1
00:00:10,956 --> 00:00:15,713
Non si puo' distinguere con gli occhi
chi e' veramente una persona.
2
00:00:17,308 --> 00:00:19,839
Mentre la guerra
continua a dividere la Galassia,
3
00:00:19,874 --> 00:00:22,837
i pianeti diventano pedine
di un pericoloso gioco di scacchi.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,072
Un pianeta in pericolo e' Naboo,
5
00:00:25,161 --> 00:00:28,469
dove sofferenza e malcontento
minacciano le relazioni una volta amichevoli
6
00:00:28,547 --> 00:00:32,234
tra il popolo della superficie
ed i Gungan, che risiedono sott'acqua.
7
00:00:32,567 --> 00:00:36,302
Le voci su un possibile aiuto dei Gungan
ad un attacco separatista a Theed
8
00:00:36,334 --> 00:00:38,412
spingono la Senatrice
Padme' Amidala verso casa,
9
00:00:38,511 --> 00:00:41,601
accompagnata dal Generale Jedi
Anakin Skywalker.
10
00:00:54,076 --> 00:00:56,419
Jar Jar, mi ricevi?
Sono Anakin.
11
00:00:56,617 --> 00:00:59,568
Dobbiamo incontrarci immediatamente
sulla superficie del lago Paonga.
12
00:00:59,651 --> 00:01:01,164
Okay, muy bene!
13
00:01:01,377 --> 00:01:03,344
Esta big guaios qua sotto.
14
00:01:03,402 --> 00:01:06,284
Lo sappiamo.
Per questo dobbiamo parlarti.
15
00:01:21,360 --> 00:01:24,665
Accipicchias! Mesa deve fermare
meno veloce su superficie.
16
00:01:24,667 --> 00:01:26,801
Orecchie fa bumma un giorno.
17
00:01:30,224 --> 00:01:33,174
Che succede Jar Jar?
Abbiamo sentito voci allarmanti.
18
00:01:33,476 --> 00:01:35,875
Il Boss Lyonie intende
marciare su Theed?
19
00:01:35,917 --> 00:01:37,491
Oh yessa, mia Signora.
20
00:01:37,726 --> 00:01:42,140
Esso fa muy accesi discorsi,
da' colpa a Naboo per tutte cose.
21
00:01:42,185 --> 00:01:44,151
Misa dice no puo' essere vero.
22
00:01:44,265 --> 00:01:45,831
Naturalmente, non lo e'.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,788
Dobbiamo parlare con lui, Jar Jar.
24
00:02:10,162 --> 00:02:16,084
Per tutti secoli i Naboo tratta nosa
come cittadinos di seconda classe.
25
00:02:17,103 --> 00:02:18,803
Nosa semo piu'.
26
00:02:19,500 --> 00:02:21,939
Esta momento in storia
27
00:02:22,092 --> 00:02:24,653
che bisogna cambiare.
28
00:02:25,830 --> 00:02:30,537
Vosa volete prendere cio' che e' nostro di diritto?
29
00:02:34,299 --> 00:02:36,383
Questo muy muy male.
30
00:02:36,419 --> 00:02:39,006
No preoccupe Generale.
Mes amigos puo' aiutare.
31
00:02:39,404 --> 00:02:41,742
Misa lo spera, Jar Jar.
32
00:02:53,258 --> 00:02:54,465
Fate presto.
33
00:02:57,594 --> 00:02:59,747
Giovane Senatrice Amidala,
34
00:02:59,750 --> 00:03:03,793
Se vosa qui per dissuade
me de marcia su Theed,
35
00:03:03,849 --> 00:03:05,543
Vosa perde tempo.
36
00:03:05,771 --> 00:03:09,539
Con il dovuto rispetto, le vostre
azioni si basano su delle menzogne.
37
00:03:09,808 --> 00:03:12,162
Dovete ritirare i vostri soldati.
38
00:03:12,226 --> 00:03:14,026
Mesa diverso ora.
39
00:03:14,172 --> 00:03:16,172
Mesa illuminato.
