1 00:00:03,090 --> 00:00:05,769 QoQ ®eleases presents: Star Wars - The Clone Wars S04E03 - Prisoners 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 Vertaling & Sync: r3p0 3 00:00:11,025 --> 00:00:15,718 Een Kroon word geërfd, een koninkrijk wordt verdiend. 4 00:00:17,188 --> 00:00:18,928 Een laatste snik van hoop. 5 00:00:19,168 --> 00:00:21,769 Na de moord op zijn vader en de val van zijn... 6 00:00:21,771 --> 00:00:25,439 koninkrijk onder een algehele burgeroorlog, is de Prins van Mon Cala... 7 00:00:25,441 --> 00:00:30,611 Lee-Char ondergedoken met Padawan Ahsoka Tano als enige bescherming. 8 00:00:30,613 --> 00:00:33,114 Met zijn legers gevangen genomen, en zijn vrienden in de gevangenis, 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,450 lijkt de situatie voor de prins ronduit hopeloos. 10 00:00:36,452 --> 00:00:39,453 Graaf Dooku beveelt zijn sinistere compaan, Riff Tamson... 11 00:00:39,455 --> 00:00:42,423 om alle middelen te gebruiken om prins Lee-Char... 12 00:00:42,425 --> 00:00:44,625 uit zijn schuilplaats te lokken, want hij weet dat hoop... 13 00:00:44,627 --> 00:00:49,163 zal blijven zolang de prins in leven blijft. 14 00:01:08,050 --> 00:01:13,387 Twee Jedi ridders en een onhandige amfibie. 15 00:01:13,389 --> 00:01:17,591 Ik dacht dat de prins sneller te pakken zou zijn dan jullie vier. 16 00:01:17,593 --> 00:01:23,030 Dat moet deel uitmaken van ons plan. - Ik had net hetzelfde idee. 17 00:01:25,835 --> 00:01:27,101 Blijf van mij af. 18 00:01:27,103 --> 00:01:30,404 Laat haar los. 19 00:01:31,941 --> 00:01:35,076 Hang ze maar vast. 20 00:01:36,779 --> 00:01:38,979 Vooruit. 21 00:01:43,828 --> 00:01:49,223 Ikke niet van houden. Oh! Ditte nijpie pijn. 22 00:01:49,225 --> 00:01:51,892 Tamson! Laat ze met rust. 23 00:01:51,894 --> 00:01:56,864 Maak je maar geen zorgen, Jedi. Er is nog genoeg lijden voor iedereen. 24 00:01:58,968 --> 00:02:02,837 Ah, elektrische alen. Erg gevaarlijk. 25 00:02:05,074 --> 00:02:13,514 Nu, zeg mij, waar is prins Lee-Char? 26 00:02:39,141 --> 00:02:42,176 - We niet ons niet eeuwig verbergen. - Het Gungan leger wat het laatste... 27 00:02:42,178 --> 00:02:46,380 van de versterkingen van de Republiek. Er komen er geen andere meer. 28 00:02:46,382 --> 00:02:48,450 Dit is mijn falen, niet die van de Republiek. 29 00:02:48,465 --> 00:02:49,465 Achteruit. 30 00:03:02,587 --> 00:03:06,467 Als mijn vader hier was, hij zou wel met Nossor Ri en de Quarren verenigen. 31 00:03:06,469 --> 00:03:10,604 De Quarren en de Mon Cala hebben altijd al een moeilijke relatie gekend, 32 00:03:10,606 --> 00:03:14,442 maar we hadden respect voor mekaar, tot Riff Tamson er is bijgekomen. 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,511 Eens dat die Karkarodon ideeën in Nossor Ri's hoofd gestoken had, 34 00:03:17,513 --> 00:03:22,016 viel de alliantie tussen de Mon Cala en de Quarren uit mekaar. 