1 00:00:10,956 --> 00:00:15,713 Non si puo' distinguere con gli occhi chi e' veramente una persona. 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,839 Mentre la guerra continua a dividere la Galassia, 3 00:00:19,874 --> 00:00:22,837 i pianeti diventano pedine di un pericoloso gioco di scacchi. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,072 Un pianeta in pericolo e' Naboo, 5 00:00:25,161 --> 00:00:28,469 dove sofferenza e malcontento minacciano le relazioni una volta amichevoli 6 00:00:28,547 --> 00:00:32,234 tra il popolo della superficie ed i Gungan, che risiedono sott'acqua. 7 00:00:32,567 --> 00:00:36,302 Le voci su un possibile aiuto dei Gungan ad un attacco separatista a Theed 8 00:00:36,334 --> 00:00:38,412 spingono la Senatrice Padme' Amidala verso casa, 9 00:00:38,511 --> 00:00:41,601 accompagnata dal Generale Jedi Anakin Skywalker. 10 00:00:54,076 --> 00:00:56,419 Jar Jar, mi ricevi? Sono Anakin. 11 00:00:56,617 --> 00:00:59,568 Dobbiamo incontrarci immediatamente sulla superficie del lago Paonga. 12 00:00:59,651 --> 00:01:01,164 Okay, muy bene! 13 00:01:01,377 --> 00:01:03,344 Esta big guaios qua sotto. 14 00:01:03,402 --> 00:01:06,284 Lo sappiamo. Per questo dobbiamo parlarti. 15 00:01:21,360 --> 00:01:24,665 Accipicchias! Mesa deve fermare meno veloce su superficie. 16 00:01:24,667 --> 00:01:26,801 Orecchie fa bumma un giorno. 17 00:01:30,224 --> 00:01:33,174 Che succede Jar Jar? Abbiamo sentito voci allarmanti. 18 00:01:33,476 --> 00:01:35,875 Il Boss Lyonie intende marciare su Theed? 19 00:01:35,917 --> 00:01:37,491 Oh yessa, mia Signora. 20 00:01:37,726 --> 00:01:42,140 Esso fa muy accesi discorsi, da' colpa a Naboo per tutte cose. 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,151 Misa dice no puo' essere vero. 22 00:01:44,265 --> 00:01:45,831 Naturalmente, non lo e'. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,788 Dobbiamo parlare con lui, Jar Jar. 24 00:02:10,162 --> 00:02:16,084 Per tutti secoli i Naboo tratta nosa come cittadinos di seconda classe. 25 00:02:17,103 --> 00:02:18,803 Nosa semo piu'. 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,939 Esta momento in storia 27 00:02:22,092 --> 00:02:24,653 che bisogna cambiare. 28 00:02:25,830 --> 00:02:30,537 Vosa volete prendere cio' che e' nostro di diritto? 29 00:02:34,299 --> 00:02:36,383 Questo muy muy male. 30 00:02:36,419 --> 00:02:39,006 No preoccupe Generale. Mes amigos puo' aiutare. 31 00:02:39,404 --> 00:02:41,742 Misa lo spera, Jar Jar. 32 00:02:53,258 --> 00:02:54,465 Fate presto. 33 00:02:57,594 --> 00:02:59,747 Giovane Senatrice Amidala, 34 00:02:59,750 --> 00:03:03,793 Se vosa qui per dissuade me de marcia su Theed, 35 00:03:03,849 --> 00:03:05,543 Vosa perde tempo. 36 00:03:05,771 --> 00:03:09,539 Con il dovuto rispetto, le vostre azioni si basano su delle menzogne. 