40
00:03:16,318 --> 00:03:18,808
Vedete? Se comporta come pazzo.
41
00:03:18,892 --> 00:03:21,178
Sembra posseduto, secondo me.
42
00:03:21,240 --> 00:03:24,355
O sotto l'influenza di qualcuno.
43
00:03:24,420 --> 00:03:26,353
Basta bisbiglia, andate!
44
00:03:26,622 --> 00:03:27,674
Vosa via!
45
00:03:29,389 --> 00:03:30,622
La collana.
46
00:03:35,424 --> 00:03:37,624
Co..?
Cosa successo?
47
00:03:38,460 --> 00:03:40,647
Binks? Chi esa loro?
48
00:03:41,065 --> 00:03:42,155
Chi siamo?
49
00:03:42,438 --> 00:03:44,572
Boss Lyonie, non ricordate nulla?
50
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Chi vi ha dato questa collana,
Vostra Maesta'?
51
00:03:47,064 --> 00:03:48,530
Ministro Risha Loo.
52
00:03:48,840 --> 00:03:50,157
Esso dato me.
53
00:03:50,243 --> 00:03:54,831
Detto essa rende me
Capo Bombad, molto potente.
54
00:03:55,392 --> 00:03:59,247
Si dice Risha Loo save
de antico potere mistico Gungan,
55
00:03:59,347 --> 00:04:02,990
Conta solo la mente,
ma esso solo usa per bene.
56
00:04:03,218 --> 00:04:04,993
Fino ad ora, vuoi dire.
57
00:04:11,884 --> 00:04:15,856
Eventos procedono
come da piano, Conte.
58
00:04:16,105 --> 00:04:17,125
Molto bene.
59
00:04:17,129 --> 00:04:19,828
Mesa convinto gli ufficiali
60
00:04:19,834 --> 00:04:25,348
di lasciare entrare
esercito separatista a Naboo.
61
00:04:25,971 --> 00:04:29,585
State facendo la cosa giusta
per il vostro popolo, Ministro Loo.
62
00:04:33,544 --> 00:04:36,527
- De qua mesa va solo.
- Resteremo qui fuori.
63
00:04:40,081 --> 00:04:44,450
E mi consiglio sera' ricompensato
in vosa nuovo ordine?
64
00:04:44,555 --> 00:04:46,706
Sarete molto influente.
65
00:04:47,976 --> 00:04:49,771
Qualcuno esta' arrivando.
66
00:04:54,838 --> 00:04:57,173
Boss Lyonie!
67
00:04:57,657 --> 00:05:00,247
Cosa deve esto piacere?
68
00:05:00,557 --> 00:05:02,424
Vosa imbrogliato me, Risha Loo.
69
00:05:02,625 --> 00:05:05,085
- Mesa no!
- Vosa usato poteri magici
70
00:05:05,087 --> 00:05:07,321
per manipolare mi pensieri.
71
00:05:07,830 --> 00:05:11,041
Mesa no ave attaccato
i fratelli e sorelle di superficie
72
00:05:11,089 --> 00:05:12,809
si vosa no offusca mi mente.
73
00:05:13,240 --> 00:05:16,108
Vosa no pensa chiaro, Capo Bombad.
74
00:05:16,520 --> 00:05:19,309
Dove esta' collana mesa dato a vosa?
75
00:05:19,313 --> 00:05:22,790
Esta' distrutta.
Vosa no controlla piu' mi.
76
00:05:22,970 --> 00:05:26,081
Vosa sbagliato, sciocco Re!
77
00:05:26,145 --> 00:05:28,980
Qualcosa non va.
Meglio salire.
78
00:05:33,232 --> 00:05:35,319
Boss Lyonie non lo ascolti!
79
00:05:35,436 --> 00:05:36,797
Prendeteli!
80
00:06:13,843 --> 00:06:16,098
- Va' da Boss Lyonie!
- Ani!
81
00:06:43,411 --> 00:06:45,862
Esto e' muy tragico Milady.
