri's hoofd gestoken had,
34
00:03:17,513 --> 00:03:22,016
viel de alliantie tussen de Mon Cala
en de Quarren uit mekaar.
35
00:03:25,197 --> 00:03:31,158
Ik weet wat mij te doen staat! De Mon Cala
en Quarren moeten als één volk herenigd.
36
00:03:33,972 --> 00:03:37,398
Oké... Ik vind dat een goed idee,
maar wat is onze strategie?
37
00:03:37,400 --> 00:03:40,935
Tel alle gevangenen:
Mon Cala, Gungans, Klonen.
38
00:03:40,937 --> 00:03:44,805
Als we allemaal tezamen zouden vechten,
zijn we talrijker dan onze tegenstander.
39
00:03:44,807 --> 00:03:48,309
Als dit wil werken, moeten we het
aan je mensen laten weten.
40
00:03:48,311 --> 00:03:50,377
Zij moeten klaarstaan voor het gevecht.
41
00:03:50,379 --> 00:03:52,112
We hebben kapitein Ackbar nodig.
42
00:03:52,114 --> 00:03:54,144
En ik denk dat ik weet waar hij is.
43
00:04:13,935 --> 00:04:17,216
Ik heb de Jedi ondervraagd, mijn Lord.
44
00:04:17,248 --> 00:04:20,007
Maar ze willen de locatie van de prins niet vrijgeven.
45
00:04:20,009 --> 00:04:24,512
De Jedi's weerstand tegen pijn is...
indrukwekkend.
46
00:04:24,514 --> 00:04:27,147
Verhoog de druk bij ondervragen,
Tamson.
47
00:04:27,149 --> 00:04:33,087
De prins mag niet toegestaan te overleven.
De koninklijke bloedlijn moet doorbroken worden.
48
00:04:33,089 --> 00:04:36,757
Graaf Dooku, is dit noodzakelijk?
De veldslag is gewonnen.
49
00:04:36,759 --> 00:04:38,859
De prins kan geen leger meer samenstellen.
50
00:04:38,861 --> 00:04:43,163
Nu is het de tijd dat de Quarren de leiding nemen
en beginnen te denken aan de heropbouw.
51
00:04:43,165 --> 00:04:45,032
Heropbouw?
52
00:04:45,034 --> 00:04:50,070
Terwijl deze veldslag gewonnen is,
woedt er nog steeds een oorlog, senator Ri,
53
00:04:50,072 --> 00:04:55,109
een oorlog waarin u uw trouw
aan de Separatisten heeft toegezegd.
54
00:04:55,111 --> 00:04:56,410
Uiteraard, Graaf.
55
00:04:56,412 --> 00:04:58,779
We zijn alles aan u verschuldigd.
56
00:04:58,781 --> 00:05:02,516
Zorg maar dat je dat niet te snel vergeet.
57
00:05:02,518 --> 00:05:05,819
Tamson, zijn uw soldaten toegekomen?
- Soldaten?
58
00:05:05,821 --> 00:05:08,289
Ja, Graaf.
59
00:05:08,291 --> 00:05:12,760
We hebben nu de stad onder
onze controle.
60
00:05:12,762 --> 00:05:16,769
Goed.
Doe verder zoals gepland.
61
00:05:41,744 --> 00:05:45,793
Het is een gevangenkamp.
- Hoe zijn we zeker dat kapt. Ackbar daar binnen is?
62
00:05:45,795 --> 00:05:49,196
Dat kunnen we maar op één manier uitvinden.
63
00:06:17,668 --> 00:06:19,786
Hier geraken we nooit meer weg!
64
00:06:19,906 --> 00:06:23,631
De stad is gevallen.
De prins is verloren.
65
00:06:26,902 --> 00:06:31,805
Prins Lee-Char?
Bent u hier ook een gevangene?
66
00:06:31,807 --> 00:06:35,509
Ik ben hier, maar niet als gevangene.
Ik ben met een boodschap gekomen.
67
00:06:35,511 --> 00:06:38,512
Als jullie toekomstige koning,
heb ik de hoop nog niet opgegeven.
68
00:06:38,514 --> 00:06:42,650
De tijd komt waarin jullie weer vrij zullen zijn.