37 00:03:09,808 --> 00:03:12,162 Dovete ritirare i vostri soldati. 38 00:03:12,226 --> 00:03:14,026 Mesa diverso ora. 39 00:03:14,172 --> 00:03:16,172 Mesa illuminato. 40 00:03:16,318 --> 00:03:18,808 Vedete? Se comporta come pazzo. 41 00:03:18,892 --> 00:03:21,178 Sembra posseduto, secondo me. 42 00:03:21,240 --> 00:03:24,355 O sotto l'influenza di qualcuno. 43 00:03:24,420 --> 00:03:26,353 Basta bisbiglia, andate! 44 00:03:26,622 --> 00:03:27,674 Vosa via! 45 00:03:29,389 --> 00:03:30,622 La collana. 46 00:03:35,424 --> 00:03:37,624 Co..? Cosa successo? 47 00:03:38,460 --> 00:03:40,647 Binks? Chi esa loro? 48 00:03:41,065 --> 00:03:42,155 Chi siamo? 49 00:03:42,438 --> 00:03:44,572 Boss Lyonie, non ricordate nulla? 50 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Chi vi ha dato questa collana, Vostra Maesta'? 51 00:03:47,064 --> 00:03:48,530 Ministro Risha Loo. 52 00:03:48,840 --> 00:03:50,157 Esso dato me. 53 00:03:50,243 --> 00:03:54,831 Detto essa rende me Capo Bombad, molto potente. 54 00:03:55,392 --> 00:03:59,247 Si dice Risha Loo save de antico potere mistico Gungan, 55 00:03:59,347 --> 00:04:02,990 Conta solo la mente, ma esso solo usa per bene. 56 00:04:03,218 --> 00:04:04,993 Fino ad ora, vuoi dire. 57 00:04:11,884 --> 00:04:15,856 Eventos procedono come da piano, Conte. 58 00:04:16,105 --> 00:04:17,125 Molto bene. 59 00:04:17,129 --> 00:04:19,828 Mesa convinto gli ufficiali 60 00:04:19,834 --> 00:04:25,348 di lasciare entrare esercito separatista a Naboo. 61 00:04:25,971 --> 00:04:29,585 State facendo la cosa giusta per il vostro popolo, Ministro Loo. 62 00:04:33,544 --> 00:04:36,527 - De qua mesa va solo. - Resteremo qui fuori. 63 00:04:40,081 --> 00:04:44,450 E mi consiglio sera' ricompensato in vosa nuovo ordine? 64 00:04:44,555 --> 00:04:46,706 Sarete molto influente. 65 00:04:47,976 --> 00:04:49,771 Qualcuno esta' arrivando. 66 00:04:54,838 --> 00:04:57,173 Boss Lyonie! 67 00:04:57,657 --> 00:05:00,247 Cosa deve esto piacere? 68 00:05:00,557 --> 00:05:02,424 Vosa imbrogliato me, Risha Loo. 69 00:05:02,625 --> 00:05:05,085 - Mesa no! - Vosa usato poteri magici 70 00:05:05,087 --> 00:05:07,321 per manipolare mi pensieri. 71 00:05:07,830 --> 00:05:11,041 Mesa no ave attaccato i fratelli e sorelle di superficie 72 00:05:11,089 --> 00:05:12,809 si vosa no offusca mi mente. 73 00:05:13,240 --> 00:05:16,108 Vosa no pensa chiaro, Capo Bombad. 74 00:05:16,520 --> 00:05:19,309 Dove esta' collana mesa dato a vosa? 75 00:05:19,313 --> 00:05:22,790 Esta' distrutta. Vosa no controlla piu' mi. 76 00:05:22,970 --> 00:05:26,081 Vosa sbagliato, sciocco Re! 77 00:05:26,145 --> 00:05:28,980 Qualcosa non va. Meglio salire. 78 00:05:33,232 --> 00:05:35,319 Boss Lyonie non lo ascolti! 79 00:05:35,436 --> 00:05:36,797 Prendeteli! 