82
00:06:45,863 --> 00:06:48,292
- Lo so Jar Jar.
- Come sta?
83
00:06:48,293 --> 00:06:51,574
Le fasciature hanno fermato
l'emorragia, ma e' privo di sensi.
84
00:06:51,575 --> 00:06:54,698
I Gungan sono ancora riuniti
e decisi a marciare su Theed.
85
00:06:55,029 --> 00:06:57,750
Boss Lyonie non ha mai avuto
l'opportunita' di annullare l'invasione.
86
00:06:57,751 --> 00:06:59,546
Ed e' quasi il crepuscolo.
87
00:06:59,603 --> 00:07:04,561
Jar Jar, tu sei un senatore. Devi dir
loro di ritirarsi. A te daranno ascolto.
88
00:07:04,562 --> 00:07:06,339
Queisa Gungan sono orgogliosi.
89
00:07:06,340 --> 00:07:10,454
Visto il loro umore attuale, misa e'
l'ultima persona a cui daranno ascolto.
90
00:07:12,031 --> 00:07:13,564
Non ci credo.
91
00:07:13,865 --> 00:07:16,406
La somiglianza e' notevole.
92
00:07:20,229 --> 00:07:21,760
Chisa assomiglia a chisa?
93
00:07:21,761 --> 00:07:24,204
Tu. Assomigli a Boss Lyonie.
94
00:07:24,205 --> 00:07:26,704
Non me ne sono resa conto
finche' non hai indossato la corona.
95
00:07:26,705 --> 00:07:28,230
Mi e' venuta un'idea.
96
00:07:28,513 --> 00:07:31,441
Jar Jar, devi indossare gli abiti
di Lyonie e tenere la corona.
97
00:07:31,442 --> 00:07:33,811
Oh, noi, noi! Misa non puo' farlo!
98
00:07:33,812 --> 00:07:36,658
Devi farlo se vuoi convincere
l'esercito Gungan a ritirarsi.
99
00:07:36,659 --> 00:07:38,578
Ma non ascolteranno mai misa!
100
00:07:38,579 --> 00:07:41,970
Forse non tu,
ma ascolteranno Boss Lyonie.
101
00:07:41,971 --> 00:07:43,986
Ma noisa non ci assomigliamo!
102
00:07:46,447 --> 00:07:50,482
Esto e' un triste
giorno per todos Gungan.
103
00:07:50,816 --> 00:07:56,634
Il nostro amato leader,
Boss Lyonie, esta morto!
104
00:07:58,844 --> 00:08:01,727
Nosa deve onorare
il suo ultimo ordine
105
00:08:01,860 --> 00:08:06,812
e prepare il nostro
attacco contro les Naboo.
106
00:08:07,604 --> 00:08:09,265
Nosa marceremo
107
00:08:09,327 --> 00:08:13,238
su Theed insieme
all'armata separatista.
108
00:08:13,703 --> 00:08:15,536
Morte ai Naboo!
109
00:08:21,960 --> 00:08:24,516
Esto e' brutto.
Esto e' molto brutto!
110
00:08:24,517 --> 00:08:27,066
Va' lassu' e ferma l'attacco.
111
00:08:27,856 --> 00:08:29,290
Ah, misa non puo' farlo!
112
00:08:29,291 --> 00:08:32,553
Tu no, ma Boss Lyonie puo' farlo.
113
00:08:32,554 --> 00:08:34,062
Va' lassu' adesso!
114
00:08:36,262 --> 00:08:38,070
Es Boss Lyonie!
115
00:08:38,483 --> 00:08:39,731
Esta vivo!
116
00:08:43,810 --> 00:08:45,271
Di' qualcosa!
117
00:08:46,788 --> 00:08:47,847
Mi...
118
00:08:49,247 --> 00:08:50,329
e' vivo!
119
00:08:50,330 --> 00:08:51,377
E' vero!
120
00:08:53,379 --> 00:08:56,525
Misa... misa amici Gungan,
121
00:08:57,755 --> 00:09:02,865
Misa fatto un terribilen erroren
ordinando la marcia su Theed.