Ik zal jullie niet falen.
69
00:06:42,652 --> 00:06:45,953
We willen het wel geloven,
maar hoe is zo iets mogelijk?
70
00:06:45,955 --> 00:06:49,823
Commandant Tano.
- Monk, blij je te zien.
71
00:06:49,825 --> 00:06:52,593
Ja, commandant, maar jullie moeten
allebei nu met me meegaan.
72
00:06:52,595 --> 00:06:54,695
Jullie trekken teveel aandacht hier.
73
00:06:54,697 --> 00:06:58,165
En ik denk dat daar iemand is
die blij zal zijn u te zien.
74
00:06:58,167 --> 00:07:02,836
Prins, u kan ons hier niet achterlaten.
75
00:07:02,838 --> 00:07:04,338
Hou de moed erin.
76
00:07:04,340 --> 00:07:08,776
De volgende keer als je mij ziet,
zal ik voor jullie verschijnen als jullie koning.
77
00:07:24,399 --> 00:07:28,470
Ik word moet van dat wachten, Jedi.
Waar is de prins?
78
00:07:28,472 --> 00:07:32,341
Zelfs al wisten wij het,
dan nog zouden we het niet vertellen.
79
00:07:33,544 --> 00:07:37,413
Jammer.
80
00:07:40,852 --> 00:07:43,719
Om eerlijk te zijn,
maakt het mij allemaal niet veel uit.
81
00:07:43,721 --> 00:07:45,554
Ik zou jullie sowieso gefolterd hebben.
82
00:07:45,556 --> 00:07:48,924
Maar Graaf Dooku staat erop
dat ik de prins gevangen neem.
83
00:07:48,926 --> 00:07:53,596
En er bestaat een kleine kans
dat jullie mij misleiden...
84
00:07:53,598 --> 00:07:56,899
en bepaalde informatie achterhouden
die ik nodig zou hebben.
85
00:07:56,901 --> 00:08:02,171
En in mijn positie,
kan ik mij geen vergissingen veroorloven!
86
00:08:03,174 --> 00:08:04,807
Neen!
87
00:08:07,278 --> 00:08:14,516
De tijd loopt weergaloos verder nu.
Vertel me wat ik wil weten.
88
00:08:30,056 --> 00:08:35,404
U leeft nog!
Kapitein, u had gelijk.
89
00:08:35,406 --> 00:08:38,474
Prins, ik wist dat u de veldslag overleefd had.
90
00:08:38,476 --> 00:08:41,543
Kapitein, ik heb je hulp nodig.
Ik heb een plan.
91
00:08:41,545 --> 00:08:45,581
Ik weet hoe we dit gevecht kunnen winnen.
- Maar de veldslag is voorbij, jonge prins.
92
00:08:45,583 --> 00:08:48,717
En het lijkt erop dat we verloren hebben.
- Neen.
93
00:08:48,719 --> 00:08:51,120
In werkelijkheid,
zijn we nu talrijker dan onze vijand.
94
00:08:51,122 --> 00:08:53,589
We kunnen ze overrompelen.
- Maar wij zijn gevangenen.
95
00:08:53,591 --> 00:08:56,358
Als we in opstand komen,
zouden er duizenden sterven.
96
00:08:56,360 --> 00:08:59,762
Niet als de Quarren eerst aanvallen
en ons helpen met onze aanval.
97
00:08:59,764 --> 00:09:03,933
Prins, hoe kan je dit nog beweren?
De Quarren hebben ons verraden.
98
00:09:03,935 --> 00:09:07,636
Zij hebben je vader vermoord.
- Neen, kapitein.
99
00:09:07,638 --> 00:09:11,340
Riff Tamson heeft mijn vader vermoord.
Daar ben ik zeker van.
100
00:09:11,342 --> 00:09:14,677
De Quarren worden gemanipuleerd.
Ik heb het eerder al gezien.
101
00:09:14,679 --> 00:09:17,713
Graaf Dooku heeft hen misleid.
102
00:09:19,650 --> 00:09:22,451
Riff Tamson heeft mijn vader vermoord.
103
00:09:24,722 --> 00:09:27,923
We zullen Nossor Ri opzoeken.