35 00:03:25,197 --> 00:03:31,158 Ik weet wat mij te doen staat! De Mon Cala en Quarren moeten als één volk herenigd. 36 00:03:33,972 --> 00:03:37,398 Oké... Ik vind dat een goed idee, maar wat is onze strategie? 37 00:03:37,400 --> 00:03:40,935 Tel alle gevangenen: Mon Cala, Gungans, Klonen. 38 00:03:40,937 --> 00:03:44,805 Als we allemaal tezamen zouden vechten, zijn we talrijker dan onze tegenstander. 39 00:03:44,807 --> 00:03:48,309 Als dit wil werken, moeten we het aan je mensen laten weten. 40 00:03:48,311 --> 00:03:50,377 Zij moeten klaarstaan voor het gevecht. 41 00:03:50,379 --> 00:03:52,112 We hebben kapitein Ackbar nodig. 42 00:03:52,114 --> 00:03:54,144 En ik denk dat ik weet waar hij is. 43 00:04:13,935 --> 00:04:17,216 Ik heb de Jedi ondervraagd, mijn Lord. 44 00:04:17,248 --> 00:04:20,007 Maar ze willen de locatie van de prins niet vrijgeven. 45 00:04:20,009 --> 00:04:24,512 De Jedi's weerstand tegen pijn is... indrukwekkend. 46 00:04:24,514 --> 00:04:27,147 Verhoog de druk bij ondervragen, Tamson. 47 00:04:27,149 --> 00:04:33,087 De prins mag niet toegestaan te overleven. De koninklijke bloedlijn moet doorbroken worden. 48 00:04:33,089 --> 00:04:36,757 Graaf Dooku, is dit noodzakelijk? De veldslag is gewonnen. 49 00:04:36,759 --> 00:04:38,859 De prins kan geen leger meer samenstellen. 50 00:04:38,861 --> 00:04:43,163 Nu is het de tijd dat de Quarren de leiding nemen en beginnen te denken aan de heropbouw. 51 00:04:43,165 --> 00:04:45,032 Heropbouw? 52 00:04:45,034 --> 00:04:50,070 Terwijl deze veldslag gewonnen is, woedt er nog steeds een oorlog, senator Ri, 53 00:04:50,072 --> 00:04:55,109 een oorlog waarin u uw trouw aan de Separatisten heeft toegezegd. 54 00:04:55,111 --> 00:04:56,410 Uiteraard, Graaf. 55 00:04:56,412 --> 00:04:58,779 We zijn alles aan u verschuldigd. 56 00:04:58,781 --> 00:05:02,516 Zorg maar dat je dat niet te snel vergeet. 57 00:05:02,518 --> 00:05:05,819 Tamson, zijn uw soldaten toegekomen? - Soldaten? 58 00:05:05,821 --> 00:05:08,289 Ja, Graaf. 59 00:05:08,291 --> 00:05:12,760 We hebben nu de stad onder onze controle. 60 00:05:12,762 --> 00:05:16,769 Goed. Doe verder zoals gepland. 61 00:05:41,744 --> 00:05:45,793 Het is een gevangenkamp. - Hoe zijn we zeker dat kapt. Ackbar daar binnen is? 62 00:05:45,795 --> 00:05:49,196 Dat kunnen we maar op één manier uitvinden. 63 00:06:17,668 --> 00:06:19,786 Hier geraken we nooit meer weg! 64 00:06:19,906 --> 00:06:23,631 De stad is gevallen. De prins is verloren. 65 00:06:26,902 --> 00:06:31,805 Prins Lee-Char? Bent u hier ook een gevangene? 66 00:06:31,807 --> 00:06:35,509 Ik ben hier, maar niet als gevangene. Ik ben met een boodschap gekomen. 67 00:06:35,511 --> 00:06:38,512 Als jullie toekomstige koning, heb ik de hoop nog niet opgegeven. 68 00:06:38,514 --> 00:06:42,650 De tijd komt waarin jullie weer vrij zullen zijn. Ik zal jullie niet falen. 69 00:06:42,652 --> 00:06:45,953 We willen het wel geloven, maar hoe is zo iets mogelijk? 