122
00:09:03,204 --> 00:09:06,197
Nosa cancelliamo l'attacco.
123
00:09:07,027 --> 00:09:08,738
E' davvero Boss Lyonie!
124
00:09:08,739 --> 00:09:09,885
Sta funzionando!
125
00:09:09,886 --> 00:09:14,638
Risha Loo ha manipolato misa pensieros
126
00:09:14,738 --> 00:09:17,688
con bugie e informazioni sbagliaten.
127
00:09:17,689 --> 00:09:20,190
E' ello il vero nemico!
128
00:09:20,562 --> 00:09:21,588
No.
129
00:09:38,088 --> 00:09:41,337
Bel lavoro. E adesso cerca
di non rovinare tutto, Boss Lyonie.
130
00:09:58,539 --> 00:10:01,270
Droidi da battaglia!?
Che ci fanno loro quisa?
131
00:10:01,271 --> 00:10:05,713
Pensano che siamo ancora
alleati grazie a Risha Loo.
132
00:10:06,078 --> 00:10:10,158
Il nostro Generale desidera parlare
con lei riguardo l'attacco cancellato.
133
00:10:10,257 --> 00:10:12,797
- Jar Jar?
- Nosa, Lyonie.
134
00:10:12,798 --> 00:10:14,802
Misa Boss Lyonie.
135
00:10:15,232 --> 00:10:18,453
- Misa parla con il Generale.
- Mi segua.
136
00:10:33,612 --> 00:10:39,436
Venga, ministro Lyonie!
Si sieda e facciamo due chiacchere.
137
00:10:49,938 --> 00:10:50,994
Allora...
138
00:10:52,390 --> 00:10:53,436
Allora...
139
00:10:54,074 --> 00:10:59,518
Ho saputo che ha deciso di non
supportare il nostro attacco contro i Naboo.
140
00:11:03,455 --> 00:11:05,291
Oh si'... Oh si'!
141
00:11:05,550 --> 00:11:10,310
Dobbiamo porre fine a questa
spiacevole... spiacevole guerra bang bang!
142
00:11:10,511 --> 00:11:15,924
Mi e' costato molto portare
qui i miei eserciti.
143
00:11:16,022 --> 00:11:18,241
Misa dispiace che Boss...
144
00:11:19,572 --> 00:11:20,866
Mi squizzi.
145
00:11:21,399 --> 00:11:25,060
Misa stava ricevendo
dei consigli muy cattivi.
146
00:11:25,113 --> 00:11:29,194
Se voi non attaccherete
i Naboo, lo faro' io!
147
00:11:30,227 --> 00:11:31,415
Aspetti un attimo.
148
00:11:31,572 --> 00:11:33,059
G- Generale Tarpals?
149
00:11:33,623 --> 00:11:34,729
Si', boss.
150
00:11:35,700 --> 00:11:38,357
Tusa devi fare quella...
151
00:11:38,552 --> 00:11:42,494
quella cosa... quella
big cosa con le truppe.
152
00:11:42,594 --> 00:11:44,180
Cos'ha detto?
153
00:11:45,862 --> 00:11:46,881
Vai!
154
00:11:47,551 --> 00:11:48,599
Vai!
155
00:11:49,884 --> 00:11:54,702
Misa... misa stava giusto dicendo
al Generale che nu dobbiamo
156
00:11:54,703 --> 00:11:59,150
prepararci immediatamente per
l'attacco separatista Gungan.
157
00:12:03,171 --> 00:12:07,066
Senatrice, misa ha urgente
messaggio da Boss Lyonie.
158
00:12:07,067 --> 00:12:10,243
Ello dice che
il Generale Grievous esta qui.
159
00:12:10,403 --> 00:12:12,800
Grievous e' qui? Dov'e' Anakin?
160
00:12:12,801 --> 00:12:14,860
El esta inseguendo Risha Loo.
161
00:12:14,861 --> 00:12:19,090
Generale Tarpals, mi ascolti.
Deve catturare Grievous.