80 00:06:13,843 --> 00:06:16,098 - Va' da Boss Lyonie! - Ani! 81 00:06:43,411 --> 00:06:45,862 Esto e' muy tragico Milady. 82 00:06:45,863 --> 00:06:48,292 - Lo so Jar Jar. - Come sta? 83 00:06:48,293 --> 00:06:51,574 Le fasciature hanno fermato l'emorragia, ma e' privo di sensi. 84 00:06:51,575 --> 00:06:54,698 I Gungan sono ancora riuniti e decisi a marciare su Theed. 85 00:06:55,029 --> 00:06:57,750 Boss Lyonie non ha mai avuto l'opportunita' di annullare l'invasione. 86 00:06:57,751 --> 00:06:59,546 Ed e' quasi il crepuscolo. 87 00:06:59,603 --> 00:07:04,561 Jar Jar, tu sei un senatore. Devi dir loro di ritirarsi. A te daranno ascolto. 88 00:07:04,562 --> 00:07:06,339 Queisa Gungan sono orgogliosi. 89 00:07:06,340 --> 00:07:10,454 Visto il loro umore attuale, misa e' l'ultima persona a cui daranno ascolto. 90 00:07:12,031 --> 00:07:13,564 Non ci credo. 91 00:07:13,865 --> 00:07:16,406 La somiglianza e' notevole. 92 00:07:20,229 --> 00:07:21,760 Chisa assomiglia a chisa? 93 00:07:21,761 --> 00:07:24,204 Tu. Assomigli a Boss Lyonie. 94 00:07:24,205 --> 00:07:26,704 Non me ne sono resa conto finche' non hai indossato la corona. 95 00:07:26,705 --> 00:07:28,230 Mi e' venuta un'idea. 96 00:07:28,513 --> 00:07:31,441 Jar Jar, devi indossare gli abiti di Lyonie e tenere la corona. 97 00:07:31,442 --> 00:07:33,811 Oh, noi, noi! Misa non puo' farlo! 98 00:07:33,812 --> 00:07:36,658 Devi farlo se vuoi convincere l'esercito Gungan a ritirarsi. 99 00:07:36,659 --> 00:07:38,578 Ma non ascolteranno mai misa! 100 00:07:38,579 --> 00:07:41,970 Forse non tu, ma ascolteranno Boss Lyonie. 101 00:07:41,971 --> 00:07:43,986 Ma noisa non ci assomigliamo! 102 00:07:46,447 --> 00:07:50,482 Esto e' un triste giorno per todos Gungan. 103 00:07:50,816 --> 00:07:56,634 Il nostro amato leader, Boss Lyonie, esta morto! 104 00:07:58,844 --> 00:08:01,727 Nosa deve onorare il suo ultimo ordine 105 00:08:01,860 --> 00:08:06,812 e prepare il nostro attacco contro les Naboo. 106 00:08:07,604 --> 00:08:09,265 Nosa marceremo 107 00:08:09,327 --> 00:08:13,238 su Theed insieme all'armata separatista. 108 00:08:13,703 --> 00:08:15,536 Morte ai Naboo! 109 00:08:21,960 --> 00:08:24,516 Esto e' brutto. Esto e' molto brutto! 110 00:08:24,517 --> 00:08:27,066 Va' lassu' e ferma l'attacco. 111 00:08:27,856 --> 00:08:29,290 Ah, misa non puo' farlo! 112 00:08:29,291 --> 00:08:32,553 Tu no, ma Boss Lyonie puo' farlo. 113 00:08:32,554 --> 00:08:34,062 Va' lassu' adesso! 114 00:08:36,262 --> 00:08:38,070 Es Boss Lyonie! 115 00:08:38,483 --> 00:08:39,731 Esta vivo! 116 00:08:43,810 --> 00:08:45,271 Di' qualcosa! 117 00:08:46,788 --> 00:08:47,847 Mi... 118 00:08:49,247 --> 00:08:50,329 e' vivo! 119 00:08:50,330 --> 00:08:51,377 E' vero! 120 00:08:53,379 --> 00:08:56,525 Misa... misa amici Gungan, 121 00:08:57,755 --> 00:09:02,865 Misa fatto un terribilen erroren ordinando la marcia su Theed. 