Hij was 'n vriend van mijn vader.
104
00:09:27,925 --> 00:09:31,694
Ik weet dat hij zal luisteren.
- Hoe kun je hiervan zeker zijn?
105
00:09:31,696 --> 00:09:34,730
Dat kan ik niet. Maar het moment
is gekomen dat ik ga leiden,
106
00:09:34,732 --> 00:09:37,599
en dit voelt aan alsof dit
het enige is wat we kunnen doen.
107
00:09:37,601 --> 00:09:41,303
Ik zal onze mensen klaarhebben, prins.
- Maar, kapitein, je bent gewond.
108
00:09:41,305 --> 00:09:46,008
Ik zal klaarstaan om de veldslag
aan te gaan met onze toekomstige koning.
109
00:09:46,010 --> 00:09:48,677
Ik zal de resterende Klonen
en Gungans monsteren.
110
00:09:48,679 --> 00:09:50,179
Wat zal het teken zijn?
111
00:09:50,181 --> 00:09:55,017
Wanneer een Quarren onze vijand aanvalt,
dat zal je teken zijn.
112
00:10:00,339 --> 00:10:02,124
U staat onder arrest.
113
00:10:05,096 --> 00:10:08,197
Neen, steek je zwaard weer weg,
mijn vriendin.
114
00:10:08,199 --> 00:10:11,200
Ik ben Lee-Char,
leider van het Mon Cala volk,
115
00:10:11,202 --> 00:10:15,198
en ik eis jullie superieuren te spreken.
116
00:10:30,637 --> 00:10:34,556
De tijd van je vriendin is bijna opgebruikt.
Ik begin bijna te geloven...
117
00:10:34,558 --> 00:10:37,092
dat jullie de waarheid vertellen
en inderdaad niets weten over...
118
00:10:37,094 --> 00:10:41,030
waar de prins zich bevind.
- Ja.
119
00:10:41,032 --> 00:10:44,266
We hebben de prins gevonden
en hij is in bewaring.
120
00:10:44,268 --> 00:10:47,836
Hij verzocht een audiëntie met de leiding.
121
00:10:47,838 --> 00:10:52,241
Doe maar, breng hem tot mij.
We zien mekaar in de troonkamer.
122
00:10:52,243 --> 00:10:55,010
Roger, Roger.
123
00:10:55,012 --> 00:10:58,447
De troonkamer?
124
00:10:58,449 --> 00:10:59,882
Ja.
125
00:10:59,884 --> 00:11:03,419
Ik wil dat die kleine mij ziet
op mijn rechtmatige plaats,
126
00:11:03,421 --> 00:11:06,021
als heerser van deze wereld.
127
00:11:06,023 --> 00:11:07,356
Heerser?
128
00:11:07,358 --> 00:11:10,993
Dat is niet luidens onze afspraak
met Graaf Dooku.
129
00:11:10,995 --> 00:11:16,031
Neen, dat is niet luidens úw akkoord.
Het is het mijne!
130
00:11:18,069 --> 00:11:21,303
Wacht, de gevangene.
Je moet haar redden.
131
00:11:24,475 --> 00:11:26,708
Neen, dat hoef ik niet.
132
00:11:36,070 --> 00:11:39,221
- Ani, iksa een ideeke hebben.
- Nu niet, Jar Jar.
133
00:11:39,223 --> 00:11:41,303
We moeten Padmé redden.
134
00:11:41,725 --> 00:11:44,893
Anakin, we moeten een luchtbel creëren
zodat ze kan ademen.
135
00:11:44,895 --> 00:11:47,663
Gebruik de Kracht om het water
weer uit de helm te duwen.
136
00:11:47,665 --> 00:11:49,965
Doe ik.
137
00:11:54,238 --> 00:11:55,170
Issa werken.
138
00:11:55,172 --> 00:11:57,606
Issa werken.
Issa werken!
139
00:11:59,518 --> 00:12:01,643
Kijk uit!
140
00:12:05,116 --> 00:12:07,216
Jar Jar.
141
00:12:07,218 --> 00:12:09,151
Padme, het spijt me, ik kon niet...