162
00:12:19,091 --> 00:12:22,997
Ma come? Estan troppi droidi que lo aiutan.
163
00:12:23,021 --> 00:12:26,122
Il comandante dei droidi pensa
ancora che siete ancora alleati.
164
00:12:26,190 --> 00:12:29,516
Faccia in modo di disattivare
i droidi. Poi attaccate.
165
00:12:29,604 --> 00:12:31,109
E' l'unico modo.
166
00:12:31,319 --> 00:12:37,128
Grievous es un guerriero excelente,
ma noisa faremo come dici.
167
00:12:37,199 --> 00:12:42,909
Io sempre haber creduto in
amicizia tra i Gungan e i Naboo.
168
00:12:42,988 --> 00:12:44,417
Grazie, generale.
169
00:13:22,215 --> 00:13:24,492
Cosa stiamo aspettando?
170
00:13:25,206 --> 00:13:28,202
C'e' bisogno di tempo per
pianificare un attacco.
171
00:13:28,203 --> 00:13:31,882
Sei un uomo di poche parole, Boss Lyonie.
172
00:13:31,883 --> 00:13:35,055
Bueno... misa piu' un pensatore.
173
00:13:37,573 --> 00:13:40,159
Tu non sei Boss Lyonie.
174
00:13:43,159 --> 00:13:47,646
Non hai idea del potere
che ho a portata di mano.
175
00:14:00,939 --> 00:14:04,581
Vuestro esercito e' fuori uso, generale.
176
00:14:10,387 --> 00:14:13,296
Misa te suggerisce de arrenderti.
177
00:14:19,816 --> 00:14:22,291
Non dirai sul serio?
178
00:14:47,935 --> 00:14:50,814
Come ci si sente a morire?
179
00:14:51,179 --> 00:14:53,408
Non morire...
180
00:14:54,518 --> 00:14:56,356
sacrificarsi.
181
00:14:59,571 --> 00:15:01,185
Jar-Jar, ora!
182
00:15:44,128 --> 00:15:47,860
Questa serie di eventi non ci voleva.
183
00:15:47,861 --> 00:15:50,542
Il generale Grievous era
una parte fondamentale
184
00:15:50,543 --> 00:15:52,721
del mio piano per la Guerra dei Cloni.
185
00:15:52,722 --> 00:15:55,659
Non deve rimanere prigioniero.
186
00:15:55,660 --> 00:15:57,844
Cosa faremo, mio signore?
187
00:15:57,845 --> 00:16:02,722
Devi attirare Skywalker in
una trappola, e poi negoziare
188
00:16:02,723 --> 00:16:04,832
uno scambio di prigionieri.
189
00:16:04,833 --> 00:16:08,976
Come puoi essere certo che la Repubblica
scambiera' Grievous con Skywalker?
190
00:16:08,977 --> 00:16:11,860
Non ho dubbi che la Senatrice Amidala
191
00:16:12,161 --> 00:16:15,211
accettera' di buon grado i vostri termini.
192
00:16:15,374 --> 00:16:17,395
Come desideri, mio signore.
193
00:16:20,513 --> 00:16:23,135
- Risha Loo.
- Si', Conte?
194
00:16:23,345 --> 00:16:25,591
Sono nel tuo laboratorio segreto.
195
00:16:25,592 --> 00:16:27,829
Incontriamoci qui e lascia una traccia
196
00:16:27,830 --> 00:16:30,889
sufficientemente chiara
perche' Skywalker ti segua.
197
00:16:31,084 --> 00:16:33,669
Ho una sorpresa per lui.
198
00:16:55,701 --> 00:17:00,024
Maestro, ho fatto come avete chiesto.
199
00:17:00,025 --> 00:17:02,479
Skywalker esta qui.
200
00:17:02,487 --> 00:17:04,944
Giovane Maestro Skywalker.
201
00:17:04,986 --> 00:17:07,634
Sei davvero implacabile.
202
00:17:07,635 --> 00:17:10,247
- Che sorpresa.
- Dooku.