122 00:09:03,204 --> 00:09:06,197 Nosa cancelliamo l'attacco. 123 00:09:07,027 --> 00:09:08,738 E' davvero Boss Lyonie! 124 00:09:08,739 --> 00:09:09,885 Sta funzionando! 125 00:09:09,886 --> 00:09:14,638 Risha Loo ha manipolato misa pensieros 126 00:09:14,738 --> 00:09:17,688 con bugie e informazioni sbagliaten. 127 00:09:17,689 --> 00:09:20,190 E' ello il vero nemico! 128 00:09:20,562 --> 00:09:21,588 No. 129 00:09:38,088 --> 00:09:41,337 Bel lavoro. E adesso cerca di non rovinare tutto, Boss Lyonie. 130 00:09:58,539 --> 00:10:01,270 Droidi da battaglia!? Che ci fanno loro quisa? 131 00:10:01,271 --> 00:10:05,713 Pensano che siamo ancora alleati grazie a Risha Loo. 132 00:10:06,078 --> 00:10:10,158 Il nostro Generale desidera parlare con lei riguardo l'attacco cancellato. 133 00:10:10,257 --> 00:10:12,797 - Jar Jar? - Nosa, Lyonie. 134 00:10:12,798 --> 00:10:14,802 Misa Boss Lyonie. 135 00:10:15,232 --> 00:10:18,453 - Misa parla con il Generale. - Mi segua. 136 00:10:33,612 --> 00:10:39,436 Venga, ministro Lyonie! Si sieda e facciamo due chiacchere. 137 00:10:49,938 --> 00:10:50,994 Allora... 138 00:10:52,390 --> 00:10:53,436 Allora... 139 00:10:54,074 --> 00:10:59,518 Ho saputo che ha deciso di non supportare il nostro attacco contro i Naboo. 140 00:11:03,455 --> 00:11:05,291 Oh si'... Oh si'! 141 00:11:05,550 --> 00:11:10,310 Dobbiamo porre fine a questa spiacevole... spiacevole guerra bang bang! 142 00:11:10,511 --> 00:11:15,924 Mi e' costato molto portare qui i miei eserciti. 143 00:11:16,022 --> 00:11:18,241 Misa dispiace che Boss... 144 00:11:19,572 --> 00:11:20,866 Mi squizzi. 145 00:11:21,399 --> 00:11:25,060 Misa stava ricevendo dei consigli muy cattivi. 146 00:11:25,113 --> 00:11:29,194 Se voi non attaccherete i Naboo, lo faro' io! 147 00:11:30,227 --> 00:11:31,415 Aspetti un attimo. 148 00:11:31,572 --> 00:11:33,059 G- Generale Tarpals? 149 00:11:33,623 --> 00:11:34,729 Si', boss. 150 00:11:35,700 --> 00:11:38,357 Tusa devi fare quella... 151 00:11:38,552 --> 00:11:42,494 quella cosa... quella big cosa con le truppe. 152 00:11:42,594 --> 00:11:44,180 Cos'ha detto? 153 00:11:45,862 --> 00:11:46,881 Vai! 154 00:11:47,551 --> 00:11:48,599 Vai! 155 00:11:49,884 --> 00:11:54,702 Misa... misa stava giusto dicendo al Generale che nu dobbiamo 156 00:11:54,703 --> 00:11:59,150 prepararci immediatamente per l'attacco separatista Gungan. 157 00:12:03,171 --> 00:12:07,066 Senatrice, misa ha urgente messaggio da Boss Lyonie. 158 00:12:07,067 --> 00:12:10,243 Ello dice che il Generale Grievous esta qui. 159 00:12:10,403 --> 00:12:12,800 Grievous e' qui? Dov'e' Anakin? 160 00:12:12,801 --> 00:12:14,860 El esta inseguendo Risha Loo. 161 00:12:14,861 --> 00:12:19,090 Generale Tarpals, mi ascolti. Deve catturare Grievous. 