70 00:06:45,955 --> 00:06:49,823 Commandant Tano. - Monk, blij je te zien. 71 00:06:49,825 --> 00:06:52,593 Ja, commandant, maar jullie moeten allebei nu met me meegaan. 72 00:06:52,595 --> 00:06:54,695 Jullie trekken teveel aandacht hier. 73 00:06:54,697 --> 00:06:58,165 En ik denk dat daar iemand is die blij zal zijn u te zien. 74 00:06:58,167 --> 00:07:02,836 Prins, u kan ons hier niet achterlaten. 75 00:07:02,838 --> 00:07:04,338 Hou de moed erin. 76 00:07:04,340 --> 00:07:08,776 De volgende keer als je mij ziet, zal ik voor jullie verschijnen als jullie koning. 77 00:07:24,399 --> 00:07:28,470 Ik word moet van dat wachten, Jedi. Waar is de prins? 78 00:07:28,472 --> 00:07:32,341 Zelfs al wisten wij het, dan nog zouden we het niet vertellen. 79 00:07:33,544 --> 00:07:37,413 Jammer. 80 00:07:40,852 --> 00:07:43,719 Om eerlijk te zijn, maakt het mij allemaal niet veel uit. 81 00:07:43,721 --> 00:07:45,554 Ik zou jullie sowieso gefolterd hebben. 82 00:07:45,556 --> 00:07:48,924 Maar Graaf Dooku staat erop dat ik de prins gevangen neem. 83 00:07:48,926 --> 00:07:53,596 En er bestaat een kleine kans dat jullie mij misleiden... 84 00:07:53,598 --> 00:07:56,899 en bepaalde informatie achterhouden die ik nodig zou hebben. 85 00:07:56,901 --> 00:08:02,171 En in mijn positie, kan ik mij geen vergissingen veroorloven! 86 00:08:03,174 --> 00:08:04,807 Neen! 87 00:08:07,278 --> 00:08:14,516 De tijd loopt weergaloos verder nu. Vertel me wat ik wil weten. 88 00:08:30,056 --> 00:08:35,404 U leeft nog! Kapitein, u had gelijk. 89 00:08:35,406 --> 00:08:38,474 Prins, ik wist dat u de veldslag overleefd had. 90 00:08:38,476 --> 00:08:41,543 Kapitein, ik heb je hulp nodig. Ik heb een plan. 91 00:08:41,545 --> 00:08:45,581 Ik weet hoe we dit gevecht kunnen winnen. - Maar de veldslag is voorbij, jonge prins. 92 00:08:45,583 --> 00:08:48,717 En het lijkt erop dat we verloren hebben. - Neen. 93 00:08:48,719 --> 00:08:51,120 In werkelijkheid, zijn we nu talrijker dan onze vijand. 94 00:08:51,122 --> 00:08:53,589 We kunnen ze overrompelen. - Maar wij zijn gevangenen. 95 00:08:53,591 --> 00:08:56,358 Als we in opstand komen, zouden er duizenden sterven. 96 00:08:56,360 --> 00:08:59,762 Niet als de Quarren eerst aanvallen en ons helpen met onze aanval. 97 00:08:59,764 --> 00:09:03,933 Prins, hoe kan je dit nog beweren? De Quarren hebben ons verraden. 98 00:09:03,935 --> 00:09:07,636 Zij hebben je vader vermoord. - Neen, kapitein. 99 00:09:07,638 --> 00:09:11,340 Riff Tamson heeft mijn vader vermoord. Daar ben ik zeker van. 100 00:09:11,342 --> 00:09:14,677 De Quarren worden gemanipuleerd. Ik heb het eerder al gezien. 101 00:09:14,679 --> 00:09:17,713 Graaf Dooku heeft hen misleid. 102 00:09:19,650 --> 00:09:22,451 Riff Tamson heeft mijn vader vermoord. 103 00:09:24,722 --> 00:09:27,923 We zullen Nossor Ri opzoeken. Hij was 'n vriend van mijn vader. 