203
00:17:10,725 --> 00:17:12,807
Sei uno stupido, Risha Loo.
204
00:17:24,378 --> 00:17:28,396
- Perche' portare la guerra su Naboo?
- Hai la memoria corta.
205
00:17:28,463 --> 00:17:31,924
Dopotutto, la guerra e'
cominciata proprio qui anni fa.
206
00:17:31,925 --> 00:17:33,986
Facevi parte della prima battaglia?
207
00:17:33,987 --> 00:17:38,796
I Sith controllano tutto,
solo che voi non lo sapete.
208
00:19:14,460 --> 00:19:17,626
Donde esta Ani? Es andato
via da mucho mucho tempo.
209
00:19:17,627 --> 00:19:19,270
Non ne sono sicura, Jar-Jar.
210
00:19:20,496 --> 00:19:21,555
Anakin.
211
00:19:23,698 --> 00:19:26,623
Senatrice Amidala,
ci incontriamo ancora.
212
00:19:26,830 --> 00:19:31,850
Devo informarla con rammarico che
il giovane Skywalker e' stato catturato.
213
00:19:32,076 --> 00:19:34,722
Cosa ha fatto ad Anakin?
214
00:19:34,723 --> 00:19:38,246
Calma, Senatrice, non diventi emotiva.
215
00:19:38,332 --> 00:19:39,840
Cosa vuole, Dooku?
216
00:19:39,841 --> 00:19:41,869
Sono contento che l'abbia chiesto.
217
00:19:41,870 --> 00:19:47,299
Potrei essere persuaso a
restituire Skywalker in cambio
218
00:19:47,654 --> 00:19:49,612
del generale Grievous.
219
00:19:50,330 --> 00:19:52,521
N- non posso farlo.
220
00:19:53,354 --> 00:19:54,512
Mi dispiace.
221
00:19:54,513 --> 00:19:56,752
Lo fara', molto presto.
222
00:20:00,406 --> 00:20:03,806
Fermo!
Non puo' torturare un prigioniero.
223
00:20:03,807 --> 00:20:06,980
Torturare?
Non capisco cosa intenda.
224
00:20:07,633 --> 00:20:10,381
Le daro' un'ora per valutare la mia proposta.
225
00:20:10,422 --> 00:20:13,100
Sono sicuro che fara' la scelta giusta.
226
00:20:14,554 --> 00:20:16,811
Tusa debes trattare con lui.
227
00:20:16,866 --> 00:20:18,603
Non posso, Jar-Jar.
228
00:20:18,670 --> 00:20:21,826
con Grievous prigioniero,
potremmo vincere la guerra.
229
00:20:21,827 --> 00:20:25,723
Ma-ma Padme', es nostro amigo.
230
00:20:26,024 --> 00:20:29,278
Lo so. Lo so, Jar-Jar.
231
00:20:29,279 --> 00:20:31,464
Misa pensa che tusa debes fare accordo.
232
00:20:31,572 --> 00:20:35,168
Tusa debi ascoltare
Binks. Lui have ragione.
233
00:20:57,357 --> 00:20:59,269
Liberate il generale.
234
00:21:24,883 --> 00:21:25,965
Padme',
235
00:21:27,487 --> 00:21:28,555
mi dispiace.
236
00:21:29,934 --> 00:21:31,549
Va tutto bene, Ani.
237
00:21:44,364 --> 00:21:48,089
Binks, tu eres capo
bombad al posto mio.
238
00:21:48,090 --> 00:21:52,004
Esta es seconda volta tusa
fermato guerra tra noi e Naboo.
239
00:21:52,544 --> 00:21:55,094
E per questo vi siamo
grati, senatore Binks.
240
00:21:55,203 --> 00:21:57,012
Misa far del mio meglio.
241
00:21:57,013 --> 00:21:59,191
Traduzione: adriviol, Alka, Percy
Revisione: Eterea
242
00:21:59,544 --> 00:22:00,976
Synch: Sayda
243
00:22:01,279 --> 00:22:02,696
www. subsfactory. it