162 00:12:19,091 --> 00:12:22,997 Ma come? Estan troppi droidi que lo aiutan. 163 00:12:23,021 --> 00:12:26,122 Il comandante dei droidi pensa ancora che siete ancora alleati. 164 00:12:26,190 --> 00:12:29,516 Faccia in modo di disattivare i droidi. Poi attaccate. 165 00:12:29,604 --> 00:12:31,109 E' l'unico modo. 166 00:12:31,319 --> 00:12:37,128 Grievous es un guerriero excelente, ma noisa faremo come dici. 167 00:12:37,199 --> 00:12:42,909 Io sempre haber creduto in amicizia tra i Gungan e i Naboo. 168 00:12:42,988 --> 00:12:44,417 Grazie, generale. 169 00:13:22,215 --> 00:13:24,492 Cosa stiamo aspettando? 170 00:13:25,206 --> 00:13:28,202 C'e' bisogno di tempo per pianificare un attacco. 171 00:13:28,203 --> 00:13:31,882 Sei un uomo di poche parole, Boss Lyonie. 172 00:13:31,883 --> 00:13:35,055 Bueno... misa piu' un pensatore. 173 00:13:37,573 --> 00:13:40,159 Tu non sei Boss Lyonie. 174 00:13:43,159 --> 00:13:47,646 Non hai idea del potere che ho a portata di mano. 175 00:14:00,939 --> 00:14:04,581 Vuestro esercito e' fuori uso, generale. 176 00:14:10,387 --> 00:14:13,296 Misa te suggerisce de arrenderti. 177 00:14:19,816 --> 00:14:22,291 Non dirai sul serio? 178 00:14:47,935 --> 00:14:50,814 Come ci si sente a morire? 179 00:14:51,179 --> 00:14:53,408 Non morire... 180 00:14:54,518 --> 00:14:56,356 sacrificarsi. 181 00:14:59,571 --> 00:15:01,185 Jar-Jar, ora! 182 00:15:44,128 --> 00:15:47,860 Questa serie di eventi non ci voleva. 183 00:15:47,861 --> 00:15:50,542 Il generale Grievous era una parte fondamentale 184 00:15:50,543 --> 00:15:52,721 del mio piano per la Guerra dei Cloni. 185 00:15:52,722 --> 00:15:55,659 Non deve rimanere prigioniero. 186 00:15:55,660 --> 00:15:57,844 Cosa faremo, mio signore? 187 00:15:57,845 --> 00:16:02,722 Devi attirare Skywalker in una trappola, e poi negoziare 188 00:16:02,723 --> 00:16:04,832 uno scambio di prigionieri. 189 00:16:04,833 --> 00:16:08,976 Come puoi essere certo che la Repubblica scambiera' Grievous con Skywalker? 190 00:16:08,977 --> 00:16:11,860 Non ho dubbi che la Senatrice Amidala 191 00:16:12,161 --> 00:16:15,211 accettera' di buon grado i vostri termini. 192 00:16:15,374 --> 00:16:17,395 Come desideri, mio signore. 193 00:16:20,513 --> 00:16:23,135 - Risha Loo. - Si', Conte? 194 00:16:23,345 --> 00:16:25,591 Sono nel tuo laboratorio segreto. 195 00:16:25,592 --> 00:16:27,829 Incontriamoci qui e lascia una traccia 196 00:16:27,830 --> 00:16:30,889 sufficientemente chiara perche' Skywalker ti segua. 197 00:16:31,084 --> 00:16:33,669 Ho una sorpresa per lui. 198 00:16:55,701 --> 00:17:00,024 Maestro, ho fatto come avete chiesto. 199 00:17:00,025 --> 00:17:02,479 Skywalker esta qui. 200 00:17:02,487 --> 00:17:04,944 Giovane Maestro Skywalker. 201 00:17:04,986 --> 00:17:07,634 Sei davvero implacabile. 202 00:17:07,635 --> 00:17:10,247 - Che sorpresa. - Dooku. 