104 00:09:27,925 --> 00:09:31,694 Ik weet dat hij zal luisteren. - Hoe kun je hiervan zeker zijn? 105 00:09:31,696 --> 00:09:34,730 Dat kan ik niet. Maar het moment is gekomen dat ik ga leiden, 106 00:09:34,732 --> 00:09:37,599 en dit voelt aan alsof dit het enige is wat we kunnen doen. 107 00:09:37,601 --> 00:09:41,303 Ik zal onze mensen klaarhebben, prins. - Maar, kapitein, je bent gewond. 108 00:09:41,305 --> 00:09:46,008 Ik zal klaarstaan om de veldslag aan te gaan met onze toekomstige koning. 109 00:09:46,010 --> 00:09:48,677 Ik zal de resterende Klonen en Gungans monsteren. 110 00:09:48,679 --> 00:09:50,179 Wat zal het teken zijn? 111 00:09:50,181 --> 00:09:55,017 Wanneer een Quarren onze vijand aanvalt, dat zal je teken zijn. 112 00:10:00,339 --> 00:10:02,124 U staat onder arrest. 113 00:10:05,096 --> 00:10:08,197 Neen, steek je zwaard weer weg, mijn vriendin. 114 00:10:08,199 --> 00:10:11,200 Ik ben Lee-Char, leider van het Mon Cala volk, 115 00:10:11,202 --> 00:10:15,198 en ik eis jullie superieuren te spreken. 116 00:10:30,637 --> 00:10:34,556 De tijd van je vriendin is bijna opgebruikt. Ik begin bijna te geloven... 117 00:10:34,558 --> 00:10:37,092 dat jullie de waarheid vertellen en inderdaad niets weten over... 118 00:10:37,094 --> 00:10:41,030 waar de prins zich bevind. - Ja. 119 00:10:41,032 --> 00:10:44,266 We hebben de prins gevonden en hij is in bewaring. 120 00:10:44,268 --> 00:10:47,836 Hij verzocht een audiëntie met de leiding. 121 00:10:47,838 --> 00:10:52,241 Doe maar, breng hem tot mij. We zien mekaar in de troonkamer. 122 00:10:52,243 --> 00:10:55,010 Roger, Roger. 123 00:10:55,012 --> 00:10:58,447 De troonkamer? 124 00:10:58,449 --> 00:10:59,882 Ja. 125 00:10:59,884 --> 00:11:03,419 Ik wil dat die kleine mij ziet op mijn rechtmatige plaats, 126 00:11:03,421 --> 00:11:06,021 als heerser van deze wereld. 127 00:11:06,023 --> 00:11:07,356 Heerser? 128 00:11:07,358 --> 00:11:10,993 Dat is niet luidens onze afspraak met Graaf Dooku. 129 00:11:10,995 --> 00:11:16,031 Neen, dat is niet luidens úw akkoord. Het is het mijne! 130 00:11:18,069 --> 00:11:21,303 Wacht, de gevangene. Je moet haar redden. 131 00:11:24,475 --> 00:11:26,708 Neen, dat hoef ik niet. 132 00:11:36,070 --> 00:11:39,221 - Ani, iksa een ideeke hebben. - Nu niet, Jar Jar. 133 00:11:39,223 --> 00:11:41,303 We moeten Padmé redden. 134 00:11:41,725 --> 00:11:44,893 Anakin, we moeten een luchtbel creëren zodat ze kan ademen. 135 00:11:44,895 --> 00:11:47,663 Gebruik de Kracht om het water weer uit de helm te duwen. 136 00:11:47,665 --> 00:11:49,965 Doe ik. 137 00:11:54,238 --> 00:11:55,170 Issa werken. 138 00:11:55,172 --> 00:11:57,606 Issa werken. Issa werken! 139 00:11:59,518 --> 00:12:01,643 Kijk uit! 140 00:12:05,116 --> 00:12:07,216 Jar Jar. 141 00:12:07,218 --> 00:12:09,151 Padme, het spijt me, ik kon niet... 142 00:12:09,153 --> 00:12:10,352 Ik ben er nog. 143 00:12:10,354 --> 00:12:13,922 Jar Jar kon mijn helm dichten met zijn... - Jase. 144 00:12:13,924 --> 00:12:19,628 Issa Gungan waterdichtmaken. Issa waarom wijlie zo goed zwemmen. 