142
00:12:09,153 --> 00:12:10,352
Ik ben er nog.
143
00:12:10,354 --> 00:12:13,922
Jar Jar kon mijn helm dichten met zijn...
- Jase.
144
00:12:13,924 --> 00:12:19,628
Issa Gungan waterdichtmaken.
Issa waarom wijlie zo goed zwemmen.
145
00:12:33,465 --> 00:12:36,745
Gegroet, beste vrienden.
146
00:12:36,747 --> 00:12:40,249
En zo zien we elkaar weer.
147
00:12:46,638 --> 00:12:52,395
Ik moet toegeven, u was moeilijker
gevangen te nemen dan ik had verwacht, prins.
148
00:12:52,515 --> 00:12:53,948
Hiervoor hebt u mijn respect...
149
00:12:53,950 --> 00:12:56,450
zoals een jager voor zijn prooi.
150
00:12:56,452 --> 00:12:59,820
Ik zoek geen,
noch hoef ik uw respect.
151
00:12:59,822 --> 00:13:02,389
Ik ben hier gekomen
om de vrijheid van mijn volk te eisen.
152
00:13:02,391 --> 00:13:05,559
Uw volk?
153
00:13:05,561 --> 00:13:07,461
Daar vergis je jezelf in, prins.
154
00:13:07,463 --> 00:13:10,531
Het is mijn volk
en onder mijn heerschappij.
155
00:13:10,533 --> 00:13:15,903
Zij, net zoals u,
zijn niets meer dan slaven.
156
00:13:15,905 --> 00:13:18,539
Uw heerschappij wordt hier niet herkend, Tamson.
157
00:13:18,541 --> 00:13:21,275
Mijn volk is iedereen die in deze zeeën leeft,
158
00:13:21,277 --> 00:13:24,634
of zij nu Mon Cala...
of Quarren zijn.
159
00:13:26,048 --> 00:13:31,385
U bent toch zeker niet naar hier gekomen
om hulp te vragen aan Nossor Ri?
160
00:13:31,387 --> 00:13:34,688
Denk je echt dat die zijn positie zou opgeven
om zich bij jou te vervoegen?
161
00:13:34,690 --> 00:13:38,225
De Quarren zijn reeds slaven,
hoewel ze dit misschien nog niet weten.
162
00:13:38,227 --> 00:13:40,594
Nossor Ri, u heeft mijn vader gekend.
163
00:13:40,596 --> 00:13:43,230
Wat ook van verschillen
in het verleden tussen onze volkeren,
164
00:13:43,232 --> 00:13:47,368
u moet toch zeker weten dat hoe we kunnen
samenwerken om Mon Cala weer één te maken.
165
00:13:47,370 --> 00:13:50,571
Dooku en Tamson willen ons enkel
uitbuiten en daarna onze...
166
00:13:50,573 --> 00:13:53,774
steden vernield achterlaten en
onze grondstoffen uitgeput.
167
00:13:53,776 --> 00:13:56,577
Wat blijft er dan nog voor de Quarren over?
168
00:13:56,579 --> 00:13:57,945
Wel, Nossor Ri?
169
00:13:57,947 --> 00:14:04,265
Wil jij dit klein zielig visje vervoegen
tezamen met zijn dode vader?
170
00:14:04,887 --> 00:14:06,720
Daar, zie je wel?
171
00:14:07,456 --> 00:14:10,124
Wat zou hun hulp überhaupt
kunnen betekenen, prins.
172
00:14:10,126 --> 00:14:13,460
De Quarren zijn nog laffer dan jouw volk.
173
00:14:13,462 --> 00:14:16,030
Zolang ik leef,
zal ik alle mensen...
174
00:14:16,032 --> 00:14:19,199
van Mon Cala de hoop op vechten geven.
175
00:14:19,201 --> 00:14:23,737
Hmm, hoop.
We hebben hetzelfde idee, prins.
176
00:14:23,739 --> 00:14:27,274
Dat is waarom ik uw publieke executie heb voorzien.
177
00:14:27,276 --> 00:14:28,809
Breng hem weg!
178
00:14:28,811 --> 00:14:31,512
Nossor Ri, er is nog tijd.