203 00:17:10,725 --> 00:17:12,807 Sei uno stupido, Risha Loo. 204 00:17:24,378 --> 00:17:28,396 - Perche' portare la guerra su Naboo? - Hai la memoria corta. 205 00:17:28,463 --> 00:17:31,924 Dopotutto, la guerra e' cominciata proprio qui anni fa. 206 00:17:31,925 --> 00:17:33,986 Facevi parte della prima battaglia? 207 00:17:33,987 --> 00:17:38,796 I Sith controllano tutto, solo che voi non lo sapete. 208 00:19:14,460 --> 00:19:17,626 Donde esta Ani? Es andato via da mucho mucho tempo. 209 00:19:17,627 --> 00:19:19,270 Non ne sono sicura, Jar-Jar. 210 00:19:20,496 --> 00:19:21,555 Anakin. 211 00:19:23,698 --> 00:19:26,623 Senatrice Amidala, ci incontriamo ancora. 212 00:19:26,830 --> 00:19:31,850 Devo informarla con rammarico che il giovane Skywalker e' stato catturato. 213 00:19:32,076 --> 00:19:34,722 Cosa ha fatto ad Anakin? 214 00:19:34,723 --> 00:19:38,246 Calma, Senatrice, non diventi emotiva. 215 00:19:38,332 --> 00:19:39,840 Cosa vuole, Dooku? 216 00:19:39,841 --> 00:19:41,869 Sono contento che l'abbia chiesto. 217 00:19:41,870 --> 00:19:47,299 Potrei essere persuaso a restituire Skywalker in cambio 218 00:19:47,654 --> 00:19:49,612 del generale Grievous. 219 00:19:50,330 --> 00:19:52,521 N- non posso farlo. 220 00:19:53,354 --> 00:19:54,512 Mi dispiace. 221 00:19:54,513 --> 00:19:56,752 Lo fara', molto presto. 222 00:20:00,406 --> 00:20:03,806 Fermo! Non puo' torturare un prigioniero. 223 00:20:03,807 --> 00:20:06,980 Torturare? Non capisco cosa intenda. 224 00:20:07,633 --> 00:20:10,381 Le daro' un'ora per valutare la mia proposta. 225 00:20:10,422 --> 00:20:13,100 Sono sicuro che fara' la scelta giusta. 226 00:20:14,554 --> 00:20:16,811 Tusa debes trattare con lui. 227 00:20:16,866 --> 00:20:18,603 Non posso, Jar-Jar. 228 00:20:18,670 --> 00:20:21,826 con Grievous prigioniero, potremmo vincere la guerra. 229 00:20:21,827 --> 00:20:25,723 Ma-ma Padme', es nostro amigo. 230 00:20:26,024 --> 00:20:29,278 Lo so. Lo so, Jar-Jar. 231 00:20:29,279 --> 00:20:31,464 Misa pensa che tusa debes fare accordo. 232 00:20:31,572 --> 00:20:35,168 Tusa debi ascoltare Binks. Lui have ragione. 233 00:20:57,357 --> 00:20:59,269 Liberate il generale. 234 00:21:24,883 --> 00:21:25,965 Padme', 235 00:21:27,487 --> 00:21:28,555 mi dispiace. 236 00:21:29,934 --> 00:21:31,549 Va tutto bene, Ani. 237 00:21:44,364 --> 00:21:48,089 Binks, tu eres capo bombad al posto mio. 238 00:21:48,090 --> 00:21:52,004 Esta es seconda volta tusa fermato guerra tra noi e Naboo. 239 00:21:52,544 --> 00:21:55,094 E per questo vi siamo grati, senatore Binks. 240 00:21:55,203 --> 00:21:57,012 Misa far del mio meglio. 241 00:21:57,013 --> 00:21:59,191 Traduzione: adriviol, Alka, Percy Revisione: Eterea 242 00:21:59,544 --> 00:22:00,976 Synch: Sayda 243 00:22:01,279 --> 00:22:02,696 www. subsfactory. it