145 00:12:33,465 --> 00:12:36,745 Gegroet, beste vrienden. 146 00:12:36,747 --> 00:12:40,249 En zo zien we elkaar weer. 147 00:12:46,638 --> 00:12:52,395 Ik moet toegeven, u was moeilijker gevangen te nemen dan ik had verwacht, prins. 148 00:12:52,515 --> 00:12:53,948 Hiervoor hebt u mijn respect... 149 00:12:53,950 --> 00:12:56,450 zoals een jager voor zijn prooi. 150 00:12:56,452 --> 00:12:59,820 Ik zoek geen, noch hoef ik uw respect. 151 00:12:59,822 --> 00:13:02,389 Ik ben hier gekomen om de vrijheid van mijn volk te eisen. 152 00:13:02,391 --> 00:13:05,559 Uw volk? 153 00:13:05,561 --> 00:13:07,461 Daar vergis je jezelf in, prins. 154 00:13:07,463 --> 00:13:10,531 Het is mijn volk en onder mijn heerschappij. 155 00:13:10,533 --> 00:13:15,903 Zij, net zoals u, zijn niets meer dan slaven. 156 00:13:15,905 --> 00:13:18,539 Uw heerschappij wordt hier niet herkend, Tamson. 157 00:13:18,541 --> 00:13:21,275 Mijn volk is iedereen die in deze zeeën leeft, 158 00:13:21,277 --> 00:13:24,634 of zij nu Mon Cala... of Quarren zijn. 159 00:13:26,048 --> 00:13:31,385 U bent toch zeker niet naar hier gekomen om hulp te vragen aan Nossor Ri? 160 00:13:31,387 --> 00:13:34,688 Denk je echt dat die zijn positie zou opgeven om zich bij jou te vervoegen? 161 00:13:34,690 --> 00:13:38,225 De Quarren zijn reeds slaven, hoewel ze dit misschien nog niet weten. 162 00:13:38,227 --> 00:13:40,594 Nossor Ri, u heeft mijn vader gekend. 163 00:13:40,596 --> 00:13:43,230 Wat ook van verschillen in het verleden tussen onze volkeren, 164 00:13:43,232 --> 00:13:47,368 u moet toch zeker weten dat hoe we kunnen samenwerken om Mon Cala weer één te maken. 165 00:13:47,370 --> 00:13:50,571 Dooku en Tamson willen ons enkel uitbuiten en daarna onze... 166 00:13:50,573 --> 00:13:53,774 steden vernield achterlaten en onze grondstoffen uitgeput. 167 00:13:53,776 --> 00:13:56,577 Wat blijft er dan nog voor de Quarren over? 168 00:13:56,579 --> 00:13:57,945 Wel, Nossor Ri? 169 00:13:57,947 --> 00:14:04,265 Wil jij dit klein zielig visje vervoegen tezamen met zijn dode vader? 170 00:14:04,887 --> 00:14:06,720 Daar, zie je wel? 171 00:14:07,456 --> 00:14:10,124 Wat zou hun hulp überhaupt kunnen betekenen, prins. 172 00:14:10,126 --> 00:14:13,460 De Quarren zijn nog laffer dan jouw volk. 173 00:14:13,462 --> 00:14:16,030 Zolang ik leef, zal ik alle mensen... 174 00:14:16,032 --> 00:14:19,199 van Mon Cala de hoop op vechten geven. 175 00:14:19,201 --> 00:14:23,737 Hmm, hoop. We hebben hetzelfde idee, prins. 176 00:14:23,739 --> 00:14:27,274 Dat is waarom ik uw publieke executie heb voorzien. 177 00:14:27,276 --> 00:14:28,809 Breng hem weg! 178 00:14:28,811 --> 00:14:31,512 Nossor Ri, er is nog tijd. 179 00:14:31,514 --> 00:14:35,516 Verenig en tezamen verdedigen we onze thuis. 