179
00:14:31,514 --> 00:14:35,516
Verenig en tezamen verdedigen we onze thuis.
180
00:14:47,726 --> 00:14:50,464
Ik denk dat ik het
onder de knie begin te krijgen.
181
00:14:52,501 --> 00:14:56,236
Minder praten helpt.
182
00:15:08,069 --> 00:15:10,684
Jar Jar, ik kan niets zien.
183
00:15:10,686 --> 00:15:12,019
Waar brengen ze ons heen?
184
00:15:12,021 --> 00:15:14,888
Hey, jije daar,
waar brengen jullie onza naartoe?
185
00:15:14,890 --> 00:15:18,852
Naar de executie van prins Lee-Char.
186
00:15:46,839 --> 00:15:49,890
Dat heb je goed gedaan
om de prins te beschermen.
187
00:15:49,892 --> 00:15:52,092
Maakt allemaal deel uit
van het plan, Meester.
188
00:15:52,094 --> 00:15:55,596
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
Iets waarmee ik kan helpen?
189
00:15:55,598 --> 00:15:58,432
Jammer genoeg,
ligt het deze keer niet onze handen.
190
00:15:58,434 --> 00:16:02,013
Ik weet niet zo zeker
of ik dit wel zo'n goed plan vind.
191
00:16:02,571 --> 00:16:06,140
Voor misdaden gepleegd
tegen de Separatistische staat,
192
00:16:06,142 --> 00:16:14,314
beveel ik de executie
van de voormalige prins Lee-Char.
193
00:16:16,438 --> 00:16:20,554
Kapitein...
Nossor Ri en de Quarren...
194
00:16:20,556 --> 00:16:23,524
staan aan uw zijde.
195
00:16:28,683 --> 00:16:31,765
Dood hem!
196
00:16:41,755 --> 00:16:46,909
Vecht, Quarren!
Vecht voor prins Lee-Char.
197
00:17:17,932 --> 00:17:22,483
Stuur meer droids
- Roger, Roger.
198
00:19:03,103 --> 00:19:04,851
Kijk uit!
199
00:19:26,542 --> 00:19:29,409
Prins Lee-Char.
200
00:19:29,411 --> 00:19:33,880
Je heerschappij is geëindigd
nog voor ze begonnen is, Tamson.
201
00:19:42,891 --> 00:19:47,194
Ik heb je vader
zonder medelijden of genade vermoord.
202
00:19:47,196 --> 00:19:49,997
Dan zal ik je hetzelfde verlenen.
203
00:20:15,141 --> 00:20:17,566
De dag is van ons!
204
00:20:17,932 --> 00:20:20,060
Lang leve de prins.
205
00:20:20,162 --> 00:20:22,129
Lang leve de prins!
206
00:20:22,232 --> 00:20:23,964
Lang leve de prins!
207
00:20:24,066 --> 00:20:26,967
Lang leve de prins!
208
00:20:47,276 --> 00:20:49,389
Uw vader zou zo trots zijn.
209
00:20:49,391 --> 00:20:51,591
Dat weet ik.
210
00:20:51,593 --> 00:20:56,129
Moge de zegens van het water u behoeden,
211
00:20:56,131 --> 00:21:01,201
moge de macht van uw voorvaderen
u kracht geven.
212
00:21:05,186 --> 00:21:08,208
Als vertegenwoordiging van het Quarren volk,
213
00:21:08,210 --> 00:21:12,012
zweer ik onze trouw aan u.
214
00:21:12,014 --> 00:21:13,447
En als jullie Koning,
215
00:21:13,449 --> 00:21:18,903
zweer ik trouw alle volkeren
van Mon Cala.
216
00:21:24,263 --> 00:21:28,462
Ik geef u:
Koning Lee-Char.
217
00:21:28,564 --> 00:21:30,330
Lang leve de Koning.
218
00:21:30,462 --> 00:21:33,033
Lang leve Koning Lee-Char.
219
00:21:33,135 --> 00:21:34,768
Lang leve de Koning.
220
00:21:34,870 --> 00:21:37,698
Lang leve Koning Lee-Char.
221
00:21:38,354 --> 00:21:40,548
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Voor Bierdopje.com