180 00:14:47,726 --> 00:14:50,464 Ik denk dat ik het onder de knie begin te krijgen. 181 00:14:52,501 --> 00:14:56,236 Minder praten helpt. 182 00:15:08,069 --> 00:15:10,684 Jar Jar, ik kan niets zien. 183 00:15:10,686 --> 00:15:12,019 Waar brengen ze ons heen? 184 00:15:12,021 --> 00:15:14,888 Hey, jije daar, waar brengen jullie onza naartoe? 185 00:15:14,890 --> 00:15:18,852 Naar de executie van prins Lee-Char. 186 00:15:46,839 --> 00:15:49,890 Dat heb je goed gedaan om de prins te beschermen. 187 00:15:49,892 --> 00:15:52,092 Maakt allemaal deel uit van het plan, Meester. 188 00:15:52,094 --> 00:15:55,596 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. Iets waarmee ik kan helpen? 189 00:15:55,598 --> 00:15:58,432 Jammer genoeg, ligt het deze keer niet onze handen. 190 00:15:58,434 --> 00:16:02,013 Ik weet niet zo zeker of ik dit wel zo'n goed plan vind. 191 00:16:02,571 --> 00:16:06,140 Voor misdaden gepleegd tegen de Separatistische staat, 192 00:16:06,142 --> 00:16:14,314 beveel ik de executie van de voormalige prins Lee-Char. 193 00:16:16,438 --> 00:16:20,554 Kapitein... Nossor Ri en de Quarren... 194 00:16:20,556 --> 00:16:23,524 staan aan uw zijde. 195 00:16:28,683 --> 00:16:31,765 Dood hem! 196 00:16:41,755 --> 00:16:46,909 Vecht, Quarren! Vecht voor prins Lee-Char. 197 00:17:17,932 --> 00:17:22,483 Stuur meer droids - Roger, Roger. 198 00:19:03,103 --> 00:19:04,851 Kijk uit! 199 00:19:26,542 --> 00:19:29,409 Prins Lee-Char. 200 00:19:29,411 --> 00:19:33,880 Je heerschappij is geëindigd nog voor ze begonnen is, Tamson. 201 00:19:42,891 --> 00:19:47,194 Ik heb je vader zonder medelijden of genade vermoord. 202 00:19:47,196 --> 00:19:49,997 Dan zal ik je hetzelfde verlenen. 203 00:20:15,141 --> 00:20:17,566 De dag is van ons! 204 00:20:17,932 --> 00:20:20,060 Lang leve de prins. 205 00:20:20,162 --> 00:20:22,129 Lang leve de prins! 206 00:20:22,232 --> 00:20:23,964 Lang leve de prins! 207 00:20:24,066 --> 00:20:26,967 Lang leve de prins! 208 00:20:47,276 --> 00:20:49,389 Uw vader zou zo trots zijn. 209 00:20:49,391 --> 00:20:51,591 Dat weet ik. 210 00:20:51,593 --> 00:20:56,129 Moge de zegens van het water u behoeden, 211 00:20:56,131 --> 00:21:01,201 moge de macht van uw voorvaderen u kracht geven. 212 00:21:05,186 --> 00:21:08,208 Als vertegenwoordiging van het Quarren volk, 213 00:21:08,210 --> 00:21:12,012 zweer ik onze trouw aan u. 214 00:21:12,014 --> 00:21:13,447 En als jullie Koning, 215 00:21:13,449 --> 00:21:18,903 zweer ik trouw alle volkeren van Mon Cala. 216 00:21:24,263 --> 00:21:28,462 Ik geef u: Koning Lee-Char. 217 00:21:28,564 --> 00:21:30,330 Lang leve de Koning. 218 00:21:30,462 --> 00:21:33,033 Lang leve Koning Lee-Char. 219 00:21:33,135 --> 00:21:34,768 Lang leve de Koning. 220 00:21:34,870 --> 00:21:37,698 Lang leve Koning Lee-Char. 221 00:21:38,354 --> 00:21:40,548 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Voor Bierdopje.com